Essilor MNU 180 User manual

MNU 180
Manuel d’utilisation 2
User'smanual 13
Bedienungsanleitung 24
Manual de uso 36
Manuale d'uso 47
Manual de utilização 59
Essilor INSTRUMENTS
64, bis avenue Aubert – 94306 VINCENNES Cedex
Tel : 33 (0)1 72 94 71 00 – Fax : 33 (0)1 72 94 70 27
Ref IM MNU 180. v1

70/70
CONTENU
1° Introduction (p.3)
2° Consignes importantes de sécurité (p.3)
3° Principe de fonctionnement (p.4)
3.1 Qu’est-ce que le nettoyage aux ultrasons? (p.4)
4° Description du produit (p.4)
4.1 Caractéristique du MNU 180 p (p.4)
4.2 Fournitures (p.4)
4.3 Partie frontale / face latérale (p.5)
4.4 Description face arrière (p.5)
4.5 Description des éléments de commandes MNU180 (p.6)
5° A observer avant la mise en service (p.6)
5.1 Brancher l’appareil au réseau (p.7)
6° Mise en service (p. 7)
6.1 Remplissage avec le produit chimique (p.7)
6.2 Mise en place des pièces à nettoyer (p.8)
6.3 Dégazage du liquide (p.8)
7° Nettoyage aux ultrasons (p.8)
7.1 Démarrage manuel du processus de nettoyage (p.9)
7.2 Fonction Sweep (p.9)
7.3 Après le nettoyage (p.10)
8° Les produits de nettoyage (p.10)
8.1 Restrictions avec l’utilisation des solvants (p.10)
8.2 Restrictions avec l’utilisation des produits aqueux (p.11)
9° Travaux d’entretien (p.11)
9.1 Maintenance / Entretien (p.11)
9.2 Longévité de la cuve (p.12)
9.3 Réparations (p.12)

3/70
1 Introduction
Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante des fournitures. Il doit
toujours rester à la disposition des opérateurs. Conservez-le
soigneusement, en cas de revente il est à remettre au futur
propriétaire.
Nous recommandons de lire attentivement ce manuel avant l’emploi
et d’utiliser cet appareil électrique conformément aux consignes
décrites ci-après.
En regard aux instructions d’utilisation décrites dans ce manuel, nous
nous réservons le droit d’apporter à l’équipement les modifications
nécessaires dues au développement technologique.
Toute réimpression, traduction ou reproduction, même sous forme
d’extrait, doit être faite avec l’autorisation écrite du fournisseur.
2 Consignes importantes de sécurité
A observer strictement avant la mise en service!
Cet appareil de lavage aux ultrasons est destiné exclusivement au
nettoyage de pièces dans un liquide.
L’appareil n’est conçu ni pour le nettoyage d’êtres vivants ni pour le
nettoyage de plantes!
L’appareil doit être manipulé uniquement par du personnel qualifié. La
manipulation de l’appareil est interdite aux enfants.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être branché à une prise
de terre. Faire fonctionner l’appareil en respectant la plaque
caractéristique (en particulier tension et voltage).
Retirer la prise du secteur pour tout travail de maintenance,
d’entretien ou s’il y a risque de court-circuit dû à une éventuelle
pénétration de liquide dans l’appareil.
L’appareil ne doit être ouvert que par du personnel autorisé.
Risque d’incendie et d’explosion! Ne jamais verser de solutions
inflammables directement dans la cuve.
Danger de brûlure ! Suivant le temps d’utilisation de l’appareil, les
surfaces de l’appareil, le liquide de nettoyage, le panier et les pièces à
nettoyer peuvent être brûlants.
Les appareils aux ultrasons émettent des bruits qui, dans certains
cas, peuvent être désagréables à l’ouïe.
Si l’appareil ne dispose pas d’un couvercle antibruit, nous vous
recommandons d’utiliser une protection acoustique lorsque vous
travaillez à proximité de l’appareil.
Il est interdit de plonger la main dans le bain durant la marche et de
toucher les accessoires à l’intérieur (cuve, panier etc.).
Votre distributeur décline toute responsabilité pour d’éventuels
problèmes sur les personnes ou matériels entraînés par une utilisation
contraire aux dispositions mentionnées ou par une mauvaise
manipulation. L’acheteur est responsable de la formation du
personnel opérateur.
Utilisation conforme aux
affectations
Utilisateu
r
Branchement au réseau
Eviter les accidents
électriques
Produits de nettoyage
Surfaces et liquides
très chauds
Pollution sonore
Défense de touche
r
Responsabilité

4/70
3 Principe de fonctionnement
Le nettoyage aux ultrasons est considéré aujourd’hui comme la
méthode la plus moderne et efficace dans les procédés de nettoyage
de précision.
3.1 Qu’est-ce que le nettoyage aux ultrasons ?
Le succès du nettoyage dépend essentiellement de 4 critères:
L’énergie ultrasonique est considérée comme le moyen mécanique le
plus efficace dans les processus de nettoyage. Cette énergie doit être
diffusée au moyen d’un liquide qui agira sur les surfaces à nettoyer.
Afin de détacher les pollutions des surfaces, il est important d’utiliser
une lessive adéquate. En outre, le produit chimique est nécessaire
pour réduire la tension superficielle du liquide. L’efficacité des
ultrasons sera ainsi multipliée.
Le résultat du nettoyage est considérablement amélioré lorsque le
liquide est chauffé à juste température.
Le temps de nettoyage dépend du degré et du type de pollution, du
produit de nettoyage et de la température ainsi que du succès du
nettoyage.
4 Description du produit
4.1 Caractéristiques du MNU 180
•Cuve en acier spécial inoxydable.
•Boîtier en acier spécial, hygiénique et d’entretien facile.
•Fonction Sweep pour une répartition régulière des ondes
sonores dans le bain.
•Fonction Degas pour un dégazage efficace du liquide et une
application dans le laboratoire.
•Câble de réseau enfichable.
•Régleur électronique.
•Tableau de commande sécurisé contre l’humidité.
•Arrêt automatique de l’appareil après 12 h de service
afin d’éviter un fonctionnement permanent involontaire.
•Tension : 230 V – 50 Hz
•Poids : 2 Kg
•Puissance : 240 W
•Fréquence : 37 kHz
4.2 Fournitures
•Appareil de nettoyage aux ultrasons
•Câble d’alimentation
•Instructions d’utilisation
Energie mécanique
Produit de nettoyage
Température
Temps de traitement

5/70
4.3 Partie frontale / face latérale
Tableau de commande servant au pilotage des fonctions.
4.4 Description face arrière
Connexion au câble de réseau – déconnexion facile p.ex. pour le
transport
=
A) REF : référence commerciale
B) SN : numéro de série de l’appareil
C) CE : conformité au marquage CE
D)230V : tension d’utilisation
E) 45W : Puissance consommée
F) MADE IN GERMANY 2006 : lieu et date de fabrication
G) : consulter la notice d’utilisation
A
A
147 rue de Paris,
94 227 Charenton le Pont
France Cedex
A
A
B
C
D
E
F
G
A

6/70
4.5 Description des éléments de commande MNU 180
Commutateur rotatif temps de nettoyage *
réglages définis: 1; 2; 3; 4; 5; 10; 15; 20; 25; 30 min (avec arrêt
automatique).
Réglage en mode continu ∞. Dans ce cas, l’arrêt doit se faire
manuellement.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’arrête automatiquement
après 12 h de service.
Touche fonction Sweep pour une répartition uniforme du champ
sonore dans le bain. Diode DEL Sweep.
Touche Degas pour une solution à l’efficacité irréprochable.
Touche on/off pour la mise en marche et la mise hors service de
l’appareil. Diode DEL on/off.
*sélectionner temps et température : tourner dans le sens d’aiguilles de
montres
enlever la sélection : tourner en sens inverse des aiguilles de montre
5 A observer avant la mise en service
Veuillez si possible garder l'emballage ou l'éliminer selon les
directives de traitement de déchets en vigueur.
Avant la mise en service, vérifier si l’appareil n’a pas d’avarie de
transport. Toute avarie de transport reconnaissable de l’extérieur (par
exemple boîtier endommagé) survenu lors du transport doit être
signalé immédiatement à l’entreprise de transport et à votre
distributeur. Dans ce cas, ne pas brancher l’appareil au réseau !
Placer l’appareil sur une surface stable et sèche. Veiller à une
aération suffisante. Les surfaces trop molles, comme mousse ou
tapis, sont à proscrire car cela gêne l’aération de l’appareil.
Risque de court-circuit s’il y a eu introduction d’humidité dans l’appareil !
Placer l’appareil à l’abri de l’humidité et loin des zones à risque. L’intérieur de
l’appareil est protégé contre les éclaboussures. Cependant, afin d’éviter les
accidents de travail et les pannes sur l’appareil, maintenir un site de travail
propre et sec.
A
B
C
D
Emballage
Contrôle avarie de
transport
Emplacement
AVERTISSEMENT
A
B
C
D

7/70
•Température ambiante admise sur le site de travail :
+5°C à +40°C
•Taux d’humidité relative admis sur le site de travail: max. 80%
•Autorisé pour une mise en service dans les intérieurs seulement.
5.1 Brancher l’appareil au réseau
Prise de courant de contact de mise à terre
1 phase (220-240); 1 N; 1 PE.
Utiliser le câble d’alimentation fourni. Brancher l’appareil uniquement
à une prise de courant de contact de mise à terre. Effectuer les
branchements en respectant les données de la plaque caractéristique.
6 Mise en service
6.1 Remplissage avec le produit chimique
Remplir la cuve avant la mise en marche jusqu’au niveau correct.
Le niveau optimal est d’env. 2/3 de la hauteur de cuve.
La marque de niveau maximum détermine le niveau supérieur
recommandé pièces à nettoyer incluses.
Choisir impérativement un produit qui soit d’une part adapté au lavage
par ultrasons et d’autre part compatible avec les matériaux qui seront
à nettoyer.
Utiliser de préférence les produits chimiques recommandés.
En règle générale, tous les produits inflammables sont interdits.
Observer les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre 0 (les
solvants).
Risque d’incendie et d’explosion ! Ne jamais verser de solvant ni de liquide
inflammable directement dans la cuve. N’utiliser que les produits
recommandés.
L’activité des ultrasons accroît le processus d’évaporation, une légère
brume se forme au-dessus de la cuve, celle-ci peut s’enflammer
rapidement au contact d’une source de chaleur.
Risque de détérioration de la cuve ! Ne jamais verser de produits acides
directement dans la cuve (pH au-dessous de 7) si le liquide contient des
halogénures (fluor, chlorite ou bromide) en provenance de pièces souillées ou
du liquide par lui-même.
Cette indication est également valable pour les solutions à base de sel (NaCl).
N’utiliser que les produits recommandés.
La cuve en acier spécial peut se détériorer rapidement sous l’effet de
la corrosion. Même les produits à usage domestique courant peuvent
contenir des substances entraînant des dommages sur la cuve.
Observer les autres consignes restrictives décrites dans le chapitre 0.
En cas de doute, consultez votre distributeur.
Conditions
d’environnement
Indication de
branchement
Raccord au réseau
Observer le niveau
Produits appropriés
Produits à proscrire
AVERTISSEMENT
REMARQUE

8/70
6.2 Mise en place des pièces à nettoyer
Attention! La cuve est étudiée pour contenir uniquement des objets
et des produits chimiques ! L’appareil n’est pas conçu pour le
nettoyage d’êtres vivants et de plantes
Ne pas plonger la main dans le bain pendant l’activité des ultrasons !
L’utilisation prolongée des ultrasons peut entraîner une détérioration des
membranes de cellules. Arrêter l’appareil avant d’introduire et de sortir les
pièces.
Pour ne pas endommager votre cuve, ne placer jamais les objets
directement sur le fond.
Placer les objets dans les paniers en acier inox.
Avec les liquides pouvant endommager la cuve en inox, il est
important d’utiliser un bac en matière synthétique, spécialement
conçu pour contenir des liquides acides.
6.3 Dégazage du liquide
Une solution de nettoyage venant d’être préparée contient de l’air qui
diminue l’efficacité des ultrasons dans le nettoyage. Pour palier à cet
inconvénient, « Degas » a pour fonction de dégazer la solution
pendant plusieurs minutes avant le nettoyage. Durant ce processus,
les bulles d’air microscopiques vont pouvoir s’échapper du liquide.
Dégazer la solution fraîche pendant env. 5-10 min. Pour la mise en
marche et arrêt de la fonction, actionner la touche Degas.
Les fonctions Degas et Sweep ne peuvent être activées
simultanément.
7 Nettoyage aux ultrasons
Avant de commencer le nettoyage, lire attentivement les
recommandations ci-dessous.
L'utilisateur est responsable du contrôle du résultat de nettoyage.
Risque de brûlures avec les surfaces chaudes et le liquide! Par une réaction
physique, l’énergie ultrasonique est transformée en chaleur. L’appareil et le
liquide se réchauffent pendant l’activité des ultrasons, même avec chauffage
éteint. En mode continu avec couvercle, la température peut dépasser 60°C.
En mode continu avec couvercle et chauffage, la température peut dépasser
80°C. Ne pas plonger la main dans le bain. Mettre des gants si nécessaire,
pour toucher l’appareil et les paniers !
REMARQUE
Ne pas placer les
objets directement su
r
fond de cuve
Utiliser les paniers
Bac pour liquide acide
Touche Degas
Marche à suivre
AVERTISSEMENT

9/70
Les appareils aux ultrasons émettent des sons susceptibles de nuire à l’ouïe.
Dans le cas où l’appareil ne disposerait pas d’un couvercle antibruit, nous
recommandons l’usage d’une protection acoustique pendant les travaux
effectués à proximité de l’appareil.
Un fonctionnement d’une durée trop longue risque d’endommager certaines
surfaces délicates, en particulier avec l’utilisation de basses fréquences.
Lorsque vous nettoyez des surfaces délicates, veillez à un temps de
nettoyage adapté. En cas de doute, vérifier le résultat de nettoyage et
contrôler l’état des matériaux.
Par une réaction physique, l’énergie ultrasonique est transformée en chaleur,
Durant l’activité des ultrasons, l’appareil et le liquide se réchauffent, même
avec chauffage éteint. En mode continu avec couvercle, la température peut
dépasser 60°C. Tenir compte du réchauffement du liquide pour le nettoyage
des pièces sensibles à la chaleur. Veuillez faire attention que la température
du liquide de nettoyage reste au-dessous de 42°C lors du nettoyage de
saletés fraîches avec protéines et sang.
7.1 Démarrage manuel du processus de nettoyage
Mise en service avec la touche on/off.
Régler la durée de nettoyage souhaitée à l’aide du commutateur
rotatif temps de nettoyage.
Pour un service d’une courte durée, tourner le commutateur rotatif sur
le temps désiré, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur la touche ►■ pour démarrer les ultrasons.
L’appareil démarre avec le processus de nettoyage aux ultrasons.
Après expiration du temps de consigne, les ultrasons s’arrêtent
automatiquement.
Pour le service continu, tourner le commutateur rotatif dans le sens
des aiguilles d’une montre sur la position « ∞». Dans ce cas, l’activité
des ultrasons ne s’arrête pas automatiquement, il faut désactiver en
actionnant la touche ►■ ou repositionner le commutateur rotatif sur
« 0 ».
Attention: Pour régler sur « 0 », tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre !
Pour éviter un fonctionnement permanent involontaire, les appareils
MNU 180 ont été équipés d’un dispositif d’arrêt automatique.
L’appareil se met automatiquement hors service après 12 h de
marche. Si vous désirez le remettre en fonction immédiatement, il
suffit de réactiver le bouton de mise en marche.
7.2 Fonction Sweep
Les appareils MNU 180 sont équipés d’une fonction supplémentaire
Sweep.
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE
Choix du temps de
nettoyage
Service courte durée
Service continu

10/70
Dans le bain, les vibrations électroniques du champ sonore (Sweep)
agissent sur les zones de plus faible résonance. Ce principe contribue
à une meilleure répartition des vibrations et influence directement
l’efficacité du nettoyage.
Cette fonction s’avère être particulièrement utile lorsqu’il s’agit de
nettoyer des pièces plus volumineuses.
Appuyer sur la touche Sweep pour la mise en marche et arrêt
Les fonctions Degas et Sweep ne peuvent être activées
simultanément.
7.3 Après le nettoyage
Après le nettoyage, rincer les pièces sous l’eau courante.
Vider la cuve dès que la solution est souillée ou si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période. En effet, certains résidus risquent
d’endommager la cuve.
8 Les produits de nettoyage
Choisir un produit de nettoyage qui soit compatible avec le bain
ultrasonique. Faute de cela, la cuve risque d’être endommagée. et au
pire l’utilisateur peut se blesser.
Tenir compte des restrictions concernant l’utilisation des solvants.
En cas de doute, consulter votre distributeur.
Tous les dégâts dus à la non observation des restrictions
mentionnées dans le chap. 8.2., n’imputent pas la responsabilité du
fabricant et ne sont donc pas pris en charge par la garantie.
8.1 Restrictions avec l’utilisation des solvants
Attention ! Ne verser en aucun cas des liquides inflammables et
solvants directement dans la cuve. Il y a risque d’incendie et
d’explosion !
L’activité des ultrasons fait accroître le processus d’évaporation du
liquide, il se forme une légère brume au-dessus du bain, celle-ci
risque de s’enflammer lorsque l’appareil est situé à proximité d’une
source de chaleur.
Il est interdit d’introduire dans la cuve les substances explosives et
inflammables décrites ci-dessous :
•produits marqués, d’après les directives EC, par un symbole ou
une consigne de sécurité R 1-R 9.marquage E, F+, F, O ou R 10,
R 11 ou R 12 pour substances inflammables.
La manipulation avec un liquide inflammable est admise (1 litre
maximum) à condition de respecter les consignes générales de
sécurité et d’observer les directives ci-dessous :
- Les travaux sont à effectuer dans une zone bien aérée, dans un
récipient séparé (p.ex. gobelet en verre) lui-même placé dans la cuve
remplie d’un liquide non inflammable (eau + lessive).
Fonctionnement
Marche à suivre
Après le nettoyage
Vidange
Responsabilité
Exception

11/70
8.2 Restrictions avec l’utilisation des
produits aqueux
Ne pas utiliser de produits aqueux contenant des acides (pH au-
dessous de 7) dans lesquels des ions fluorides (F-), chlorides (Cl-) ou
bromides (Br-) se trouvent en contact avec les impuretés des objets
ou en contact avec le produit de nettoyage. Ils contribuent à une
détérioraion rapide de la cuve et provoquent sa corrosion.
Il existe d’autres lessives qui, selon leur degré de concentration ou de
leur température, risquent d’endommager sérieusement l’inox de la
cuve : acide nitrique, acide sulfurique, acide formique, acide
fluorhydrique (même dilué).
Danger d’endommagement de l’appareil: les solutions de nettoyage
contenant de l’alcali (KOH et/ou NaOH) au-dessus de 0,5 en poids %
ne doivent pas être utilisées dans la cuve à ultrasons.
Ces restrictions sur l’emploi en cuve ultrasonique sont également
valables lorsque ces combinaisons chimiques (citées ci-dessus) se
retrouvent en tant que résidus dans des lessives aqueuses (en
particulier dans de l’eau distillée).
Si vous travaillez avec les solutions mentionnées ci-dessus, il est
impératif d’utiliser le bac conçu à cet effet (disponible comme
accessoire).
D’autre part, ces restrictions concernent tous les produits de
nettoyage et de désinfection vendus en magasin contenant les
combinaisons chimiques décrites.
Tenir compte des interdictions et consignes de sécurité émises par le
fabricant concernant les produits chimiques (p.ex. port de lunettes,
gants, phrases R et S).
En cas de doute, consultez votre distributeur.
9Travaux d’entretien
9.1 Maintenance / Entretien
Attention! Débrancher l’appareil et retirer la fiche secteur avant
chaque entretien !
Les appareils MNU 180 ne nécessitent aucun entretien.
Vérifier cependant régulièrement en vue de la sécurité électrique que
le boîtier ainsi que le câble de réseau ne soient pas endommagés.
Faire disparaître soigneusement les traces de calcaire, pour cela,
utiliser de l’eau + le concentré.
Acides et lessives
Résidus
Bac pour traitement
des acides
Produits désinfectants
Consignes de sécurité
Électrique sécurité
Entretien de la cuve

12/70
Veuillez vérifier régulièrement la grille du ventilateur au fond de
l’appareil (n’existe pas sur tous les appareils).
Si nécessaire, enlever la saleté afin de garantir une ventilation
suffisante dans l’appareil.
Selon les types de salissures, les traces peuvent être nettoyées à
l’aide d’un chiffon humide et l’adjonction d’un produit d’entretien
d’usage courant ou d’un détartrant. Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau !
Lorsque l’appareil est utilisé dans le secteur médecine et santé, il est
impératif, pour des raisons d’hygiène, de désinfecter régulièrement la
cuve et sa surface. Pour cela, utiliser des produits de désinfection
d’usage courant.
9.2 Longévité de la cuve
La cuve, en particulier les parties exposées aux ultrasons, sont
généralement soumises à l’usure. Avec le temps, la surface se
transforme et des zones de couleur grise apparaissent au début qui,
sans entretien, provoque la corrosion de la cuve.
Afin de prolonger la durabilité de la cuve, observer les indications ci-
dessous : Débarrasser régulièrement la cuve des particules
métalliques et nettoyer les traces de rouille.
Employer les produits chimiques appropriés.
Changer le bain à espace régulier.
Ne laissez pas l’appareil en marche inutilement, mettez-
le hors service après utilisation.
9.3 Réparations
Les travaux de réparation et d’entretien durant lesquels l’appareil doit
être branché et ouvert ne sont autorisés que par des professionnels.
Risque d’électrocution dus à des pièces sous tension dans l’appareil !
Avant d’ouvrir l’appareil retirer la prise !
Le fabricant décline toute responsabilité pour les défauts causés par une
intervention non autorisée sur l’appareil.
En cas de panne, veuillez vous adresser à votre distributeur.
Grille du ventilateu
r
Entretien du boîtie
r
Désinfection
Ouverture autorisée pa
r
des professionnels
uniquement
AVERTISSEMENT

13/70
TABLE OF CONTENTS
1° Introduction (p. 14)
2° Important safety precautions (p. 14)
3° Operating principle (p.15)
3.1 What does ultrasonic cleaning entail? (p. 15)
4° Product description (p. 15)
4.1 Characteristics of the MNU 180 equipment (p. 15)
4.2 Related supplies (p. 15)
4.3 Front part / side face (p. 16)
4.4 Description of the back face (p. 16)
4.5 Description of MNU 180 control elements (p. 17)
5° Guidelines to follow prior to startup (p. 17)
5.1 Connecting the device to the network (p. 18)
6° System startup (p. 18)
6.1 Filling with the chemical product (p. 18)
6.2 Placement of the parts to be cleaned (p. 19)
6.3 Liquid degassing (p. 19)
7° Ultrasonic cleaning (p. 19)
7.1 Manual initiation of the cleaning process (p. 20)
7.2 Sweep function (p. 20)
7.3 Post-cleaning (p. 21)
8° Cleaning products (p. 21)
8.1 Restrictions concerning the use of solvents (p. 21)
8.2 Restrictions concerning use of aqueous products (p. 22)
9° Maintenance work (p. 22)
9.1 Service / maintenance (p. 22)
9.2 Tank life cycle (p. 23)
9.3 Repairs (p. 23)

14/70
1. Introduction
This user's guide is considered part of the equipment supplies and
must always remain available to equipment operators. Be sure to file it
carefully; in the case of resale, the user's guide is to be transmitted to
the new owner.
We recommend a detailed reading of the present guide prior to using
this electrical device and then heeding all of the precautions described
below.
As regards the specific use instructions contained herein, we retain
the right to proceed with all equipment modifications required to
comply with latest technological developments.
Any reprinting, translation or reproduction, even in abridged form,
must be first authorized in writing by the supplier.
2. Important safety precautions
Strict compliance required prior to equipment startup!
This ultrasonic washing device has been designed exclusively for
cleaning parts held in a liquid.
The instrument has not been designed either for washing human
bodies or for cleaning plants!
The device must be handled solely by qualified personnel. Under no
circumstances are children to handle or manipulate the equipment.
For safety reasons, the device must be connected to an electrical
ground. The operating characteristics displayed on the configuration
plate must be respected (especially tension and voltage).
Remove the electrical mains plug to proceed with any type of
maintenance or servicing, or in the presence of a short-circuit risk due
to possible penetration of liquid into the device.
The equipment must only be opened by authorized personnel.
Fire and explosion risk! Never pour inflammable solutions directly into
the tank.
Burn risk! Depending on the amount of time the equipment is in use,
the surfaces, cleaning liquid, basket and parts to be cleaned may be
extremely hot.
All ultrasound equipment emits noises that, in some cases, can cause
hearing discomfort.
Should this device not be equipped with a noise protection cover, we
recommend that you employ some type of acoustic protection when
working nearby.
It is forbidden either to dip one's hand into the liquid solution while the
machine is running or to touch any of the accessories on the inside
(tank, basket, etc.).
Your product distributor disclaims all liability for any eventual problems
encountered with personnel or equipment caused by either
procedures not specifically indicated or poor handling practices. The
purchaser is responsible for providing the appropriate training to
operations personnel.
Uses to comply with
designations
Use
r
Network connection
Avoidance of electrical
accidents
Cleaning products
V
ery hot surfaces and
liquids
Noise pollution
Touching prohibited
Liability

15/70
3. Operating principle
Ultrasonic cleaning is presently considered to be the most modern
and effective method employed in the area of high-precision cleaning
processes.
3.1 What does ultrasonic cleaning entail?
The success of this cleaning method basically depends on 4 criteria:
Ultrasound energy is considered as the most efficient mechanical
input into cleaning processes. This energy must be diffused by means
of a liquid that will act upon the targeted surfaces.
In order to remove pollutants from part surfaces, it is essential to use
an appropriate detergent. The chemical product also proves
necessary in reducing surface tension of the liquid. The effectiveness
of ultrasound is therefore magnified.
The cleaning result improves significantly whenever the liquid is
heated to the right temperature.
Cleaning time depends on the degree and type of pollutant, the
cleaning product and temperature, as well as on the success rate.
4. Product description
4.1 Characteristics of the MNU 180 equipment
•Special stainless steel tank
•A case made of special steel that is both of high sanitary
quality and easy to maintain
•The Sweep function to provide for a regular distribution of
sound waves in the liquid solution
•The Degas function to ensure efficient liquid degassing and a
laboratory-based application
•A plug-in network cable
•Electronic metering device
•Control console protected against humidity
•Automatic device shutdown after 12 hours of service
in order to avoid unintentional ongoing operations
•Voltage: 230 V – 50 Hz
•Weight: 2 kg
•Power: 240 W
•Frequency: 37 kHz
4.2 Related supplies
•Ultrasonic cleaning equipment
•Power supply cable
•User's guide
Mechanical energy
Cleaning product
Temperature
Processing time

16/70
4.3 Front part / side face
Control console used to direct functions
4.4 Description of the back face
Network connection cable – simple disconnection, e.g. when
transporting the equipment
A) REF: commercial reference
B) SN: device series number
C) CE: EC marking certification
D) 230 V: User voltage
E) 45 W: Power consumption
F) MADE IN GERMANY 2006: Place and date of manufacturing
G) : Consult the User's Guide
A.
A.
A
B
C
D
E
F
G
A
A
147 rue de Paris,
94 227 Charenton le Pont
France Cedex

17/70
4.5 Description of MNU 180 control elements
Cleaning time rotary switch*
Assigned settings: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 min (with
automatic shutdown).
Continuous mode settings ∞. In this case, the shutdown must be
executed manually.
For safety reasons, the device shuts down automatically after 12
hours in service.
"Sweep" function key to ensure a uniform distribution of the sound
field within the liquid solution. LED Sweep diode.
Degas key to yield a solution of outstanding efficiency.
On/off button for turning on and off the device. LED on/off diode.
*Select time and temperature: Turn in clockwise direction; and
Cancel the selection: Turn in counterclockwise direction.
5. Guidelines to follow prior to service startup
If possible, store the packaging material or discard it in accordance
with the waste disposal directives in force.
Before service startup, be sure to verify whether the device has not
undergone any damage during transit. Any recognizable
transportation-related damage on the outside (e.g. to the case) must
be immediately relayed to the shipping company and your distributor;
should such a case arise, do not connect the device to the network!
Position the device on a stable and dry surface. Ensure sufficient
ventilation. Overly soft surfaces, like foams or rugs, must be avoided
due to the disturbing effect on device ventilation.
Risk of short-circuiting in the event humidity enters into the device!
Protect the device from humidity and maintain far from high-risk zones. The
interior part is to be protected from splashes. However, in order to avoid working
accidents and device downtime, be sure to keep the workplace clean and dry.
A.
B.
C.
D.
Packaging
Control for damage in
transit
Placement
ADVISORY
A
B
C
D

18/70
•Room temperature acceptable on the worksite:
range between +5°C and +40°C
•Rate of relative humidity acceptable on the worksite: max. of 80%
•Solely authorized for starting up service inside.
5.1 Connecting the device to the network
Ground contact electrical plug - single phase (220-240); 1 N; 1 PE.
Use the power supply cable provided with the equipment. Hook up the
device to the ground contact plug only. Complete the connection in
complying with the data listed on the configuration plate.
6. System startup
6.1 Filling with the chemical product
Fill the tank prior to initiating operations, until reaching an adequate level.
The optimal level stands at approx. 2/3 of the tank height.
Indication of the maximum level serves to determine the
recommended upper level, including the parts to be cleaned.
It is mandatory to choose a product that is both adapted to ultrasonic
washing and compatible with the materials being cleaned.
The recommended set of chemical products should be given priority.
As a general rule, all inflammable products are forbidden. Adhere to
the safety precautions listed in Chapter 0(on solvents).
Fire and explosion risk! Never pour solvent or inflammable liquid directly into
the tank. Only use recommended products.
The ultrasound effects stimulate the evaporation process, as a slight
mist collects just above the tank; this mist can quickly ignite if in
contact with a heat source.
Risk of deterioration to the tank! Never pour acid products directly into the
tank (pH less than 7) if the liquid contains halides (fluorine, chlorite or
bromide), stemming from either dirty parts or the liquid itself.
This guideline would also apply to salt-based solutions (NaCl). Once again,
limit use to just the recommended products.
The tank made of special steel can quickly deteriorate when exposed
to the effect of corrosion. Even everyday household products may
contain substances that cause tank damage. Make sure to respect all
the other restrictive precautions described in Chapter 0.
Should any doubts arise, consult with your distributor.
Environmental
conditions
Connection guidelines
Network connection
Record the product
level
Suitable products
Prohibited products
ADVISORY
REMARK

19/70
6.2 Placement of the parts to be cleaned
Reminder! The tank has been designed to contain only objects and
chemical products! This device is in no way adapted to wash human
bodies or plants.
Never dip your hand into the liquid solution while ultrasound is being applied!
Extended exposure to ultrasound can cause deterioration of cell membranes.
Be sure to turn off the device before inserting and removing parts.
To avoid damage to your tank, never place objects directly on the tank
floor.
Objects are to be placed in the stainless steel baskets.
With liquids capable of causing damage to the stainless steel tank, it
is essential to use a tub made of synthetic material and specially
designed to hold liquid acids.
6.3 Degassing of the liquid
A freshly-prepared cleaning solution contains air that acts to reduce
ultrasound efficiency during cleaning. In order to overcome this
obstacle, the "Degas" function serves to degas the solution for several
minutes prior to cleaning. As this process unfolds, microscopic air
bubbles are able to escape from the liquid.
This button degasses the freshly-prepared solution for approx. 5-10 min.
To activate and deactivate this function, simply use the "Degas" button.
The Degas and Sweep functions cannot be activated simultaneously.
7 Ultrasonic cleaning
Before initiating the cleaning operation, carefully read the following
recommendations.
The user is responsible for monitoring all cleaning results.
Be aware of the burn risk with both hot surfaces and liquids! A physical reaction
induces the ultrasonic energy to transform into heat. The device and liquid heat up
in the presence of ultrasound activity, even with the heating element turned off. In
the continuous operation mode with a protective cover, temperature can exceed
60°C. During continuous operations with a cover and heating, temperature might
rise above 80°C. Do not dip your hand into the liquid solution. Be sure to wear
gloves if necessary to touch the device and baskets!
REMARK
Do not place objects
directly on tank floo
r
Use the baskets
Tub for liquid acid
The "Degas" button
Procedure tip
ADVISORY

20/70
Ultrasound equipment emits sounds capable of causing hearing damage.
Should the device not be equipped with a noise protection cover, we
recommend using some type of acoustic protection while work is being
performed nearby.
An overly-extended operating period could damage some of the more
sensitive surfaces, especially at lower frequencies. When cleaning such
surfaces, be sure that cleaning time remains appropriate. If in doubt, check
the cleaning result and inspect the state of materials.
Ultrasonic energy is transformed into heat by means of a physical reaction.
The device and liquid heat up in the presence of ultrasound activity, even with
the heating element turned off. In the continuous operation mode with a
protective cover, temperature can exceed 60°C. Take account of the rise in
liquid temperature when cleaning heat-sensitive parts. Ensure that the
cleaning liquid temperature stays below 42°C while washing fresh stains
containing protein and blood.
7.1 Manual initiation of the cleaning process
Service startup using the On/off button.
Adjust the desired length of cleaning time by using the cleaning time dial.
To run a short cycle, turn the dial clockwise to the selected time.
Press the ►■ button to activate the ultrasound.
The device starts up as the ultrasonic cleaning process gets
underway.
Once the programmed time has elapsed, the ultrasounds will stop
automatically.
For continuous service, turn the dial clockwise to the "∞" position. In
this case, the ultrasounds will not automatically stop, deactivation
requires either pressing the ►■ button or repositioning the dial on "0".
Reminder: To reset the dial to "0", be sure to turn the button in the
counterclockwise direction!
To avoid any unintentional ongoing operations, MNU 180 devices
have been fitted with an automatic shutdown mechanism, which
automatically turns off after 12 hours of continuous operation. Should
you wish to immediately reactivate, simply press the on/off button
once again.
7.2 The Sweep function
The MNU 180 instruments have been equipped with an auxiliary
Sweep function.
In the liquid solution, electronic vibrations from the sound field
(Sweep) act on lower-resonance zones. This operating principle yields
a better distribution of vibrations and exerts a direct positive influence
on cleaning efficiency.
REMARK
REMARK
REMARK
Choice of cleaning time
Short service cycle
Continuous service
cycle
Function operations
Table of contents
Languages: