EUCHNER CMS-E-AR User manual

1
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-AR
Diese Betriebsanleitung ist nur gültig in Verbin-
dung mit der Betriebsanleitung der zugehörigen
Leseköpfe CMS-R-… und Betätiger CMS-M-.. !
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Auswertegeräte der Baureihe CMS sind sicherheits-
technische Einrichtungen zur Überwachung von
beweglich trennenden Schutzeinrichtungen. Hierzu
werden spezielle Leseköpfe angeschlossen.
Das System besteht aus Auswertegerät, Lesekopf
und Betätiger. Es bildet eine berührungslos wirkende,
magnetisch kodierte Verriegelungseinrichtung mit
geringer Kodierungsstufe (Bauart4).
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses System, dass gefährliche Maschi-
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz-
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Dies bedeutet:
fEinschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen-
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer-
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
fDas Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp-
befehl aus.
fDas Schließen der Schutzeinrichtung darf kein
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen
Maschinenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein
separater Startbefehl erfolgen. Ausnahmen siehe
ENISO12100 oder relevante C-Normen.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsbauteilen ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
z.B. nach folgenden Normen:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, beispielsweise nach folgenden
Normen:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Wichtig!
fDas Auswertegerät darf nur in Verbindung mit den
vorgesehenen Leseköpfen und Betätigern von
EUCHNER betrieben werden. Bei Verwendung von
anderen Leseköpfen und Betätigern übernimmt
EUCHNER keine Gewährleistung für die sichere
Funktion.
fDie Geräte ermöglichen eine sicherheitsbezogene
Stoppfunktion, eingeleitet durch eine Schutz-
einrichtung gemäß Tabelle8 - ENISO13849-1:
2015.
fDie sicherheitsgerichtete Funktion des Sicherheits-
systems ist das Öffnen der Ausgangskontakte bei
Abwesenheit des Betätigers.
fDer Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z.B. nach ENISO13849-2 validiert werden.
fFür den bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die
zulässigen Betriebsparameter einzuhalten (siehe
technische Daten).
fLiegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
fEs dürfen nur Komponenten verwendet werden,
die nach der nachfolgenden Tabelle Kombinati-
onsmöglichkeiten zulässig sind. Nähere Hinweise
entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der
entsprechenden Komponente.
Haftungsausschluss und
Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs-
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsbauteile erfüllen Personenschutzfunktio-
nen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen
können zu schweren Verletzungen von Personen
führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrich-
tung insbesondere
fnach jeder Inbetriebnahme
fnach jedem Austausch einer CMS-Komponente
fnach längerer Stillstandzeit
fnach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als
Teil des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entnehmen
Sie der ENISO14119: 2013, Abschnitt8.2.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen
Anschluss oder nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte
überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere
Art und Weise unwirksam gemacht werden. Beachten
Sie hierzu insbesondere ENISO14119: 2013, Ab-
schnitt7, bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal
installiert und in Betrieb genommen werden,
fwelches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
fwelches mit den geltenden EMV-Vorschriften
vertraut ist
fwelches mit den geltenden Vorschriften zur
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
fwelches die Betriebsanleitung gelesen und ver-
standen hat.
Funktion
Das Sicherheitssystem CMS besteht aus Aus-
wertegerät, Lesekopf und Betätiger und ist nur
in bestimmten Kombinationen funktionsfähig
(siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Das Auswertegerät CMS-E-AR wird für die Überwa-
chung von einer bis 30Schutztüren eingesetzt.
Die Leseköpfe CMS-R-… besitzen galvanisch getrenn-
te Reedkontakte mit Schließern.
Befindet sich der Betätiger im Ansprechbereich, wer-
den durch das Magnetfeld die Kontakte im Lesekopf
geschaltet. Der Schaltzustand der Kontakte wird mit
Hilfe der LEDs am Auswertegerät optisch angezeigt
(siehe Abschnitt LED-Anzeigen). Das Auswertegerät
erwartet an beiden Eingängen geschlossene Kontak-
te. Das Auswertegerät setzt diese Information um und
überträgt den Zustand der Schutzeinrichtung über
einen Sicherheitskontakt an die Steuerung. Sind bei
allen angeschlossenen Leseköpfen die Betätiger im
Ansprechbereich, wird der Sicherheitskontakt 13/14
geschlossen.
Beim Öffnen bzw. Schließen der Schutztür wird das
Auswertegerät auf Funktionalität geprüft. Dabei wer-
den interne Fehler vom Lesekopf bis zum Ausgang
des Steuergerätes erkannt.
Bei Erkennung eines Fehlers wird das Auswertegerät
in einen Sperrzustand versetzt. Der Sicherheitskon-
takt bleibt in geöffnetem Zustand.
Anschluss von CMS-Leseköpfen
fAn das Auswertegerät können max. 30 Leseköpfe
angeschlossen werden.
fUm mit den Geräten der Baureihe CMS-E-AR die
Steuerungskategorie3 zu erreichen, müssen bei
der Überwachung von einer bzw. zwei Schutztü-
ren (mit je einem Lesekopf) Leseköpfe mit parallel
verdrahteten Reedkontakten, z.B. CMS-R-AXD,
verwendet werden.
fBeim Anschluss von drei oder mehr Leseköpfen
(bis zu30) muss der am häufigsten frequentierte
Zugriffsbereich über einen Lesekopf mit parallel
verdrahteten Reedkontakten überwacht werden.
Alle weiteren Leseköpfe müssen seriell verdrahtete
Reedkontakte, z.B. CMS-R-AXF, besitzen (siehe
Bild 2).
Montage
Vorsicht! Das Auswertegerät muss in einem
Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf einer
Tragschiene dient ein Rastelement auf der Rückseite
des Gerätes. Bei Montage mehrerer Auswertege-
räte nebeneinander in einem Schaltschrank ohne
Luftzirkulation (z.B. Ventilator) ist zwischen den
Auswertegeräten ein Einbauabstand von min.
10mm einzuhalten. Der Einbauabstand ermöglicht
einen freien Wärmeabzug aus dem Auswertegerät.
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechani-
scher Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen
Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
anbringen.
Wichtig! Ab dem gesicherten Ausschaltabstand sar
sind die Sicherheitsausgänge sicher abgeschaltet.
Bei bündigem Einbau des Betätigers ändert sich, in
Abhängigkeit von der Einbautiefe und dem Material
der Schutzeinrichtung, der Schaltabstand.
Beachten Sie folgende Punkte:
Lesekopf und Betätiger müssen für Kontroll- und
Austauscharbeiten leicht zugänglich sein.
Der Schaltvorgang darf nur durch den speziell dafür
vorgesehenen Betätiger ausgelöst werden.
Lesekopf und Betätiger müssen so angebracht
werden,
fdass bei offener Schutzeinrichtung bis zum Abstand
sar (gesicherter Ausschaltabstand) eine Gefährdung
ausgeschlossen ist.
fder Betätiger formschlüssig mit der Schutzeinrich-
tung verbunden ist z.B. durch die Verwendung der
beiliegenden Sicherheitsschrauben. Schrauben mit
max. 0,5Nm anziehen.
fsie nicht durch einfache Mittel entfernt oder
manipuliert werden können. Beachten Sie hierzu
insbesondere ENISO14119: 2013, Abschnitt7,
bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten einer
Verriegelungseinrichtung.

2
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-AR
Elektrischer Anschluss
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheitsfunk-
tion durch falschen Anschluss.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die
Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Absicherung der Spannungsversorgung und der
Sicherheitskontakte: Externe Kontaktabsicherung
(Schmelzsicherung 3A gG ) für Relaisausgänge
vorsehen.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch
falschen Anschluss.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen entwe-
der durch Sicherheitstransformatoren nach
EN61558-2-6 mit Begrenzung der Ausgangs-
spannung im Fehlerfall oder durch gleichwertige
Isolationsmaßnahmen vom Netz isoliert werden.
Für den Einsatz gemäß Anforderungen muss
eine Spannungsversorgung nach UL1310 mit dem
Merkmal
for use in Class 2 circuits
verwendet werden.
Alternativ kann eine Spannungsversorgung mit
begrenzter Spannung bzw. Stromstärke mit den
folgenden Anforderungen verwendet werden:
Galvanisch getrenntes Netzteil in Verbindung mit
einer Sicherung gemäß UL248. Gemäß den Anfor-
derungen muss diese Sicherung entweder für max.
4A ausgelegt und in dem Stromkreis mit der max.
Sekundärspannung von 24VDC integriert sein oder
für 3,3A ausgelegt und in dem Stromkreis mit der
max. Sekundärspannung von 30V DC integriert
sein. Beachten Sie ggf. niedrigere Anschlusswerte
für Ihr Gerät (siehe technische Daten).
Die Geräte wurden gemäß den Anforderungen
von UL508 und CSA/C22.2 no.14 (Schutz gegen
elektrischen Schlag und Feuer) geprüft und sind
für die Tragschienenmontage im Schaltschrank
vorgesehen.
Sie wurden nicht als Sicherheitsbauteile im Sinne der
UL-Definition geprüft (z.B. für explosionsgefährdete
Bereiche).
Alle elektrischen Ausgänge müssen bei induktiven Las-
ten eine ausreichende Schutzbeschaltung besitzen.
Die Ausgänge müssen hierzu mit einer Freilaufdiode
geschützt werden.
Das Anzugsdrehmoment der Schrauben auf den
Anschlussklemmen muss 0,6…0,8Nm betragen.
Werden bei den Auswertegeräten an die vorgesehe-
nen Steckklemmen keine Leseköpfe angeschlossen,
müssen die beigelegten Brücken entsprechend dem
Anschlussplan eingesetzt werden.
Fehlersicherheit
Die Klemmen A1 und A2 für den Anschluss der Span-
nungsversorgung und alle Ausgänge sind verpolsicher
ausgeführt.
Inbetriebnahme
Sollte das Auswertegerät nach Anlegen der Betriebs-
spannung keine Funktion zeigen (grüne LEDUB
leuchtet nicht), muss das Gerät ungeöffnet an den
Hersteller zurückgesandt werden.
Durch Öffnen und Schließen der Schutztür überprüfen,
ob die Sicherheitskontakte geschaltet werden (siehe
LED-Anzeigen).
LED-Anzeigen
Die LEDs D1 und D2 geben an, ob Betätiger und Lese-
kopf korrekt zueinander ausgerichtet sind. Der Status
der Sicherheitskontakte ist daraus nicht ersichtlich.
Funktion LED Farbe Zustand
Betriebsspannung UBgrün EIN
Lesekopf1
Betätiger im Ansprechbereich
Betätiger nicht im Ansprechbereich
D1
D1
grün
grün
EIN
AUS
Lesekopf2
Betätiger im Ansprechbereich
Betätiger nicht im Ansprechbereich
D2
D2
grün
grün
EIN
AUS
fSind bei den zwei angeschlossenen Leseköpfen die
Betätiger im Ansprechbereich (bzw. 1Lesekopf und
eine 4-polige Brücke), wird der Sicherheitskontakt
13/14 durchgeschaltet. LEDD1 und D2 leuchten.
fBei Verwendung der 4-poligen Brücke leuchtet die
zugehörige grüne LEDD1 bzw. D2 konstant.
Wartung und Kontrolle
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleis-
ten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf:
fEinwandfreie Schaltfunktion
fSichere Befestigung der Bauteile
fGelockerte Anschlüsse
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die beschä-
digte Systemkomponente ausgetauscht werden.
Bei einer nicht häufig benutzten Schutztüre muss eine
regelmäßige Funktionsprüfung des Systems als Teil
des Inspektionsprogramms durchgeführt werden.
EU-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be-
triebsanleitung und liegt dem Gerät als separates
Blatt bei.
Die originale EU-Konformitätserklärung finden Sie
auch unter: www.euchner.de
Service
Wenden Sie sich im Servicefall an:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Deutschland
Servicetelefon:
+49 711 7597-500
E-Mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.de

3
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-AR
Technische Daten
Parameter Wert Einheit
Gehäusewerkstoff Polyamid PA6.6
Abmessungen 89 x 79,4 x 25 mm
Masse 0,13 kg
Umgebungstemperatur 0…+50 °C
Lagertemperatur -25…+70 °C
Schutzart Klemmen IP20/ Gehäuse IP40
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN60947-1) 2
Montage Tragschiene 35mm nach DINEN60715 TH35
Anzahl der Leseköpfe 1…30 seriell 1) /2 parallel
Anschlussart Anschlussklemmen steckbar
Betriebsspannung UB24 ±10% V DC
Absicherung intern
(Betriebsspannung UB)750 (rückstellende Sicherung PTC) mA
Sicherheitskontakt 1 Schließer
Schaltspannung Umax. 250 V AC
Stromaufnahme typ. 70 mA
Schaltstrom Imax. bei 24 V 3 A
Schaltstrom Imin. bei 24 V 2mA
Schaltleistung Pmax. 750 VA
Kontaktabsicherung extern
(Sicherheitskreis) nach EN60269-1 3A gG
Gebrauchskategorie Ie2) Ue2)
nach EN60947-5-1 AC-1 3 A 250 V
AC-15 0,9 A 250 V
DC-13 1,8A 24 V
Schaltlast nach UL Class 2 Input: 24 V AC/DC
Output: 30 V AC
24 V DC
Bemessungsisolationsspannung Ui250 V AC
Schwingungsfestigkeit nach EN60947-5-2
Mechanische Schaltspiele Relais 10 x 106
EMV-Konformität nach EN60947-5-3
Risikozeit nach EN60947-5-3 10 ms
Zuverlässigkeitswerte nach ENISO13849-1
in Abhängigkeit vom Schaltstrom bei
24 V DC ≤0,1 ≤1 ≤3 A
Anzahl der Schaltzyklen/Jahr < 96.000 < 75.000 < 18.000
Gebrauchsdauer 20 Jahre
Kategorie 2 Leseköpfe 3
>2 Leseköpfe 1
Performance Level (PL)
2 Leseköpfe d
>2 Leseköpfe c
PFHD2 Leseköpfe 1 x 10--7
>2 Leseköpfe 1,1 x 10-6
1) Bei Leitungslänge 3 m. Die Anzahl ist abhängig von der Leitungslänge.
2) Ie=max. Schaltstrom pro Kontakt, Ue=Schaltspannung
Kombinationsmöglichkeiten für Auswertegerät CMS-E-AR
Bauform Lesekopf Schaltbild
nicht betätigt 3) Betätiger
Gesicherter
Einschaltab-
stand
sao [mm] 4)
Gesicherter
Ausschaltab-
stand
sar [mm]
Auswertegerät CMS-E-AR
CMS-R-AXD/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-AB 618
CMS-R-AXE/-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF/-SC
BN
WH
CMS-M-AB 618
CMS-R-AXG/-SC CMS-M-AG 18 34
5) CMS-R-AXR
BN
BK (YE)
WH
PK
GY
BU (GN)
Rv
CMS-M-AI 9
(7) 6)
23
(15) 6)
CMS-R-BXO/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-BH 617
CMS-R-BXP/-SC
BN
WH
M25 CMS-R-CXA/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-CA 716
CMS-R-CXB/-SC
BN
WH
M30 CMS-R-EXL/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-EF 716
CMS-R-EXN/-SC
BN
WH
3) Alte Aderfarbe in Klammern.
4) Es darf kein ferromagnetisches Material in der Nähe von Lesekopf oder Betätiger vorhanden sein. Alle
Angaben bei stirnseitiger Anfahrrichtung gelten und Mittenversatz m=0.
5) Die LED für die Kontaktzustandsanzeige besitzt einen internen Vorwiderstand von 1,5kΩ.
6) Ansprechabstand für Kontaktzustandsanzeige und LED.
79,425
74
89
A1
A2
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
D1
D2 UB
Bild 1: Maßzeichnung Auswertegerät CMS‑E‑AR
Passend für Tragschiene 35mm nach DINEN60715 TH35

Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-AR
4
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2099179-12-10/20 (Originalbetriebsanleitung)
Bild 2: Anschlussplan CMS‑E‑AR
Auswertegerät CMS-E-AR mit 1Lesekopf Auswertegerät CMS-E-AR mit 2Leseköpfen
Auswertegerät CMS-E-AR mit mehr als 2Leseköpfen (max.30)
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
Jumper 4-polig /
Jumper 4-pole
max. 2 Lesekopf / max. 2 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WHBUBK
Lesekopf 2/
Read Head 2
2 ... 30 Leseköpfe / 2 ... 30 Read Heads
3 42 51 76 8
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH
Lesekopf n/
Read Head n
Für alle Darstellungen gilt:
fAuswertegerät spannungslos
fBetätiger nicht im Ansprechbereich
CMS
Sicherheits-
Kontakte/
Safety
Contacts
Lesekopf 1/
Read Head 1
Lesekopf 2/
Read Head 2
13
14
-K1
0V
A2
UB
A1 2 31 4 6 75 8
Anschlussplan CMS-E-AR

5
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-AR
These operating instructions are valid only in
conjunction with the operating instructions for
the relevant read heads CMS-R-… and actua-
tors CMS-M-... !
Correct use
Evaluation units series CMS are technical safety
devices for monitoring movable guards. Special read
heads are connected for this purpose.
The system consists of evaluation unit, read head
and actuator. It forms a non-contact, magnetically
coded interlocking device with low coding level
(type4).
In combination with a guard, this system prevents
dangerous machine functions from being performed
for as long as the guard is opened. A stop command
is triggered if the guard is opened during the dan-
gerous machine function.
This means:
fStarting commands that cause a dangerous ma-
chine function must become active only when the
guard is closed.
fOpening the guard triggers a stop command.
fClosing the guard must not cause automatic start-
ing of a dangerous machine function. A separate
start command must be issued. For exceptions,
refer to ENISO12100 or relevant C-standards.
Before safety components are used, a risk assess-
ment must be performed on the machine, e.g.in
accordance with the following standards:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
Correct use includes observing the relevant require-
ments for installation and operation, e.g. according
to the following standards:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Important!
fThe evaluation unit must be used only in con-
junction with the designated read heads and
actuators from EUCHNER. On the use of different
read heads or actuators, EUCHNER provides no
warranty for safe function.
fThe devices permit a safety-related stop func-
tion, initiated by a guard according to Table8
– ENISO13849-1: 2015.
fThe safety-related function of the safety system
is the opening of the output contacts when the
actuator is absent.
fThe user is responsible for safe integration of
the device into a safe overall system. For this
purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with ENISO13849-2.
fCorrect use requires observing the permissible
operating parameters (see technical data).
fIf a product data sheet is included with the prod-
uct, the information on the data sheet applies
in case of discrepancies with the operating
instructions.
fOnly components that are permissible in accor-
dance with the following combination options
table may be used. Refer to the operating
instructions of the corresponding component
for further information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety regula-
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
General safety precautions
Safety components fulfill personnel protection
functions. Incorrect installation or tampering can
lead to severe injuries to personnel.
Check the safe function of the safeguard par-
ticularly
fafter any setup work
feach time after replacement of a CMS com-
ponent
fafter an extended period without use
fafter every fault
Independent of these checks, the safe function
of the safeguard should be checked at suitable
intervals as part of the maintenance schedule.
For information about possible time intervals, refer
to ENISO14119: 2013, section 8.2.
Warning! Danger of fatal injury in the event of
incorrect connection or incorrect use.
Safety components must not be bypassed (bridg-
ing of contacts), turned away, removed or other-
wise rendered ineffective. Pay particular attention
to ENISO14119: 2013, section 7, regarding the
possibilities for bypassing an interlocking device.
The device may be installed and put into operation
only by authorized personnel
fwho are familiar with the correct handling of
safety components
fwho are familiar with the applicable EMC reg-
ulations
fwho are familiar with the applicable regulations
on operational safety and accident prevention
fwho have read and understood the operating
instructions.
Function
The safety system CMS consists of evaluation
unit, read head and actuator and is functional
only in particular combinations (see combina-
tion options).
The evaluation unit CMS-E-AR is used for monitoring
from one to 30safety doors.
The read heads CMS-R-… have electrically isolated
reed contacts with NO contacts.
If the actuator is in the actuating range, the contacts
in the read head are switched by the magnetic field.
The switching status of the contacts is displayed on
the evaluation unit’s LEDs (see section LED displays).
The evaluation unit expects closed contacts at both
inputs. The evaluation unit converts this information
and transfers the guard state to the control system
via a safety contact. If the actuators for all the read
heads connected are in the actuating range, safety
contact 13/14 is closed.
When the safety door is opened or closed, the eval-
uation unit is checked to ensure that it is functional.
In this way, internal errors from the read head to the
controlgear output can be detected.
If an error is detected, the evaluation unit changes
to a blocked state. The safety contact remains in
the open state.
Connection of CMS read heads
fA max. of 30 read heads may be connected to
the evaluation unit.
fTo achieve safety category 3 with the devices in
the CMS-E-AR series, on the monitoring of one or
two safety doors (each with one read head), read
heads with reed contacts wired in parallel, e.g.
CMS-R-AXD, must be used.
fWhen connecting three or more read heads (up
to 30), the area most frequently accessed must
be monitored with a read head with reed contacts
wired in parallel. All other read heads must have
reed contacts wired in series, e.g. CMS-R-AXF
(see Figure 2).
Mounting
Caution! The evaluation unit must be mounted
in a control cabinet with a minimum degree of
protection of IP54. A snap-in element on the rear
of the device is used for fastening to a mounting
rail. If several evaluation units are mounted side
by side in a control cabinet without air circulation
(e.g. fan), a minimum distance of 10mm must
be maintained between the evaluation units. This
distance enables the heat from the evaluation unit
to dissipate.
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation. Read heads or actuators
must not be used as a mechanical end stop. Fit
an additional end stop for the movable part of
the guard.
Important! From the assured release distance
Sar, the safety outputs are safely shut down. If the
actuator is installed flush, the operating distances
change as a function of the installation depth and
the guard material.
Note the following points:
Read head and actuator must be easily accessible
for inspection and replacement.
The switching operation must be triggered only by
the specific actuator designated for this purpose.
Read head and actuator must be fitted so that:
fwhen the guard is open up to the distance Sar
(assured release distance), a hazard is excluded.
fthe actuator is positively mounted on the guard,
e.g. by using the safety screws included. Tighten
the screws with a torque of max. 0.5Nm.
fthey cannot be removed or tampered with
using simple means. Pay particular attention to
ENISO14119: 2013, section 7, regarding the
possibilities for bypassing an interlocking device.

6
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-AR
Electrical connection
Warning! In the event of a fault, loss of the safety
function due to incorrect connection.
Lay the connecting cables with protection to
prevent the risk of short circuits.
Fusing of the power supply and the safety con-
tacts: Provide external contact fuse (3AgG) for
relay outputs.
Caution! Risk of damage to equipment or malfunc-
tions as a result of incorrect connection.
All the electrical connections must either be
isolated from the mains supply by a safety trans-
former according to EN61558-2-6 with limited
output voltage in the event of a fault, or by other
equivalent isolation measures.
This device is intended to be used with a Class 2
power source in accordance with UL 1310.
As an alternative a LV/C (Limited Voltage/Current)
power source with the following properties can
be used:
This device shall be used with a suitable isolating
source in conjunction with a fuse in accordance
with UL 248. The fuse shall be either rated max.
4A and be installed in the max. 24V/DC power
supply or it shall be rated 3.3A and be installed
in the max. 30V/DC power supply to the device
in order to limit the available current to comply
with the UL requirements. Please note possibly
lower connection ratings for your device (refer to
the technical data).
The devices are tested in accordance with UL 508
and CSA/C22.2 no.14 (protection against electric
shock and fire) and are intended for rail mounting
in the control cabinet.
They are not tested as safety components in the
context of the UL definition (e.g. for potentially
explosive atmospheres).
All electrical outputs must have an adequate
protective circuit for inductive loads. The outputs
must be protected with a free-wheeling diode for
this purpose.
The tightening torque for the screws on the connec-
tion terminals must be 0.6 … 0.8Nm.
If no read heads are connected to the plug-in ter-
minals provided in the evaluation units, the jumpers
supplied must be inserted in accordance with the
wiring diagram.
Safety in case of faults
Terminals A1 and A2 for the power supply and all
outputs are reverse polarity protected.
Setup
If the evaluation unit does not appear to function
when operating voltage is applied (green UBLED
does not illuminate), the unit must be returned
unopened to the manufacturer.
Check whether the safety contacts are being
switched (see LED displays) by opening and closing
the safety door.
LED displays
The LEDs D1 and D2 indicate whether actuator and
read head are correctly aligned in relation to each
other. The status of the safety contacts cannot be
seen from the LEDs.
Function LED Color State
Operating voltage UBgreen ON
Read head 1
Actuator in the actuating range
Actuator not in the actuating range
D1
D1
green
green
ON
OFF
Read head 2
Actuator in the actuating range
Actuator not in the actuating range
D2
D2
green
green
ON
OFF
fIf the actuators are in the actuating range of the
two connected read heads (or 1 read head and one
4-pin bridge), safety contact 13/14 is activated.
LEDs D1 and D2 illuminate.
fIf the 4-pin jumper is used, the related green
LEDD1 or D2 illuminates and stays on.
Service and inspection
No servicing is required. Regular inspection of
the following is necessary to ensure trouble-free
long-term operation:
fCorrect switching function
fSecure mounting of components
fLoose connections
In the event of damage or wear and tear, the dam-
aged system component must be replaced.
If the safety door is not frequently used, the system
must be subjected to a regular function test as part
of the inspection schedule.
EU declaration of conformity
The declaration of conformity is part of the operating
instructions, and it is included as a separate sheet
with the unit.
The original EU declaration of conformity can also
be found at: www.euchner.com
Service
If servicing is required, please contact:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Service telephone:
+49 711 7597-500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com

7
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-AR
Technical data
Parameter Value Unit
Housing material Polyamide PA6.6
Dimensions 89 x 79.4 x 25 mm
Weight 0.13 kg
Ambient temperature 0 … +50 °C
Storage temperature -25 … +70 °C
Degree of protection Terminals IP20 / housing IP40
Degree of contamination
(external, acc. to EN60947-1) 2
Mounting Mounting rail 35mm acc. to DINEN60715 TH35
Number of read heads 1 … 30 serial 1) / 2 parallel
Connection Plug-in connection terminals
Operating voltage UB24 ±10% V DC
Internal fuse
(operating voltage UB)750 (automatically resetting fuse PTC) mA
Safety contact 1 NO contact
Switching voltage Umax. 250 V AC
Typ. current consumption 70 mA
Switching current Imax. at 24 V 3 A
Switching current Imin. at 24 V 2 mA
Breaking capacity Pmax. 750 VA
External contact fuse
(safety circuit) acc. to EN60269-1 3 A gG
Utilization category Ie2) Ue2)
Acc. to EN60947-5-1 AC-1 3 A 250 V
AC-15 0.9 A 250 V
DC-13 1.8A 24 V
Switching load acc. to UL Class 2 Input: 24 V AC/DC
Output: 30 V AC
24 V DC
Rated insulation voltage Ui250 V AC
Vibration resistance Acc. to EN60947-5-2
Mechanical operating cycles, relay 10 x 106
EMC compliance Acc. to EN60947-5-3
Risk time acc. to EN60947-5-3 10 ms
Reliability values acc. to ENISO13849-1
As a function of the switching current
at 24 V DC ≤0.1 ≤1 ≤3 A
Number of switching cycles/year < 96,000 < 75,000 < 18,000
Mission time 20 years
Category 2 read heads 3
>2 read heads 1
Performance Level (PL)
2 read heads d
>2 read heads c
PFHD2 read heads 1 x 10--7
>2 read heads 1.1 x 10-6
1) For 3 m cable length. The number depends on the cable length.
2) Ie= max. switching current per contact, Ue= switching voltage
Combination options for evaluation unit CMS-E-AR
Design Read head Circuit dia-
gram, not
actuated 3)
Actuator Assured oper-
ating distance
sao [mm] 4)
Assured
release
distance sar
[mm]
Evaluation unit CMS-E-AR
CMS-R-AXD/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXE/-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF/-SC
BN
WH
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXG/-SC CMS-M-AG 18 34
5) CMS-R-AXR
BN
BK (YE)
WH
PK
GY
BU (GN)
Rv
CMS-M-AI 9
(7) 6)
23
(15) 6)
CMS-R-BXO/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-BH 6 17
CMS-R-BXP/-SC
BN
WH
M25 CMS-R-CXA/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-CA 7 16
CMS-R-CXB/-SC
BN
WH
M30 CMS-R-EXL/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-EF 7 16
CMS-R-EXN/-SC
BN
WH
3) Old conductor coloring in brackets.
4) There must be no ferromagnetic material in the vicinity of the read head or the actuator. All data refer
to the frontal approach direction and a center offset of m = 0.
5) The LED for the contact status indication has an internal series resistance of 1.5kΩ.
6) Operating distance for contact status indication and LED.
79,425
74
89
A1
A2
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
D1
D2 UB
Figure 1: Dimension drawing for evaluation unit CMS‑E‑AR
Suitable for 35mm mounting rail acc. to DINEN60715 TH35

Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-AR
8
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2099179-12-10/20 (Translation of the original operating instructions)
Figure 2: Wiring diagram for CMS‑E‑AR
Evaluation unit CMS-E-AR with 1 read head Evaluation unit CMS-E-AR with 2 read heads
Evaluation unit CMS-E-AR with more than 2 read heads (max. 30)
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
Jumper 4-polig /
Jumper 4-pole
max. 2 Lesekopf / max. 2 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WHBUBK
Lesekopf 2/
Read Head 2
2 ... 30 Leseköpfe / 2 ... 30 Read Heads
3 42 51 76 8
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH
Lesekopf n/
Read Head n
The following applies to all the illustrations:
fEvaluation unit electrically isolated
fActuator not in the actuating range
CMS
Sicherheits-
Kontakte/
Safety
Contacts
Lesekopf 1/
Read Head 1
Lesekopf 2/
Read Head 2
13
14
-K1
0V
A2
UB
A1 2 31 4 6 75 8
Wiring diagram for CMS-E-AR

9
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-AR
Ce mode d’emploi est valable uniquement
en association avec celui des têtes de lec-
tureCMS-R-… et des actionneurs CMS-M-..
correspondants!
Utilisation conforme
Les analyseurs de la série CMS sont des dispositifs
de sécurité destinés à la surveillance de protecteurs
mobiles. Des têtes de lecture spécifiques sont alors
nécessaires.
Le système est composé d’un analyseur, d’une tête
de lecture et d’un actionneur. Il constitue un dispositif
de verrouillage sans contact, à codage magnétique
et à faible niveau de codage (type4).
Utilisé avec un protecteur, ce système interdit toute
fonction dangereuse de la machine tant que le pro‑
tecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas
d’ouverture du protecteur pendant le fonctionnement
dangereux de la machine.
Cela signifie que:
fLes commandes de mise en marche entraînant
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.
fL’ouverture du protecteur déclenche un ordre
d’arrêt.
fLa fermeture du protecteur ne doit pas entraîner
le démarrage automatique d’une fonction dan‑
gereuse de la machine. Un ordre de démarrage
séparé doit être donné à cet effet. Exceptions,
voir ENISO12100 ou normes C correspondantes.
Avant d’utiliser des composants de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation
du risque sur la machine, par ex. selon les normes
suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fEN62061
Pour une utilisation conforme, les instructions ap‑
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, notamment selon les normes
suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Important!
fL’analyseur ne peut être utilisé qu’en liaison avec
les têtes de lecture et les actionneurs prévus
à cet effet par EUCHNER. En cas d’utilisation
d’autres têtes de lecture ou d’autres actionneurs,
EUCHNER ne saurait être tenu pour responsable
de la sécurité du fonctionnement.
fLes appareils permettent une fonction d’arrêt
liée à la sécurité, déclenchée par un pro‑
tecteur mobile conformément au tableau8
‑ ENISO13849‑1: 2015.
fLa fonction de sécurité du système de sécurité
consiste à ouvrir les contacts de sortie en l’ab‑
sence de l’élément d’actionnement.
fL’utilisateur est responsable de la sécurité de
l’intégration de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet,
par ex. selon ENISO13849‑2.
fPour que l’utilisation soit conforme, respecter
les paramètres de fonctionnement admissibles
(sereporter aux caractéristiques techniques).
fSi le produit est accompagné d’une fiche tech‑
nique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications figu‑
rant dans le mode d’emploi.
fUtiliser uniquement les composants autorisés
figurant dans le tableau des combinaisons
possibles ci‑après. Vous trouverez des informa‑
tions plus détaillées dans le mode d’emploi des
composants correspondants.
Clause de non-responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation mention‑
nées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à l’une ou
l’autre des opérations d’entretien entraînerait l’exclusion
de la responsabilité et l’annulation de la garantie.
Consignes générales de sécurité
Les composants de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement du protec‑
teur en particulier
faprès chaque mise en service
faprès chaque remplacement de compo‑
santsCMS
faprès des périodes d’arrêt prolongées
faprès tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonc‑
tionnement du protecteur doit être vérifiée à des
intervalles appropriés dans le cadre du programme
de maintenance.
Pour connaître les intervalles de temps possibles,
veuillez consulter la norme ENISO14119: 2013,
paragraphe8.2.
Avertissement! Risques de blessures mortelles
en cas de raccordement erroné ou d’utilisation
non conforme.
Les composants de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit. Tenez compte en particulier des mesures
de réduction des possibilités de fraude d’un dis‑
positif de verrouillage selon ENISO14119: 2013,
paragraphe7.
L’appareil doit uniquement être installé et mis en
service par un personnel agréé,
flequel est familier avec la manipulation des
éléments de sécurité
favec les prescriptions CEM en vigueur
fmais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention
des accidents
flequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
Le système de sécurité CMS est composé
d’un analyseur, d’une tête de lecture et d’un
actionneur ; il fonctionne uniquement en
combinaison avec certains composants (voir
les combinaisons possibles)!
L’analyseur CMS‑E‑AR a été conçu pour le contrôle
d’une à 30portes de protection.
Les têtes de lecture CMS‑R‑… disposent de
contacts Reed isolés électriquement avec contacts
à fermeture.
Si l’actionneur se trouve dans la zone de détection,
les contacts situés dans la tête de lecture sont
activés par le champ magnétique. L’état de commu‑
tation des contacts est indiqué au moyen des LED
de l’analyseur (voir le paragraphe Indicateurs LED).
L’analyseur s’attend à trouver des contacts fermés
au niveau des deux entrées. L’analyseur convertit
cette information et transmet l’état du protecteur au
système de contrôle via un contact de sécurité. Si
les actionneurs sont situés dans la zone de détec‑
tion pour toutes les têtes de lecture connectées, le
contact de sécurité 13/14 se ferme.
Lors de l’ouverture ou de la fermeture de la porte de
protection, le contrôle du fonctionnement de l’analy‑
seur est effectué. Les défauts internes apparaissant
au niveau de la tête de lecture jusqu’à la sortie de
l’appareil de commande sont détectés.
En cas de détection d’un défaut, l’analyseur est ver‑
rouillé. Le contact de sécurité reste à l’état ouvert.
Raccordement de têtes de lecture CMS
fIl est possible de connecter jusqu’à 30 têtes de
lecture max. à l’analyseur.
fPour atteindre la catégorie de commande3
avec des appareils de la série CMS‑E‑AR, il est
nécessaire d’utiliser des têtes de lecture avec des
contacts Reed montés en parallèle (CMS‑R‑AXD
par exemple) lors de la surveillance d’une ou
de deux portes de protection (avec une tête de
lecture chacune).
fEn cas de raccordement de trois têtes de lecture
ou plus (jusqu’à30), la zone d’accès la plus sol‑
licitée doit être surveillée par une tête de lecture
avec contacts Reed montés en parallèle. Toutes
les autres têtes de lecture doivent comporter
des contacts Reed montés en série, par exemple
CMS‑R‑AXF (voir Figure 2).
Montage
Attention! L’analyseur doit être monté dans une
armoire avec une protection minimum IP54. Un
dispositif d’encliquetage est prévu au dos de l’ap‑
pareil pour la fixation sur un rail normalisé. Lors du
montage de plusieurs analyseurs côte à côte dans
une armoire sans circulation d’air (par exemple
un ventilateur), la distance de montage entre les
analyseurs doit être au minimum de 10mm. La
distance de montage permet d’évacuer la chaleur
des analyseurs.
Attention ! Endommagement de l’appareil en
cas de montage erroné. La tête de lecture ou
l’actionneur ne doit pas être utilisé(e) comme
butée. Mettre en place une butée supplémentaire
pour la partie mobile du protecteur.
Important! Les sorties de sécurité sont décon‑
nectées en toute sécurité à partir de la distance
de déconnexion sécurisée sar. En cas de montage
affleurant de l’actionneur, la distance de connexion
varie en fonction de la profondeur de montage et
du matériau du protecteur.
Respectez les points suivants:
La tête de lecture et l’actionneur doivent être aisé‑
ment accessibles pour les travaux de contrôle et
de remplacement.
Le processus de commutation ne doit être déclen‑
ché que par l’actionneur prévu à cet effet.
La tête de lecture et l’actionneur doivent être dispo‑
sés de manière à ce que
ftout danger soit exclu lorsque le protecteur est
ouvert jusqu’à une distance sar (distance de dé‑
connexion sécurisée).
fl’actionneur soit relié de manière permanente au
protecteur, par exemple par l’utilisation des vis
de sécurité fournies. Serrer les vis au couple de
0,5Nm max.
fils ne puissent pas être retirés ou manipulés fraudu‑
leusement par des moyens simples. Tenez compte
en particulier des mesures de réduction des pos‑
sibilités de fraude d’un dispositif de verrouillage
selon ENISO14119: 2013, paragraphe7.

10
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-AR
Raccordement électrique
Avertissement! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter
les risques de courts‑circuits entre conducteurs.
Protection de l’alimentation et des contacts de
sécurité: prévoir une protection externe contre
les cc (fusible 3A gG) pour les sorties de relais.
Attention ! Endommagement de l’appareil ou
défaut de fonctionnement en cas de raccordement
erroné.
Tous les raccordements électriques doivent être
isolés du réseau soit par des transformateurs d’iso‑
lement de sécurité selon la norme EN61558‑2‑6
avec limitation de tension de sortie en cas de dé‑
faut, soit par des mesures d’isolation équivalentes.
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
, utiliser une alimentation conforme à UL1310
présentant la caractéristique
for use in class 2
circuits
.
Il est également possible d’utiliser une alimentation
à tension ou intensité limitée en respectant les
exigences suivantes:
Alimentation à séparation galvanique protégée par
un fusible conforme à UL248. Conformément aux
exigences, ce fusible doit être conçu soit pour 4A
max. et intégré dans le circuit électrique avec la
tension secondaire max. de 24VDC, soit pour
3,3A et intégré dans le circuit électrique avec la
tension secondaire max. de 30VDC. Respectez
les valeurs de raccordement qui peuvent être plus
faibles pour votre appareil (voir les caractéristiques
techniques).
Les appareils ont été contrôlés conformément
aux exigences des normes UL508 et CSA/C22.2
no.14 (protection contre les chocs électriques
et l’incendie) et conçus pour un montage sur rail
normalisé dans l’armoire.
Ils n’ont pas été contrôlés comme des composants
de sécurité au sens de la définition d’UL (pour les
environnements soumis à des risques d’explosion
par exemple).
Toutes les sorties électriques doivent disposer d’une
protection suffisante pour les charges inductives.
Lessorties doivent être protégées pour ce faire
par une diode de roue libre.
Le couple de serrage des vis sur les bornes de rac‑
cordement doit être compris entre 0,6 et 0,8Nm.
Si aucune tête de lecture n’est branchée aux
analyseurs au niveau des bornes à fiche prévues
à cet effet, les ponts fournis doivent être utilisés
conformément au repérage des bornes.
Protection contre les erreurs
Les bornes A1 et A2 destinées au raccordement de
l’alimentation et toutes les sorties sont protégées
contre les inversions de polarité.
Mise en service
Si l’analyseur ne fonctionne pas après application de
la tension de service (la LED verte UB ne s’allume
pas), l’appareil doit être retourné au fabricant sans
avoir été ouvert.
Vérifier si les contacts de sécurité sont activés en
ouvrant et en fermant la porte de protection (voir
Indicateurs LED).
Indicateurs LED
Les LED D1 et D2 indiquent si l’actionneur et la
tête de lecture sont correctement alignés l’un avec
l’autre. Elles n’indiquent pas l’état des contacts de
sécurité.
Fonction LED Cou-
leur État
Tension de service UBVerte ON
Tête de lecture1
Actionneur dans la zone de détection
Actionneur hors de la zone de
détection
D1
D1
Verte
Verte
ON
OFF
Tête de lecture2
Actionneur dans la zone de détection
Actionneur hors de la zone de
détection
D2
D2
Verte
Verte
ON
OFF
fSi les actionneurs sont situés dans la zone de
détection au niveau des deux têtes de lecture
connectées (ou 1 tête de lecture et un pont à 4
broches), le contact de sécurité 13/14 est activé.
Les LED D1 et D2 s’allument.
fDans le cas de l’utilisation du pont à 4 broches, la
LED verte D1 ou D2 correspondante est allumée
en permanence.
Entretien et contrôle
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
de vérier régulièrement les points suivants:
fFonction de commutation correcte
fBonne fixation des composants
fSerrage des connexions
En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer le composant système
endommagé.
Si une porte de protection n’est pas utilisée fréquem‑
ment, il est nécessaire d’effectuer régulièrement
un contrôle de fonctionnement du système dans le
cadre du programme d’inspection.
Déclaration UE de conformité
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi et est fournie avec l’appareil sur
une feuille séparée.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de confor‑
mité originale sur le site: www.euchner.com
Service
Pour toute réparation, adressez‑vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Allemagne
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597‑500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com

11
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-AR
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur Unité
Matériau du boîtier Polyamide PA 6.6
Dimensions 89 x 79,4 x 25 mm
Masse 0,13 kg
Température ambiante 0 … +50 °C
Température de stockage ‑25 … +70 °C
Indice de protection Bornes IP20 / boîtier IP40
Degré de pollution
(externe, selon EN60947‑1) 2
Montage Rail normalisé 35mm selon DINEN60715 TH35
Nombre de têtes de lecture 1…30 série 1) / 2 parallèle
Type de raccordement Bornes de raccordement enfichables
Tension de service UB24 ±10 % V DC
Fusible interne
(tension de service UB)750 (fusible PTC réarmable) mA
Contact de sécurité 1 contact F
Tension de commutation Umax. 250 V AC
Consommation typique 70 mA
Pouvoir de coupure Imax. à 24V 3 A
Pouvoir de coupure Imin. à 24V 2 mA
Pouvoir de coupure Pmax. 750 VA
Protection externe contre les cc
(circuit de sécurité) selon EN60269‑1 3 A gG
Catégorie d’emploi Ie2) Ue2)
selon EN60947‑5‑1 AC‑1 3 A 250 V
AC‑15 0,9 A 250 V
DC‑13 1,8A 24 V
Charge de commutation
selon UL classe 2 Entrée: 24V AC/DC
Sortie: 30V AC
24 V DC
Tension assignée d’isolement Ui250 V AC
Résistance aux vibrations selon EN60947‑5‑2
Manœuvres mécaniques (relais) 10 x 106
Conformité CEM selon EN60947‑5‑3
Durée du risque selon EN60947‑5‑3 10 ms
Valeurs de abilité selon ENISO13849-1
en fonction du pouvoir de coupure à
24V DC ≤0,1 ≤1 ≤3 A
Nombre de cycles/an < 96.000 < 75.000 < 18.000
Durée d’utilisation 20 ans
Catégorie 2 têtes de lecture 3
> 2 têtes de
lecture 1
Performance Level (PL)
2 têtes de lecture d
> 2 têtes de
lecture c
PFHD2 têtes de lecture 1 x 10‑‑7
> 2 têtes de
lecture 1,1 x 10‑6
1) Avec une longueur de câble de 3m. Le nombre dépend de la longueur du câble.
2) Ie= courant assigné max. par contact, Ue= tension de commutation
Possibilités de combinaison pour l’analyseur CMS-E-AR
Modèle Tête de lecture Connexions
non activées 3) Actionneur
Distance de
connexion
assurée sao
[mm] 4)
Distance de
déconnexion
assurée sar
[mm]
Analyseur CMS-E-AR
CMS‑R‑AXD/‑SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS‑M‑AB 6 18
CMS‑R‑AXE/‑SC CMS‑M‑AG 18 34
CMS‑R‑AXF/‑SC
BN
WH
CMS‑M‑AB 6 18
CMS‑R‑AXG/‑SC CMS‑M‑AG 18 34
5) CMS‑R‑AXR
BN
BK (YE)
WH
PK
GY
BU (GN)
Rv
CMS‑M‑AI 9
(7) 6)
23
(15) 6)
CMS‑R‑BXO/‑SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS‑M‑BH 6 17
CMS‑R‑BXP/‑SC
BN
WH
M25 CMS‑R‑CXA/‑SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS‑M‑CA 7 16
CMS‑R‑CXB/‑SC
BN
WH
M30 CMS‑R‑EXL/‑SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS‑M‑EF 7 16
CMS‑R‑EXN/‑SC
BN
WH
3) Ancienne couleur du conducteur indiquée entre parenthèses.
4) Aucun matériau ferromagnétique ne doit être placé à proximité de la tête de lecture ou de l’actionneur.
Toutes les indications sont définies pour une direction d’attaque frontale et un désaxage m=0.
5) La LED d’indication de l’état des contacts possède une résistance série de 1,5kΩ.
6) Intervalle de réponse pour l’indication de l’état des contacts et la LED.
79,425
74
89
A1
A2
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
D1
D2 UB
Figure 1: Dimensions de l’analyseur CMS-E-AR
Pour rail normalisé de 35mm selon DINEN60715 TH35

Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-AR
12
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2099179‑12‑10/20 (trad. mode d’emploi d’origine)
Figure 2: Repérage des bornes CMS-E-AR
Analyseur CMS-E-AR avec 1tête de lecture Analyseur CMS-E-AR avec 2têtes de lecture
Analyseur CMS-E-AR avec plus de 2têtes de lecture (30 max.)
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
Jumper 4-polig /
Jumper 4-pole
max. 2 Lesekopf / max. 2 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WHBUBK
Lesekopf 2/
Read Head 2
2 ... 30 Leseköpfe / 2 ... 30 Read Heads
3 42 51 76 8
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH
Lesekopf n/
Read Head n
Pour tous les schémas:
fAnalyseur hors tension
fActionneur hors de la zone de détection
CMS
Sicherheits-
Kontakte/
Safety
Contacts
Lesekopf 1/
Read Head 1
Lesekopf 2/
Read Head 2
13
14
-K1
0V
A2
UB
A1 2 31 4 6 75 8
Repérage des bornes CMS-E-AR

13
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-AR
Este manual de instrucciones solamente es
válido en combinación con el manual de ins-
trucciones de las correspondientes cabezas de
lectura CMS-R-… y los actuadores CMS-M-… !
Utilización correcta
Las unidades de evaluación de la serie CMS son
dispositivos de seguridad cuya función consiste en
controlar resguardos móviles. Para ello se conectan
cabezas de lectura especiales.
El sistema está compuesto por una unidad de
evaluación, una cabeza de lectura y un actuador,
que forman un dispositivo de enclavamiento con
codificación magnética, sin contacto y con un nivel
de codificación bajo (tipo4).
En combinación con un resguardo, este sistema
evita que la máquina ejecute funciones peligrosas
mientras el resguardo esté abierto. Si el resguardo
se abre durante el funcionamiento peligroso de la
máquina, se emite una orden de parada.
Esto significa que:
flas órdenes de arranque que provoquen un funcio-
namiento peligroso de la máquina solo podrán ser
efectivas si el resguardo está cerrado;
fla apertura del resguardo provoca una orden de
parada;
fel cierre del resguardo no puede por sí mismo
provocar el inicio de una función peligrosa de la
máquina, sino que para ello debe producirse una
orden de arranque independiente. Para conocer
las excepciones, consulte ENISO 12100 o las
normas C relevantes.
Antes de utilizar los componentes de seguridad
es preciso realizar una evaluación de riesgos en la
máquina, por ejemplo, conforme a las siguientes
normas:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
por ejemplo, conforme a las siguientes normas:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
¡Importante!
fLa unidad de evaluación debe utilizarse siempre
en combinación con las cabezas de lectura y los
actuadores de EUCHNER previstos. EUCHNER no
puede garantizar un funcionamiento seguro si se
utilizan otras cabezas de lectura y actuadores.
fLos dispositivos permiten una función de parada
de seguridad, iniciada por un resguardo confor-
me a la tabla8 de la norma ENISO13849-1:
2015.
fLa función de seguridad del sistema de seguri-
dad es la apertura de los contactos de salida en
ausencia del actuador.
fEl usuario es el único responsable de la integra-
ción segura del dispositivo en un sistema global
seguro. Para ello, el sistema completo debe
validarse, por ejemplo, conforme a la norma
EN ISO 13849-2.
fPara utilizar correctamente el dispositivo deben
respetarse los parámetros de servicio admitidos
(véanse los datos técnicos).
fSi el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida
en dicha hoja en caso de divergencias respecto
al manual de instrucciones.
fDeben emplearse únicamente componentes
autorizados de acuerdo con la tabla de combi-
naciones posibles que aparece más adelante.
Encontrará indicaciones más detalladas en el
manual de instrucciones de los componentes
correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada
la garantía en caso de que no se observen las con-
diciones de utilización correctas o si no se tienen
en cuenta las indicaciones de seguridad, así como
también en caso de no realizarse los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad
generales
Los componentes de seguridad garantizan la pro-
tección del personal. El montaje y la manipulación in-
correctos pueden causar graves daños personales.
Compruebe si el resguardo funciona correctamen-
te sobre todo en los siguientes casos:
fdespués de cada puesta en marcha;
fsiempre que se sustituya un componente CMS;
ftras un largo periodo de inactividad;
fdespués de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe comprobarse cada cierto
tiempo si el resguardo funciona correctamente.
Para conocer los intervalos posibles, consulte la
norma ENISO14119:2013, apartado8.2.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una
conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los componentes de seguridad no deben puen-
tearse (puenteo de los contactos), desconectarse,
retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra
manera. A este respecto, tenga muy en cuenta
el apartado7 de la norma ENISO14119:2013
sobre las posibilidades de puenteo de los dispo-
sitivos de enclavamiento.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en
marcha únicamente por personal cualificado
autorizado:
fque esté familiarizado con el manejo reglamen-
tario de componentes de seguridad;
fque esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes;
fque esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo
y prevención de accidentes;
fque haya leído y entendido el manual de ins-
trucciones.
Funcionamiento
El sistema de seguridad CMS se compone
de una unidad de evaluación, una cabeza
de lectura y un actuador, y solo funciona en
determinadas combinaciones (véanse las
posibilidades de combinación).
La unidad de evaluación CMS-E-AR se utiliza para
supervisar entre una y 30puertas de protección.
Las cabezas de lectura CMS-R-… tienen contactos
reed aislados galvánicamente con contactosNO.
Si el actuador se encuentra en la zona de reacción,
los contactos de la cabeza de lectura se conectan
mediante el campo magnético. Los LED de la unidad
de evaluación indican visualmente el estado de
conmutación de los contactos (véase el apartado
“Indicadores LED”). La unidad de evaluación espera
contactos cerrados en ambas entradas. La unidad
de evaluación convierte la información recibida y
transmite el estado del resguardo al sistema de
mando a través de un contacto de seguridad. Si
los actuadores de todas las cabezas de lectura
conectadas se encuentran en la zona de reacción,
se cierra el contacto de seguridad 13/14.
Al abrir o cerrar la puerta de protección se com-
prueba si funciona correctamente la unidad de
evaluación. En este proceso se detectan posibles
fallos internos entre la cabeza de lectura y la salida
del equipo de mando.
Si se detecta un fallo, la unidad de evaluación adopta
un estado de bloqueo. El contacto de seguridad se
mantiene en estado abierto.
Conexión de cabezas de lectura CMS
fSe pueden conectar un máximo de 30 cabezas
de lectura a la unidad de evaluación.
fPara que los dispositivos de la serie CMS-E-AR
alcancen la categoría de seguridad3, durante la
monitorización de una odos puertas de protec-
ción (cada una con una cabeza de lectura) deben
utilizarse cabezas de lectura con contactos reed
cableados en paralelo, p.ej., CMS-R-AXD.
fSi se conectan tres o más cabezas de lectura
(máx.30), el área de acceso más frecuentada
debe controlarse mediante una cabeza de lectura
con contactos reed cableados en paralelo. Las
demás cabezas de lectura deben tener contactos
reed cableados en serie, por ejemplo, CMS-R-AXF
(véase laFigura 2).
Montaje
¡Atención! La unidad de evaluación debe montarse
en un armario de distribución con un grado de
protección mínimo IP54. Para fijarla en un raíl
de montaje se usa un elemento de fijación que
hay en la parte posterior de la unidad. Al montar
varias unidades de evaluación contiguas en un
armario de distribución sin circulación de aire (por
ejemplo, un ventilador), debe mantenerse entre las
unidades una separación mínima de 10mm. Esta
separación permite la disipación del calor de la
unidad de evaluación.
¡Atención! Daños en el aparato debido a un mon-
taje incorrecto. La cabeza de lectura y el actuador
no deben utilizarse como tope mecánico. Se debe
colocar un tope adicional para la pieza móvil del
resguardo.
¡Importante! A partir de la distancia de desactiva-
ción segura sar, las salidas de seguridad permane-
cen desconectadas con total seguridad. En caso
de montaje enrasado del actuador, la distancia de
activación varía en función de la profundidad de
montaje y del material del resguardo.
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
La cabeza de lectura y el actuador deben ser
fácilmente accesibles para efectuar trabajos de
sustitución y de control.
El proceso de activación debe iniciarse siempre a
través del actuador especialmente previsto para
ello.
La cabeza de lectura y el actuador deben instalarse
de modo que:
fcon el resguardo abierto, quede descartado
cualquier peligro hasta la distancia sar (distancia
de desactivación segura);
fel actuador esté unido en unión positiva con el
resguardo, por ejemplo, utilizando los tornillos de
seguridad adjuntos. Apriete los tornillos con una
fuerza máxima de 0,5Nm.
fno puedan retirarse o manipularse fácilmente. A
este respecto, tenga muy en cuenta el apartado7
de la norma ENISO 14119: 2013 sobre las
posibilidades de puenteo de los dispositivos de
enclavamiento.

14
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-AR
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una
conexión errónea.
Tienda los cables de conexión de modo que
queden protegidos para evitar el riesgo de cor-
tocircuito.
Protección de la alimentación de tensión y de los
contactos de seguridad: es preciso equipar las
salidas de relé con fusibles de contacto externos
(fusible 3AgG).
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento
incorrecto debido a una conexión errónea.
Deben aislarse de la alimentación principal todas
las conexiones eléctricas, ya sea por medio de
transformadores de seguridad según EN61558-
2-6 con limitación de la tensión de salida en caso
de fallos, o bien mediante medidas similares de
aislamiento.
Para que la utilización cumpla con los requisitos
, debe emplearse una alimentación de tensión
según UL1310 que tenga la característica
for use
in Class2 circuits
.
De forma alternativa se puede utilizar una alimen-
tación de tensión con tensión o corriente limitada,
siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La fuente de alimentación está aislada galváni-
camente en combinación con un fusible según
UL248. Según los requisitos, este fusible debe
estar diseñado para máx.4A e integrado en el
circuito con una tensión máxima secundaria de
24VCC, o bien estar diseñado para máx.3,3A
e integrado en el circuito con una tensión máxima
secundaria de 30VCC. Dado el caso, use unos
valores de conexión más bajos para su dispositivo
(véanse los datos técnicos).
Los dispositivos han sido comprobados conforme
a los requisitos de UL508 y CSA/C22.2 n.º14 (pro-
tección contra descargas eléctricas e incendios) y
están diseñados para el montaje sobre raíles DIN
en armario de distribución.
No se han sometido a comprobación como
componentes de seguridad según la definición
de UL (por ejemplo, para su uso en atmósferas
potencialmente explosivas).
Todas las salidas eléctricas deben disponer de un
circuito de protección adecuado en caso de cargas
inductivas. En este sentido, las salidas deben estar
protegidas con un diodo de indicación libre.
El par de apriete de los tornillos en los bornes de
conexión debe ser de entre 0,6y 0,8Nm.
Si no se conectan cabezas de lectura a los bornes
correspondientes de las unidades de evaluación,
deben utilizarse los puentes incluidos según el
esquema de conexiones.
Seguridad contra averías
Los bornesA1 y A2 para la conexión de la alimenta-
ción de tensión, así como todas las salidas, cuentan
con protección contra inversiones de polaridad.
Puesta en marcha
Si la unidad de evaluación no muestra señales de
funcionamiento tras conectar la tensión de servicio
(si no se enciende el LEDUB verde), el aparato debe
devolverse al fabricante sin abrir.
Para comprobar si los contactos de seguridad se
conectan (véanse los indicadores LED), abra y cierre
la puerta de protección.
Indicadores LED
Los LED D1 y D2 indican si el actuador y la cabeza
de lectura están correctamente alineados entre sí.
Por eso, el estado de los contactos de seguridad
no es visible.
Funcionamiento LED Color Estado
Tensión de servicio UBVerde ON
Cabeza de lectura 1
Actuador dentro de la
zona de reacción
Actuador fuera de la
zona de reacción
D1
D1
Verde
Verde
ON
OFF
Cabeza de lectura 2
Actuador dentro de la
zona de reacción
Actuador fuera de la
zona de reacción
D2
D2
Verde
Verde
ON
OFF
fSi los actuadores se encuentran en la respectiva
zona de reacción de cada una de las dos cabezas
de lectura conectadas (o 1 cabeza de lectura y
1 puente de 4 polos), se conecta el contacto de
seguridad 13/14. Se iluminan el LED D1 y el D2.
fSi se utiliza el puente de 4polos, el LEDverde
D1 o D2 correspondiente se ilumina de forma
permanente.
Mantenimiento y control
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para ga-
rantizar un funcionamiento correcto y duradero, es
preciso realizar los siguientes controles regulares:
ffuncionamiento correcto de la función de con-
mutación;
ffijación segura de los componentes;
fposibles conexiones sueltas.
Si algún componente del sistema sufre daños o se
desgasta, debe ser sustituido.
Si alguna de las puertas de protección no se utiliza
con mucha frecuencia, debe comprobarse periódi-
camente el funcionamiento del sistema como parte
del programa de inspección.
Declaración de conformidad UE
La declaración de conformidad forma parte del
manual de instrucciones y se entrega en una hoja
aparte junto con el aparato.
La declaración de conformidad UE original tam-
bién se puede consultar en www.euchner.com.
Asistencia
En caso de requerir asistencia técnica, diríjase a:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Alemania
Teléfono de asistencia:
+49 711 7597-500
Correo electrónico:
support@euchner.de
Página web:
www.euchner.com

15
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-AR
Datos técnicos
Parámetro Valor Unidad
Material de la carcasa Poliamida PA6.6
Dimensiones 89 x 79,4 x 25 mm
Peso 0,13 kg
Temperatura ambiental 0 … +50 °C
Temperatura de almacenamiento -25 … +70 °C
Grado de protección Bornes IP20 / Carcasa IP40
Grado de contaminación
(externa, según EN60947-1) 2
Montaje Raíl de montaje de 35mm según
DINEN60715TH35
Número de cabezas de lectura 1…30 en serie 1) / 2 en paralelo
Tipo de conexión Bornes de conexión con conectores
Tensión de servicio UB24 ±10% V CC
Fusibles internos
(tensión de servicio UB)750 (fusible de reposición PTC) mA
Contacto de seguridad 1 contacto NO
Voltaje de conmutación Umáx. 250 V CA
Consumo de corriente típ. 70 mA
Corriente de activación Imáx. a 24V 3 A
Corriente de activación Imín. a 24V 2 mA
Potencia de conmutación Pmáx. 750 VA
Fusible de contacto externo (circuito
de seguridad) según EN60269-1 3 A gG
Categoría de uso Ie2) Ue2)
según EN60947-5-1 AC-1 3 A 250 V
AC-15 0,9 A 250 V
DC-13 1,8A 24 V
Carga de activación según UL clase 2 Entrada: 24 V CA/CC
Salida: 30 V CA
24V CC
Tensión de aislamiento de referencia Ui250 V CA
Resistencia a la vibración Según EN60947-5-2
Maniobras mecánicas de relé 10x106
Conformidad con CEM Según EN60947-5-3
Tiempo de riesgo según EN60947-5-3 10 ms
Valores de abilidad según EN ISO 13849-1
en función de la corriente de activación
con 24VCC ≤0,1 ≤1 ≤3 A
Número de ciclos de conmutación
por año < 96.000 < 75.000 < 18.000
Tiempo de servicio 20 Años
Categoría 2 cabezas de
lectura 3
>2cabezas de
lectura 1
Nivel de prestaciones (PL)
2 cabezas de
lectura d
>2cabezas de
lectura c
PFHD2 cabezas de
lectura 1x10--7
>2cabezas de
lectura 1,1 x 10-6
1) Con longitud del cable de 3m. El número depende de la longitud del cable.
2) Ie= corriente de activación máx. por contacto; Ue= voltaje de conmutación.
Posibilidades de combinación de la unidad de
evaluación CMS-E-AR
Diseño Cabeza de
lectura Esquema sin
activar 3) Actuador
Distancia de
activación
segura sao
[mm] 4)
Distancia de
desactivación
segura sar
[mm]
Unidad de evaluación CMS-E-AR
CMS-R-AXD/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXE/-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF/-SC
BN
WH
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXG/-SC CMS-M-AG 18 34
5) CMS-R-AXR
BN
BK (YE)
WH
PK
GY
BU (GN)
Rv
CMS-M-AI 9
(7) 6)
23
(15) 6)
CMS-R-BXO/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-BH 6 17
CMS-R-BXP/-SC
BN
WH
M25 CMS-R-CXA/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-CA 7 16
CMS-R-CXB/-SC
BN
WH
M30 CMS-R-EXL/-SC
BN
BK (YE)
WH
BU (GN)
CMS-M-EF 7 16
CMS-R-EXN/-SC
BN
WH
3) Color anterior del conductor entre paréntesis.
4) No debe haber ningún material ferromagnético cerca de la cabeza de lectura o el actuador. Todos
los datos son válidos para una dirección de ataque frontal y una holgura central de m = 0.
5) El LED del indicador del estado de contacto tiene una resistencia delantera interna de 1,5kΩ.
6) Distancia de respuesta del indicador del estado de contacto y el LED.
79,425
74
89
A1
A2
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
D1
D2 UB
Figura 1: Plano de dimensiones de la unidad de evaluación CMS‑E‑AR
Adaptado a raíl de montaje DIN de 35mm según
DINEN60715TH35

Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-AR
16
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2.099.179-12-10/20 (traducción del manual de instrucciones original)
Figura 2: Esquema de conexiones CMS‑E‑AR
Unidad de evaluación CMS-E-AR con 1cabeza de lectura Unidad de evaluación CMS-E-AR con 2cabezas de lectura
Unidad de evaluación CMS-E-AR con más de 2cabezas de lectura (máx.30)
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
Jumper 4-polig /
Jumper 4-pole
max. 2 Lesekopf / max. 2 Read Head
3 42 51 76 8
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WHBUBK
Lesekopf 2/
Read Head 2
2 ... 30 Leseköpfe / 2 ... 30 Read Heads
3 42 51 76 8
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WHBUBK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH
Lesekopf n/
Read Head n
Para todas las representaciones se aplica lo siguiente:
funidad de evaluación sin tensión
factuador fuera de la zona de reacción
CMS
Sicherheits-
Kontakte/
Safety
Contacts
Lesekopf 1/
Read Head 1
Lesekopf 2/
Read Head 2
13
14
-K1
0V
A2
UB
A1 2 31 4 6 75 8
Esquema de conexiones CMS-E-AR
Other manuals for CMS-E-AR
1
Table of contents
Languages:
Other EUCHNER Motherboard manuals