EUCHNER CMS Series User manual

1
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-FR
Diese Betriebsanleitung ist nur gültig in Verbin-
dung mit der Betriebsanleitung der zugehörigen
Leseköpfe CMS-R… und Betätiger CMS-M… !
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Auswertegeräte der Baureihe CMS sind sicherheits-
technische Einrichtungen zur Überwachung von
beweglich trennenden Schutzeinrichtungen. Hierzu
werden spezielle Leseköpfe angeschlossen.
Das System besteht aus Auswertegerät, Lesekopf
und Betätiger. Es bildet eine berührungslos wirkende,
magnetisch kodierte Verriegelungseinrichtung mit
geringer Kodierungsstufe (Bauart4).
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses System, dass gefährliche Maschi-
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz-
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Dies bedeutet:
fEinschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen-
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer-
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
fDas Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp-
befehl aus.
fDas Schließen der Schutzeinrichtung darf kein
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen
Maschinenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein
separater Startbefehl erfolgen. Ausnahmen siehe
ENISO12100 oder relevante C-Normen.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsbauteilen ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
z.B. nach folgenden Normen:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, beispielsweise nach folgenden
Normen:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Wichtig!
fDas Auswertegerät darf nur in Verbindung mit den
vorgesehenen Leseköpfen und Betätigern von
EUCHNER betrieben werden. Bei Verwendung von
anderen Leseköpfen und Betätigern übernimmt
EUCHNER keine Gewährleistung für die sichere
Funktion.
fDie Geräte ermöglichen eine sicherheitsbezogene
Stoppfunktion, eingeleitet durch eine Schutz-
einrichtung gemäß Tabelle8 - ENISO13849-1:
2015.
fDie sicherheitsgerichtete Funktion des Sicherheits-
systems ist das Öffnen der Ausgangskontakte bei
Abwesenheit des Betätigers.
fDer Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z.B. nach ENISO13849-2 validiert werden.
fFür den bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die
zulässigen Betriebsparameter einzuhalten (siehe
technische Daten).
fLiegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
fEs dürfen nur Komponenten verwendet werden,
die nach der nachfolgenden Tabelle Kombinati-
onsmöglichkeiten zulässig sind. Nähere Hinweise
entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der
entsprechenden Komponente.
Haftungsausschluss und
Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs-
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsbauteile erfüllen Personenschutzfunktio-
nen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen
können zu schweren Verletzungen von Personen
führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrich-
tung insbesondere
fnach jeder Inbetriebnahme
fnach jedem Austausch einer CMS-Komponente
fnach längerer Stillstandzeit
fnach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als
Teil des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entnehmen
Sie der ENISO14119: 2013, Abschnitt8.2.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen
Anschluss oder nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte
überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere
Art und Weise unwirksam gemacht werden. Beachten
Sie hierzu insbesondere ENISO14119: 2013, Ab-
schnitt7, bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal
installiert und in Betrieb genommen werden,
fwelches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
fwelches mit den geltenden EMV-Vorschriften
vertraut ist
fwelches mit den geltenden Vorschriften zur
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
fwelches die Betriebsanleitung gelesen und ver-
standen hat.
Funktion
Das Sicherheitssystem CMS besteht aus Aus-
wertegerät, Lesekopf und Betätiger und ist nur
in bestimmten Kombinationen funktionsfähig
(siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Das Auswertegerät CMS-E-FR wird für die Überwa-
chung von einer bis sechs Schutztüren eingesetzt.
Die Leseköpfe CMS-R-… besitzen galvanisch getrenn-
te Reedkontakte mit Öffnern und Schließern.
Die Leseköpfe CMS-RH-… basieren auf Hall-Sensoren
mit galvanisch getrennten Ausgängen mit Öffnern
und Schließern.
Befindet sich der Betätiger im Ansprechbereich, wer-
den durch das Magnetfeld die Kontakte im Lesekopf
geschaltet. Der Schaltzustand der Kontakte wird mit
Hilfe der LEDs am Auswertegerät optisch angezeigt
(siehe Abschnitt LED-Anzeigen). Bedingt durch die
Öffner/Schließer-Kombination im Lesekopf erwartet
das Auswertegerät antivalente Signaländerungen.
Das Auswertegerät setzt diese Information um und
überträgt den Zustand der Schutzeinrichtung über
einen Sicherheitskontakt an die Steuerung.
Sind bei allen angeschlossenen Leseköpfen die
Betätiger im Ansprechbereich, werden die Sicher-
heitskontakte 13/14 und 23/24 geschlossen. Der
zusätzliche Hilfskontakt 31/32 wird geöffnet.
Beim Öffnen bzw. Schließen der Schutztür wird das
Auswertegerät auf Funktionalität geprüft. Dabei wer-
den interne Fehler vom Lesekopf bis zum Ausgang
des Steuergerätes erkannt.
Bei Erkennung eines Fehlers wird das Auswertegerät
in einen Sperrzustand versetzt. Die Sicherheitskon-
takte bleiben in geöffnetem Zustand.
Die Stellung jeder einzelnen Tür (Betätiger im
Ansprechbereich des Lesekopfes) kann über 6 Mel-
deausgänge (O1 bis O6) abgefragt werden.
Die Meldeausgänge können an eine SPS angeschlos-
sen werden.
Der Hilfskontakt ist von den Sicherheitskontakten
galvanisch getrennt.
Bei der Verwendung von Schützen kann eine even-
tuelle Fehlfunktion über einen Rückführkreis vom
Auswertegerät überwacht werden. Zusätzlich kann
ein Starttaster an das Auswertegerät angeschlossen
werden. Hierfür gibt es vier Beschaltungsvarianten:
fManueller Start mit Starttaste bei abfallender Flanke
und angeschlossenem Rückführkreis
fManueller Start mit Starttaste bei ansteigender
Flanke und angeschlossenem Rückführkreis
fAutomatischer Start mit angeschlossenem Rück-
führkreis
fAutomatischer Start ohne Rückführkreis
Manueller Start mit Starttaste bei abfallender
Flanke und angeschlossenem Rückführkreis
Bei überwachtem Rückführkreis werden die Si-
cherheitskontakte 13/14 und 23/24 nur dann
durchgeschaltet, wenn sich alle angeschlossenen
Leseköpfe im Ansprechbereich befinden, der Rück-
führkreis Y1/Y2 geschlossen ist und die Starttaste
nach dem Betätigen losgelassen wird. Dabei werden
die Sicherheitskontakte erst beim Loslassen der
Starttaste geschlossen. Der Startimpuls wird vom
System überwacht.
Manueller Start mit Starttaste bei
ansteigender Flanke und angeschlossenem
Rückführkreis
Bei überwachtem Rückführkreis werden die Sicher-
heitskontakte 13/14 und 23/24 nur dann durchge-
schaltet, wenn sich alle angeschlossenen Leseköpfe
im Ansprechbereich befinden, der Rückführkreis Y1/
Y3 geschlossen ist und die Starttaste betätigt wird.
Dabei werden die Sicherheitskontakte geschlossen,
wenn die Starttaste gedrückt wird. Der Startimpuls
wird vom System überwacht.
Automatischer Start mit angeschlossenem
Rückführkreis
Soll keine Starttaste in den Rückführkreis eingebun-
den werden, muss der Rückführkreis an den Klem-
men Y1 und Y3 angeschlossen werden. Auch hier
schalten die Sicherheitskontakte 13/14 und 23/24
erst, wenn sich alle angeschlossenen Leseköpfe im
Ansprechbereich befinden und der Rückführkreis Y1/
Y3 geschlossen ist.
Automatischer Start ohne Rückführkreis
Bei automatischem Start ohne Rückführkreis muss
eine 2-polige Brücke an Y1 und Y3 angeschlossen
werden.
Fehlererkennung durch das Gerät
Das CMS-E-FR ist eine sich selbstüberwachende
Systemeinheit. Fehler und Querschlüsse im Lesekopf,
Querschlüsse, oder auch interne Fehler im Auswerte-
gerät werden erkannt und der Sicherheitskreis wird
sicher abgeschaltet. Eine interne Verknüpfung der
Relais im Auswertegerät verhindert im Fehlerfall das
Anlaufen der Maschine.

2
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-FR
Anschluss von elektromechanischen
Sicherheitsschaltgeräten (Sicherheitsschalter,
Not-Halt, …)
Im Gegensatz zum Auswertegerät CMS-E-BR geht das
Auswertegerät CMS-E-FR nicht in den Fehlerzustand,
wenn die Kontakte beim Schließen der Tür nicht zeit-
gleich schalten. Dadurch können auch mechanische
Sicherheitsschalter mit Öffner/Schließer-Kombina-
tion (z.B. Not-Halt-Schalter) an das Auswertegerät
CMS-E-FR… angeschlossen werden.
Anschluss von CMS-Leseköpfen
fAn das Auswertegerät können max. 6 Leseköpfe
angeschlossen werden.
fWird der Betätiger bei seitlicher Anfahrrichtung Z
nur langsam an den Lesekopf herangeführt, geht
das Auswertegerät in den Sperrzustand über. Um
den Sperrzustand aufzuheben, muss der Betätiger
erneut außerhalb des Ausschaltabstands gebracht
werden.
Montage
Vorsicht! Das Auswertegerät muss in einem
Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf einer
Tragschiene dient ein Rastelement auf der Rückseite
des Gerätes. Bei Montage mehrerer Auswertege-
räte nebeneinander in einem Schaltschrank ohne
Luftzirkulation (z.B. Ventilator) ist zwischen den
Auswertegeräten ein Einbauabstand von min.
10mm einzuhalten. Der Einbauabstand ermöglicht
einen freien Wärmeabzug aus dem Auswertegerät.
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechani-
scher Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen
Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
anbringen.
Wichtig! Ab dem gesicherten Ausschaltabstand sar
sind die Sicherheitsausgänge sicher abgeschaltet.
Bei bündigem Einbau des Betätigers ändert sich, in
Abhängigkeit von der Einbautiefe und dem Material
der Schutzeinrichtung, der Schaltabstand.
Beim Herausführen des Betätigers aus dem An-
sprechbereich wird erst bei Überschreitung des
Ausschaltabstands (siehe Tabelle Kombinations-
möglichkeiten) sichergestellt, dass bei erneutem
Heranführen des Betätigers in den Einschaltabstand
sao, die Sicherheitskontakte 13/14 und 23/24 und
der Hilfskontakt 31/32 schalten.
Beachten Sie folgende Punkte:
Betätiger und Lesekopf müssen für Kontroll- und
Austauscharbeiten leicht zugänglich sein.
Der Schaltvorgang darf nur durch den speziell dafür
vorgesehenen Betätiger ausgelöst werden.
Betätiger und Lesekopf müssen so angebracht
werden, dass
fbei offener Schutzeinrichtung bis zum Abstand sar
(gesicherter Ausschaltabstand) eine Gefährdung
ausgeschlossen ist.
fder Betätiger formschlüssig mit der Schutzeinrich-
tung verbunden ist z.B. durch die Verwendung der
beiliegenden Sicherheitsschrauben. Schrauben mit
max. 0,5Nm anziehen.
fsie nicht durch einfache Mittel entfernt oder
manipuliert werden können. Beachten Sie hierzu
insbesondere ENISO14119: 2013, Abschnitt7,
bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten einer
Verriegelungseinrichtung.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheitsfunk-
tion durch falschen Anschluss.
Der Hilfskontakt 31/32 darf nicht als Sicherheits-
kontakt verwendet werden.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die
Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Absicherung der Spannungsversorgung und der
Sicherheitskontakte: Externe Kontaktabsicherung
(Schmelzsicherung 4AgG ) für Relaisausgänge
vorsehen.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch
falschen Anschluss.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen entweder durch
Sicherheitstransformatoren nach EN61558-2-6 mit
Begrenzung der Ausgangsspannung im Fehlerfall oder
durch gleichwertige Isolationsmaßnahmen vom Netz
isoliert werden.
Für den Einsatz gemäß Anforderungen muss
eine Spannungsversorgung nach UL1310 mit dem
Merkmal
for use in Class 2 circuits
verwendet werden.
Alternativ kann eine Spannungsversorgung mit
begrenzter Spannung bzw. Stromstärke mit den
folgenden Anforderungen verwendet werden:
Galvanisch getrenntes Netzteil in Verbindung mit
einer Sicherung gemäß UL248. Gemäß den Anfor-
derungen muss diese Sicherung entweder für max.
4A ausgelegt und in dem Stromkreis mit der max.
Sekundärspannung von 24VDC integriert sein oder
für 3,3 A ausgelegt und in dem Stromkreis mit der
max. Sekundärspannung von 30VDC integriert
sein. Beachten Sie ggf. niedrigere Anschlusswerte
für Ihr Gerät (siehe technische Daten).
Die Geräte wurden gemäß den Anforderungen
von UL508 und CSA/C22.2 no.14 (Schutz gegen
elektrischen Schlag und Feuer) geprüft und sind
für die Tragschienenmontage im Schaltschrank
vorgesehen.
Sie wurden nicht als Sicherheitsbauteile im Sinne der
UL-Definition geprüft (z. B. für explosionsgefährdete
Bereiche).
Alle elektrischen Ausgänge müssen bei induktiven Las-
ten eine ausreichende Schutzbeschaltung besitzen.
Die Ausgänge müssen hierzu mit einer Freilaufdiode
geschützt werden.
Das Anzugsdrehmoment der Schrauben auf den
Anschlussklemmen muss 0,6…0,8Nm betragen.
Werden bei den Auswertegeräten an die vorge-
sehenen Steckklemmen keine Leseköpfe oder
andere elektromechanische Sicherheitsschaltgeräte
angeschlossen, müssen die beigelegten Brücken
entsprechend dem Anschlussplan eingesetzt werden.
Fehlersicherheit
Die Klemmen A1 und A2 für den Anschluss der Span-
nungsversorgung und alle Ausgänge (Sicherheits- und
Hilfskontakt) sind verpolsicher ausgeführt.
Inbetriebnahme
Sollte das Auswertegerät nach Anlegen der Betriebs-
spannung keine Funktion zeigen (grüne LED Power
leuchtet nicht), muss das Gerät ungeöffnet an den
Hersteller zurückgesandt werden.
Durch Öffnen und Schließen der Schutztür überprüfen,
ob die Sicherheitsausgänge geschaltet werden (siehe
LED-Anzeigen).
LED-Anzeigen
Die LEDs K1 und K2 geben an, ob Betätiger und Lese-
kopf korrekt zueinander ausgerichtet sind. Der Status
der Sicherheitskontakte ist daraus nicht ersichtlich.
Funktion LED Farbe Zustand
Betriebsspannung ein Power grün EIN
Betriebsspannung aus AUS
Kontakte 13/14, 23/24 offen und
31/32 geschlossen K1
K2
grün
grün
AUS
AUS
Kontakte 13/14, 23/24
geschlossen und 31/32 offen
EIN
EIN
Lesekopf x (x=1…6)
Betätiger im Ansprechbereich
Hx grün EIN
fÖffner im Lesekopf ist offen
fSchließer im Lesekopf ist
geschlossen
Betätiger nicht im Ansprechbereich
Hx grün AUS
fÖffner im Lesekopf ist
geschlossen
fSchließer im Lesekopf ist offen
Wartung und Kontrolle
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleis-
ten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf:
fEinwandfreie Schaltfunktion
fSichere Befestigung der Bauteile
fGelockerte Anschlüsse
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die beschä-
digte Systemkomponente ausgetauscht werden.
Bei einer nicht häufig benutzten Schutztüre sollte eine
regelmäßige Funktionsprüfung des Systems als Teil
des Inspektionsprogramms durchgeführt werden.
EU-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be-
triebsanleitung und liegt dem Gerät als separates
Blatt bei.
Die originale EU-Konformitätserklärung finden Sie
auch unter: www.euchner.de
Service
Wenden Sie sich im Servicefall an:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Deutschland
Servicetelefon:
+49 711 7597-500
E-Mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.de

3
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-FR
Bild 1: Maßzeichnung Auswertegerät CMS-E-FR
passend für Tragschiene 35mm nach DINEN60715 TH35
99
114
45
H2
H4
H6
H3
H5
CMS
K2
K1
Power
H83 H31 H42
H32
23 13
31
A2
Safety Switch
H84
05 06
03
02
01
Y1 Y2 Y3
H74
H73
H11
A1
H22 H94
H1
04
H93
14
24 H51 H52 H62
32
H12
Technische Daten
Parameter Wert Einheit
Gehäusewerkstoff Polyamid PA6.6
Abmessungen 114 x 99 x 22,5 mm
Masse 0,3 kg
Umgebungstemperatur 0…+55 °C
Lagertemperatur -25…+70 °C
Schutzart Klemmen IP20/ Gehäuse IP40
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN60947-1) 2
Montage Tragschiene 35mm nach DINEN60715 TH35
Anzahl der Leseköpfe 1…6
Anschlussart Anschlussklemmen
Betriebsspannung UB24 ±10% V AC/DC
Absicherung intern
(Betriebsspannung UB)750 (rückstellende Sicherung PTC) mA
Sicherheitskontakte 2 Schließer
Hilfskontakt 1 Öffner
Schaltspannung Umax. 240 V AC
Stromaufnahme bei DC24V 10…120 mA
Schaltstrom Imax. bei 24 V 3 A
Schaltstrom Imin. bei 24 V 10 mA
Schaltleistung Pmax. 720 VA
Kontaktabsicherung extern
(Sicherheitskreis) nach EN60269-1 4A gG
Schaltstrom Imax. bei DC 24 V 1,5 A
Meldeausgänge 01…06 24 DC V/50 mA pro Kontakt
Gebrauchskategorie Ie1) Ue1)
nach EN60947-5-1 AC-1 3 A 230 V
AC-1 3 A 24 V
AC-15 0,9 A 240 V
AC-15 0,9 A 24 V
DC-13 1,5 A 24 V
Schaltlast nach UL Class 2 Input: 24 V AC/DC
Output: 30 V AC
24 V DC
Bemessungsisolationsspannung Ui250 V
Schwingungsfestigkeit nach EN60947-5-2
Mechanische Schaltspiele Relais 107
EMV-Konformität nach EN60947-5-3
Zulassung TÜV, UL
LED-Anzeigen siehe Zeichnung
Risikozeit nach EN60947-5-3 20 ms
Zuverlässigkeitswerte nach ENISO13849-1
in Abhängigkeit vom Schaltstrom bei
24 V DC ≤0,1 ≤1 A
Anzahl der Schaltzyklen/Jahr < 166.000 < 70.000
Gebrauchsdauer 20 Jahre
Kategorie
1 Lesekopf 4
>1 Lesekopf 3
Performance Level (PL)
1 Lesekopf e
>1 Lesekopf d 2)
PFHd
1 Lesekopf 2,5 x 10--8
>1 Lesekopf 1,0 x 10-7 2)
1) Ie=max. Schaltstrom pro Kontakt, Ue=Schaltspannung
2) Wert gilt bei geschützter Leitungsverlegung.
Bei ungeschützter Leitungsverlegung und wenn mehr als eine Tür häufig geöffnet werden muss oder
bei ungeschützter Leitungsverlegung und wenn mehr als 5 Türen in Reihe geschaltet sind, gilt:
Performance Level=PLc, PFHD=1,1-6.
Siehe hierzu ENISO14119:2014, Abschnitt 8.6 sowie ISOTR24119.
Die Evaluierung des Diagnosedeckungsgrades nach ISOTR24119 muss mindestens den Wert
low
ergeben, um PLd zu erreichen.
Kombinationsmöglichkeiten für Auswertegerät CMS-E-FR
Bauform Lesekopf Schaltbild
nicht
betätigt 3)
Betätiger
Gesicherter
Einschalt-
abstand
sao [mm] 4)
Gesicherter
Ausschalt-
abstand
sar [mm]
Auswertegerät CMS-E-FR
CMS-R-AXH/-SC 5)
BN
WH
BK (YE)
BU (GN)
1
2
4
3
CMS-M-AC 631
CMS-R-BXI/-SC CMS-M-BD 312
M25
CMS-R-CXC/-SC CMS-M-CA 614
M30
CMS-R-EXM/-SC CMS-M-EF 617
CMS-RH-AYA-…L
BN +
PK
WH
BK
BU -
GY NC
CMS-MH-AA 10 20
CMS-RH-BYB-…L CMS-MH-BB 613
3) Alte Aderfarbe in Klammern.
4) Es darf kein ferromagnetisches Material in der Nähe von Lesekopf oder Betätiger vorhanden sein.
Alle Angaben bei stirnseitiger Anfahrrichtung gelten und Mittenversatz m=0.
5) Der minimale Schaltabstand Somin zwischen Lesekopf und Betätiger beträgt 1mm. Wird der Abstand
unterschritten, kann das Auswertegerät in den Fehlerzustand gehen.

4
Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-FR
Anschluss Betriebsspannung Anschluss bei automatischem Start
ohne Rückführkreis Anschluss bei automatischem Start
mit Rückführkreis
Betriebsspannung/
operating voltage
A2A1
UB 0V
Rückführkreis
feedback loop
Y1 Y2 Y3
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Manueller Start mit Starttaste bei abfallender Flanke
und angeschlossenem Rückführkreis Manueller Start mit Starttaste bei ansteigender Flanke
und angeschlossenem Rückführkreis
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3 14 24
13 23
K5 K6
K5
K6
0V
+24V
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Anschlussplan für einen Lesekopf CMS-R-… Anschlussplan für max. 3 Leseköpfe CMS-R-…
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Anschlussplan für max. 6 Leseköpfe CMS-R-…
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 4/
Read Head 4
BN WH BU BK
Lesekopf 5/
Read Head 5
BN WH BU BK
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Für alle
Darstellungen gilt:
Auswertegerät
spannungslos,
Betätiger nicht im Ansprechbereich.
Bild 2: Anschlussplan CMS-E-FR, Teil 1 (Fortsetzung nächste Seite)

Betriebsanleitung
Auswertegerät CMS-E-FR
5
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102345-12-10/20 (Originalbetriebsanleitung)
Anschlussplan für einen Lesekopf CMS-RH-… Anschlussplan für max. 3 Leseköpfe CMS-RH-…
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
Anschlussplan für max. 6 Leseköpfe CMS-RH-…
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 4/
Read Head 4
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 5/
Read Head 5
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Anschlussplan CMS-E-FR
Leseköpfe/
Read Heads
O2
13
14
O3
Rückführkreis/
Feedback Loop
23
24
Sicherheits-
Kontakte Hilfs-
Kontakt
Meldeausgänge/
Monitoring Outputs
32
31
H12 H73H11
0V
A2
UB
A1 H74 H22
Y1 Y2 Y3
H32 H83H31 H84 H42 H52 H93H51 H94 H62
O4 O5 O6O1
CMS
Hinweis:
2 Jumper
3-polig sind
im Lieferumfang enthalten.
Für alle
Darstellungen gilt:
Auswertegerät
spannungslos,
Betätiger nicht im Ansprechbereich.
Bild 3: Anschlussplan CMS-E-FR, Teil 2

6
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-FR
These operating instructions are valid only in
conjunction with the operating instructions for
the relevant read heads CMS-R-... and actua-
tors CMS-M-...
Correct use
Evaluation units series CMS are technical safety
devices for monitoring movable guards. Special read
heads are connected for this purpose.
The system consists of evaluation unit, read head
and actuator. It forms a non-contact, magnetically
coded interlocking device with low coding level
(type4).
In combination with a guard, this system prevents
dangerous machine functions from being performed
for as long as the guard is opened. A stop command
is triggered if the guard is opened during the dan-
gerous machine function.
This means:
fStarting commands that cause a dangerous ma-
chine function must become active only when the
guard is closed.
fOpening the guard triggers a stop command.
fClosing the guard must not cause automatic start-
ing of a dangerous machine function. A separate
start command must be issued. For exceptions,
refer to ENISO12100 or relevant C-standards.
Before safety components are used, a risk assess-
ment must be performed on the machine, e.g.in
accordance with the following standards:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
Correct use includes observing the relevant require-
ments for installation and operation, e.g. according
to the following standards:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Important!
fThe evaluation unit must be used only in con-
junction with the designated read heads and
actuators from EUCHNER. On the use of different
read heads or actuators, EUCHNER provides no
warranty for safe function.
fThe devices permit a safety-related stop func-
tion, initiated by a guard according to Table8
– ENISO13849-1: 2015.
fThe safety-related function of the safety system
is the opening of the output contacts when the
actuator is absent.
fThe user is responsible for safe integration of
the device into a safe overall system. For this
purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with ENISO13849-2.
fCorrect use requires observing the permissible
operating parameters (see technical data).
fIf a product data sheet is included with the prod-
uct, the information on the data sheet applies
in case of discrepancies with the operating
instructions.
fOnly components that are permissible in accor-
dance with the following combination options
table may be used. Refer to the operating
instructions of the corresponding component
for further information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety regula-
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
General safety precautions
Safety components fulfill personnel protection
functions. Incorrect installation or tampering can
lead to severe injuries to personnel.
Check the safe function of the safeguard par-
ticularly
fafter any setup work
feach time after replacement of a CMS com-
ponent
fafter an extended period without use
fafter every fault
Independent of these checks, the safe function
of the safeguard should be checked at suitable
intervals as part of the maintenance schedule.
For information about possible time intervals, refer
to ENISO14119: 2013, section 8.2.
Warning! Danger of fatal injury in the event of
incorrect connection or incorrect use.
Safety components must not be bypassed (bridg-
ing of contacts), turned away, removed or other-
wise rendered ineffective. Pay particular attention
to ENISO14119: 2013, section 7, regarding the
possibilities for bypassing an interlocking device.
The device may be installed and put into operation
only by authorized personnel
fwho are familiar with the correct handling of
safety components
fwho are familiar with the applicable EMC reg-
ulations
fwho are familiar with the applicable regulations
on operational safety and accident prevention
fwho have read and understood the operating
instructions.
Function
The safety system CMS consists of evaluation
unit, read head and actuator and is functional
only in particular combinations (see combina-
tion options).
The evaluation unit CMS-E-FR is used for monitoring
from one to six safety doors.
The read heads CMS-R-… have electrically isolated
reed contacts with NC contacts and NO contacts.
The read heads CMS-RH-… are based on Hall
sensors with electrically isolated outputs with NC
contacts and NO contacts.
If the actuator is in the actuating range, the contacts
in the read head are switched by the magnetic field.
The switching status of the contacts is displayed on
the evaluation unit’s LEDs (see section LED displays).
Due to the NC/NO contact combination in the read
head, the evaluation unit expects to receive antiva-
lent signal changes. The evaluation unit converts
this information and transfers the guard state to the
control system via a safety contact.
If the actuators for all the read heads connected are
in the actuating range, safety contacts 13/14 and
23/24 are closed. The additional auxiliary contact
31/32 is opened.
When the safety door is opened or closed, the eval-
uation unit is checked to ensure that it is functional.
In this way, internal errors from the read head to the
controlgear output can be detected.
If an error is detected, the evaluation unit changes
to a blocked state. The safety contacts remain in
the open state.
The position of each door (actuator in the actuating
range of the read head) can be determined via 6
monitoring outputs (O1 to O6).
The monitoring outputs can be connected to a PLC.
The auxiliary contact is electrically isolated from the
safety contacts.
If contactors are used, the switching contacts can
be monitored for a possible malfunction by the
evaluation unit via a feedback loop. A start button
can also be connected to the evaluation unit. Four
connection variants are possible here:
fManual start using start button with falling edge
and connected feedback loop
fManual start using start button with rising edge
and connected feedback loop
fAutomatic start with connected feedback loop
fAutomatic start without feedback loop
Manual start using start button with falling
edge and connected feedback loop
In the case of a monitored feedback loop, safety
contacts 13/14 and 23/24 are activated only if all
connected read heads are in the actuating range,
feedback loop Y1/Y2 is closed and the start button
is released after actuation. The safety contacts are
closed only when the start button is released. The
start pulse is monitored by the system.
Manual start using start button with rising
edge and connected feedback loop
In the case of a monitored feedback loop, safety
contacts 13/14 and 23/24 are activated only if all
connected read heads are in the actuating range,
feedback loop Y1/Y3 is closed and the start button
is pressed. The safety contacts are closed when the
start button is pressed. The start pulse is monitored
by the system.
Automatic start with connected feedback
loop
If a start button is not to be included in the feedback
loop, the feedback loop must be connected to ter-
minals Y1 and Y3. Here too, safety contacts 13/14
and 23/24 are activated only when all connected
read heads are in the actuating range and feedback
loop Y1/Y3 is closed.
Automatic start without feedback loop
In case of automatic start without a feedback loop,
a 2-pin jumper must be connected to Y1 and Y3.
Fault detection by the unit
The CMS-E-FR is a self-monitoring system unit. Faults
and short circuits in the read head or internal errors
in the evaluation unit will be detected and the safety
circuit will be reliably switched off. Internal linking of
the relay in the evaluation unit prevents the machine
from starting up in the event of a fault.

7
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-FR
Connection of electromechanical safety
switchgear (safety switches, emergency
stop, ...)
Unlike evaluation unit CMS-E-BR, evaluation unit
CMS-E-FR does not enter the fault state if the
contacts do not switch simultaneously when the
door is closed. This also permits mechanical safety
switches with NC/NO contact combination (e.g.
emergency stop switch) to be connected to the
evaluation unit CMS-E-FR...
Connection of CMS read heads
fA max. of 6 read heads may be connected to the
evaluation unit.
fIf the actuator is moved slowly toward the read
head in lateral approach direction Z, the evaluation
unit changes to the blocked state. To cancel the
blocked state, the actuator must again be moved
beyond the release distance.
Mounting
Caution! The evaluation unit must be mounted
in a control cabinet with a minimum degree of
protection of IP54. A snap-in element on the rear
of the device is used for fastening to a mounting
rail. If several evaluation units are mounted side
by side in a control cabinet without air circulation
(e.g. fan), a minimum distance of 10mm must
be maintained between the evaluation units. This
distance enables the heat from the evaluation unit
to dissipate.
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation. Read heads or actuators
must not be used as a mechanical end stop. Fit
an additional end stop for the movable part of
the guard.
Important! From the assured release distance
Sar, the safety outputs are safely shut down. If the
actuator is installed flush, the operating distances
change as a function of the installation depth and
the guard material.
If the actuator is moved out of the actuating range,
it is ensured that safety contacts 13/14 and 23/24
and auxiliary contact 31/32 switch only when the
actuator is moved back into operating distance sao
after having exceeded the release distance (see
combination options table).
Note the following points:
Actuator and read head must be easily accessible
for inspection and replacement.
The switching operation must be triggered only by
the specific actuator designated for this purpose.
Actuator and read head must be fitted so that:
fwhen the guard is open up to the distance Sar
(assured release distance), a hazard is excluded.
fthe actuator is positively mounted on the guard,
e.g. by using the safety screws included. Tighten
the screws with a torque of max. 0.5Nm.
fthey cannot be removed or tampered with
using simple means. Pay particular attention to
ENISO14119: 2013, section 7, regarding the
possibilities for bypassing an interlocking device.
Electrical connection
Warning! In the event of a fault, loss of the safety
function due to incorrect connection.
The auxiliary contact 31/32 must not be used as
a safety contact.
Lay the connecting cables with protection to
prevent the risk of short circuits.
Fusing of the power supply and the safety con-
tacts: Provide external contact fuse (4AgG) for
relay outputs.
Caution! Risk of damage to equipment or malfunc-
tions as a result of incorrect connection.
All the electrical connections must either be
isolated from the mains supply by a safety trans-
former according to EN 61558-2-6 with limited
output voltage in the event of a fault, or by other
equivalent isolation measures.
This device is intended to be used with a Class 2
power source in accordance with UL 1310.
As an alternative a LV/C (Limited Voltage/Current)
power source with the following properties can
be used:
This device shall be used with a suitable isolating
source in conjunction with a fuse in accordance
with UL 248. The fuse shall be either rated max.
4A and be installed in the max. 24V/DC power
supply or it shall be rated 3.3 A and be installed
in the max. 30V/DC power supply to the device
in order to limit the available current to comply
with the UL requirements. Please note possibly
lower connection ratings for your device (refer to
the technical data).
The devices are tested in accordance with UL 508
and CSA/C22.2 no.14 (protection against electric
shock and fire) and are intended for rail mounting
in the control cabinet.
They are not tested as safety components in the
context of the UL definition (e.g. for potentially
explosive atmospheres).
All electrical outputs must have an adequate
protective circuit for inductive loads. The outputs
must be protected with a free-wheeling diode for
this purpose.
The tightening torque for the screws on the connec-
tion terminals must be 0.6 … 0.8Nm.
If no read heads or other electromagnetic safety
switchgear is connected to the plug-in terminals
provided in the evaluation units, the jumpers supplied
must be inserted in accordance with the connection
diagram.
Safety in case of faults
Terminals A1 and A2 for connection of the power
supply and all outputs (safety and auxiliary contact)
are reverse polarity protected.
Setup
If the evaluation unit does not appear to function
when operating voltage is applied (green Power
LED does not illuminate), the unit must be returned
unopened to the manufacturer.
Check whether the safety outputs are being switched
(see LED displays) by opening and closing the
safety door.
LED displays
The LEDs K1 and K2 indicate whether actuator and
read head are correctly aligned in relation to each
other. The status of the safety contacts cannot be
seen from the LEDs.
Function LED Color State
Operating voltage on Power green ON
Operating voltage off OFF
Contacts 13/14, 23/24 open and
31/32 closed K1
K2
green
green
OFF
OFF
Contacts 13/14, 23/24 closed and
31/32 open
ON
ON
Read head x (x = 1 … 6)
Actuator in the actuating range
Hx green ON
fNC contact in the read head
is open
fNO contact in the read head is
closed
Actuator not in the actuating range
Hx green OFF
fNC contact in the read head is
closed
fNO contact in the read head
is open
Service and inspection
No servicing is required. Regular inspection of
the following is necessary to ensure trouble-free
long-term operation:
fCorrect switching function
fSecure mounting of components
fLoose connections
In the event of damage or wear and tear, the dam-
aged system component must be replaced.
If the safety door is not frequently used, the system
should be subjected to a function test as part of the
inspection schedule.
EU declaration of conformity
The declaration of conformity is part of the operating
instructions, and it is included as a separate sheet
with the unit.
The original EU declaration of conformity can also
be found at: www.euchner.com
Service
If servicing is required, please contact:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Service telephone:
+49 711 7597-500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com

8
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-FR
Figure 1: Dimension drawing for evaluation unit CMS-E-FR
Suitable for 35mm mounting rail acc. to DINEN60715 TH35
99
114
45
H2
H4
H6
H3
H5
CMS
K2
K1
Power
H83 H31 H42
H32
23 13
31
A2
Safety Switch
H84
05 06
03
02
01
Y1 Y2 Y3
H74
H73
H11
A1
H22 H94
H1
04
H93
14
24 H51 H52 H62
32
H12
Technical data
Parameter Value Unit
Housing material Polyamide PA6.6
Dimensions 114 x 99 x 22.5 mm
Weight 0.3 kg
Ambient temperature 0 … +55 °C
Storage temperature -25 … +70 °C
Degree of protection Terminals IP20 / housing IP40
Degree of contamination
(external, acc. to EN60947-1) 2
Mounting Mounting rail 35mm acc. to DINEN60715 TH35
Number of read heads 1 … 6
Connection Connection terminals
Operating voltage UB24 ±10% V AC/DC
Internal fuse
(operating voltage UB)750 (automatically resetting fuse PTC) mA
Safety contacts 2 NO contacts
Auxiliary contact 1 NC contact
Switching voltage Umax. 240 V AC
Current consumption at DC24V 10 … 120 mA
Switching current Imax. at 24 V 3 A
Switching current Imin. at 24 V 10 mA
Breaking capacity Pmax. 720 VA
External contact fuse
(safety circuit) acc. to EN60269-1 4 A gG
Switching current Imax. at DC 24 V 1.5 A
Monitoring outputs 01 … 06 24 DC V / 50 mA per contact
Utilization category Ie1) Ue1)
acc. to EN60947-5-1 AC-1 3 A 230 V
AC-1 3 A 24 V
AC-15 0.9 A 240 V
AC-15 0.9 A 24 V
DC-13 1.5 A 24 V
Switching load acc. to UL Class 2 Input: 24 V AC/DC
Output: 30 V AC
24 V DC
Rated insulation voltage Ui250 V
Vibration resistance Acc. to EN60947-5-2
Mechanical operating cycles, relay 107
EMC compliance Acc. to EN60947-5-3
Approval TÜV, UL
LED displays See drawing
Risk time acc. to EN60947-5-3 20 ms
Reliability values acc. to ENISO13849-1
As a function of the switching current
at 24 V DC ≤0.1 ≤1 A
Number of switching cycles/year < 166,000 < 70,000
Mission time 20 years
Category
1 read head 4
>1 read head 3
Performance Level (PL)
1 read head e
>1 read head d 2)
PFHd
1 read head 2.5 x 10--8
>1 read head 1.0 x 10-7 2)
1) Ie= max. switching current per contact, Ue= switching voltage
2) This value applies to cables laid with protection.
The following applies if cables are laid without protection and more than one door must be opened
frequently or if cables are laid without protection and more than 5 doors are connected in series:
Performance Level = PLc, PFHD= 1.1-6.
On this topic, also see ENISO14119:2014, section 8.6, and ISOTR24119.
Evaluation of the diagnostic coverage according to ISOTR24119 must result in at least the value
low
in order to achieve PLd.
Combination options for evaluation units CMS-E-FR
Design Read head Circuit dia-
gram, not
actuated 3)
Actuator Assured oper-
ating distance
sao [mm] 4)
Assured
release
distance sar
[mm]
Evaluation unit CMS-E-FR
CMS-R-AXH/-SC 5)
BN
WH
BK (YE)
BU (GN)
1
2
4
3
CMS-M-AC 6 31
CMS-R-BXI/-SC CMS-M-BD 3 12
M25
CMS-R-CXC/-SC CMS-M-CA 6 14
M30
CMS-R-EXM/-SC CMS-M-EF 6 17
CMS-RH-AYA-…L
BN +
PK
WH
BK
BU -
GY NC
CMS-MH-AA 10 20
CMS-RH-BYB-…L CMS-MH-BB 6 13
3) Old conductor coloring in brackets.
4) There must be no ferromagnetic material in the vicinity of the read head or the actuator.
All data refer to the frontal approach direction and a center offset of m = 0.
5) The minimum operating distances Somin between read head and actuator are 1mm. If the distances
are less than this, the evaluation unit changes to the fault state.

9
Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-FR
Operating voltage connection Connection for automatic start without
feedback loop Connection for automatic start with feedback loop
Betriebsspannung/
operating voltage
A2A1
UB 0V
Rückführkreis
feedback loop
Y1 Y2 Y3
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Manual start using start button with falling edge and connected feedback loop Manual start using start button with rising edge and connected feedback loop
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3 14 24
13 23
K5 K6
K5
K6
0V
+24V
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Wiring diagram for one read head CMS-R-… Wiring diagram for max. 3 read heads CMS-R-…
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Wiring diagram for max. 6 read heads CMS-R-…
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 4/
Read Head 4
BN WH BU BK
Lesekopf 5/
Read Head 5
BN WH BU BK
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
The following applies to all the illustrations:
Evaluation unit electrically isolated, actua-
tor not in the actuating range.
Figure 2: Wiring diagram for CMS-E-FR, part 1 (continued on next page)

Operating Instructions
Evaluation Unit CMS-E-FR
10
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102345-12-10/20 (Translation of the original operating instructions)
Wiring diagram for one read head CMS-RH-… Wiring diagram for max. 3 read heads CMS-RH-…
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
Wiring diagram for max. 6 read heads CMS-RH-…
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 4/
Read Head 4
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 5/
Read Head 5
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Wiring diagram for CMS-E-FR
Leseköpfe/
Read Heads
O2
13
14
O3
Rückführkreis/
Feedback Loop
23
24
Sicherheits-
Kontakte Hilfs-
Kontakt
Meldeausgänge/
Monitoring Outputs
32
31
H12 H73H11
0V
A2
UB
A1 H74 H22
Y1 Y2 Y3
H32 H83H31 H84 H42 H52 H93H51 H94 H62
O4 O5 O6O1
CMS
Notice:
2 3-pin jumpers are included.
The following applies to all the illustrations:
Evaluation unit electrically isolated, actua-
tor not in the actuating range.
Figure 3: Wiring diagram for CMS-E-FR, part 2

11
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-FR
Ce mode d’emploi est valable uniquement
en association avec celui des têtes de lec-
tureCMS-R-... et des actionneurs CMS-M...
correspondants!
Utilisation conforme
Les analyseurs de la série CMS sont des dispositifs
de sécurité destinés à la surveillance de protecteurs
mobiles. Des têtes de lecture spécifiques sont alors
nécessaires.
Le système est composé d’un analyseur, d’une tête
de lecture et d’un actionneur. Il constitue un dispositif
de verrouillage sans contact, à codage magnétique
et à faible niveau de codage (type4).
Utilisé avec un protecteur, ce système interdit toute
fonction dangereuse de la machine tant que le pro-
tecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas
d’ouverture du protecteur pendant le fonctionnement
dangereux de la machine.
Cela signifie que:
fLes commandes de mise en marche entraînant
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.
fL’ouverture du protecteur déclenche un ordre
d’arrêt.
fLa fermeture du protecteur ne doit pas entraîner
le démarrage automatique d’une fonction dan-
gereuse de la machine. Un ordre de démarrage
séparé doit être donné à cet effet. Exceptions,
voir ENISO12100 ou normes C correspondantes.
Avant d’utiliser des composants de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation
du risque sur la machine, par ex. selon les normes
suivantes:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
Pour une utilisation conforme, les instructions ap-
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, notamment selon les normes
suivantes:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Important!
fL’analyseur ne peut être utilisé qu’en liaison avec
les têtes de lecture et les actionneurs prévus
à cet effet par EUCHNER. En cas d’utilisation
d’autres têtes de lecture ou d’autres actionneurs,
EUCHNER ne saurait être tenu pour responsable
de la sécurité du fonctionnement.
fLes appareils permettent une fonction d’arrêt
liée à la sécurité, déclenchée par un pro-
tecteur mobile conformément au tableau8
- ENISO13849-1: 2015.
fLa fonction de sécurité du système de sécurité
consiste à ouvrir les contacts de sortie en l’ab-
sence de l’élément d’actionnement.
fL’utilisateur est responsable de la sécurité de
l’intégration de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet,
par ex. selon ENISO13849-2.
fPour que l’utilisation soit conforme, respecter
les paramètres de fonctionnement admissibles
(sereporter aux caractéristiques techniques).
fSi le produit est accompagné d’une fiche tech-
nique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications figu-
rant dans le mode d’emploi.
fUtiliser uniquement les composants autorisés
figurant dans le tableau des combinaisons
possibles ci-après. Vous trouverez des informa-
tions plus détaillées dans le mode d’emploi des
composants correspondants.
Clause de non-responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation men-
tionnées ci-dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Consignes générales de sécurité
Les composants de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement du protec-
teur en particulier
faprès chaque mise en service
faprès chaque remplacement de compo-
santsCMS
faprès des périodes d’arrêt prolongées
faprès tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonc-
tionnement du protecteur doit être vérifiée à des
intervalles appropriés dans le cadre du programme
de maintenance.
Pour connaître les intervalles de temps possibles,
veuillez consulter la norme ENISO14119: 2013,
paragraphe8.2.
Avertissement! Risques de blessures mortelles
en cas de raccordement erroné ou d’utilisation
non conforme.
Les composants de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit. Tenez compte en particulier des mesures
de réduction des possibilités de fraude d’un dis-
positif de verrouillage selon ENISO14119: 2013,
paragraphe7.
L’appareil doit uniquement être installé et mis en
service par un personnel agréé,
flequel est familier avec la manipulation des
éléments de sécurité
favec les prescriptions CEM en vigueur
fmais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention
des accidents
flequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
Le système de sécurité CMS est composé
d’un analyseur, d’une tête de lecture et d’un
actionneur ; il fonctionne uniquement en
combinaison avec certains composants (voir
les combinaisons possibles)!
L’analyseur CMS-E-FR a été conçu pour le contrôle
d’une à six portes de protection.
Les têtes de lecture CMS-R-… disposent de contacts
Reed isolés électriquement avec contacts à ouver-
ture et contacts à fermeture.
Les têtes de lecture CMS-RH-… reposent sur des
capteurs à effet Hall à sorties isolées électriquement
avec contacts à ouverture et contacts à fermeture.
Si l’actionneur se trouve dans la zone de détection,
les contacts situés dans la tête de lecture sont
activés par le champ magnétique. L’état de commu-
tation des contacts est indiqué au moyen des LED
de l’analyseur (voir le paragraphe Indicateurs LED).
Du fait de la combinaison de contacts O/F dans la
tête de lecture, l’analyseur attend des variations de
signaux antivalentes. L’analyseur convertit cette
information et transmet l’état du protecteur au
système de contrôle via un contact de sécurité.
Si les actionneurs sont situés dans la zone de
détection pour toutes les têtes de lecture connec-
tées, les contacts de sécurité 13/14 et 23/24
sont fermés. Le contact auxiliaire supplémentaire
31/32 est ouvert.
Lors de l’ouverture ou de la fermeture de la porte de
protection, le contrôle du fonctionnement de l’analy-
seur est effectué. Les défauts internes apparaissant
au niveau de la tête de lecture jusqu’à la sortie de
l’appareil de commande sont détectés.
En cas de détection d’un défaut, l’analyseur est
verrouillé. Les contacts de sécurité restent à l’état
ouvert.
La position de chaque porte (actionneur dans la
zone de détection de la tête de lecture) peut être
interrogée via six sorties de signalisation (O1 à O6).
Les sorties de signalisation peuvent être raccordées
à un automate.
Le contact auxiliaire est isolé électriquement des
contacts de sécurité.
En utilisant des contacteurs, tout dysfonctionnement
éventuel peut être contrôlé par l’analyseur via une
boucle de retour. En outre, un bouton de démarrage
peut être connecté à l’analyseur. Il existe quatre
variantes de montage à cet effet:
fDémarrage manuel avec bouton de démarrage
pour front descendant et boucle de retour
connectée
fDémarrage manuel avec bouton de démarrage
pour front ascendant et boucle de retour connec-
tée
fDémarrage automatique avec boucle de retour
connectée
fDémarrage automatique sans boucle de retour
Démarrage manuel avec bouton de
démarrage pour front descendant et boucle
de retour connectée
Dans le cas d’une boucle de retour surveillée, les
contacts de sécurité 13/14 et 23/24 sont activés
uniquement si toutes les têtes de lecture connectées
se trouvent dans la zone de détection, si la boucle de
retour Y1/Y2 est fermée et le bouton de démarrage
relâché après activation. Les contacts de sécurité
ne sont alors fermés qu’au moment où le bouton de
démarrage est relâché. L’impulsion de démarrage
est contrôlée par le système.
Démarrage manuel avec bouton de
démarrage pour front ascendant et boucle
de retour connectée
Dans le cas d’une boucle de retour surveillée, les
contacts de sécurité 13/14 et 23/24 sont activés
uniquement si toutes les têtes de lecture connec-
tées se trouvent dans la zone de détection, si la
boucle de retour Y1/Y3 est fermée et le bouton de
démarrage actionné. Les contacts de sécurité ne
sont alors fermés qu’au moment où le bouton de
démarrage est enfoncé. L’impulsion de démarrage
est contrôlée par le système.
Démarrage automatique avec boucle de
retour connectée
Si aucun bouton de démarrage n’est intégré dans
la boucle de retour, la boucle de retour doit être
connectée aux bornes Y1 et Y3. Là aussi, les
contacts de sécurité 13/14 et 23/24 ne s’activent
que si toutes les têtes de lecture reliées se situent
dans la zone de détection et si la boucle de retour
Y1/Y3 est fermée.
Démarrage automatique sans boucle de
retour
En cas de démarrage automatique sans boucle de
retour, il est nécessaire de connecter un pont à deux
broches aux bornes Y1 et Y3.
Détection d’une défaillance par l’appareil
Le CMS-E-FR est une unité système autocontrôlée.
Les erreurs et courts-circuits dans la tête de lecture,
les courts-circuits ou également les erreurs internes
dans l’analyseur sont détectées en vue de décon-
necter le circuit de sécurité. La liaison interne des
relais dans l’analyseur prévient de tout démarrage
de la machine en cas de défaut.

12
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-FR
Raccordement de dispositifs de sécurité
électromécaniques (interrupteurs de
sécurité, dispositifs d’arrêt d’urgence, ...)
Contrairement à l’analyseur CMS-E-BR , l’analyseur
CMS-E-FR ne bascule pas en mode erreur lorsque
les contacts ne s’activent pas simultanément lors de
la fermeture de la porte. Ainsi, des interrupteurs de
sécurité mécaniques avec combinaison de contacts
à ouverture/fermeture (par exemple un interrupteur
d’arrêt d’urgence) peuvent également être raccordés
à l’analyseur CMS-E-FR…
Raccordement de têtes de lecture CMS
fIl est possible de connecter jusqu’à 6 têtes de
lecture max. à l’analyseur.
fEn cas d’approche latérale Zlente de l’actionneur
vers la tête de lecture, l’analyseur passe à l’état
verrouillé. Pour se déverrouiller, l’actionneur doit
sortir de la distance de déconnexion.
Montage
Attention! L’analyseur doit être monté dans une
armoire avec une protection minimum IP54. Un
dispositif d’encliquetage est prévu au dos de l’ap-
pareil pour la fixation sur un rail normalisé. Lors du
montage de plusieurs analyseurs côte à côte dans
une armoire sans circulation d’air (par exemple
un ventilateur), la distance de montage entre les
analyseurs doit être au minimum de 10mm. La
distance de montage permet d’évacuer la chaleur
des analyseurs.
Attention ! Endommagement de l’appareil en
cas de montage erroné. La tête de lecture ou
l’actionneur ne doit pas être utilisé(e) comme
butée. Mettre en place une butée supplémentaire
pour la partie mobile du protecteur.
Important! Les sorties de sécurité sont décon-
nectées en toute sécurité à partir de la distance
de déconnexion sécurisée sar. En cas de montage
affleurant de l’actionneur, la distance de connexion
varie en fonction de la profondeur de montage et
du matériau du protecteur.
Lors de la sortie de l’actionneur hors de la zone
de détection, c’est uniquement lorsque la distance
de déconnexion est dépassée (voir tableau des
différentes combinaisons possibles) que la com-
mutation des contacts de sécurité 13/14 et 23/24
ainsi que du contact auxiliaire 31/32 est assurée
lors de la nouvelle approche de l’actionneur dans
la distance de connexion sao.
Respectez les points suivants:
L’actionneur et la tête de lecture doivent être aisé-
ment accessibles pour les travaux de contrôle et
de remplacement.
Le processus de commutation ne doit être déclen-
ché que par l’actionneur prévu à cet effet.
L’actionneur et la tête de lecture doivent être dispo-
sés de manière à ce que
ftout danger soit exclu lorsque le protecteur est
ouvert jusqu’à une distance Sar (distance de dé-
connexion assurée).
fl’actionneur soit relié de manière permanente au
protecteur, par exemple par l’utilisation des vis
de sécurité fournies. Serrer les vis au couple de
0,5Nm max.
fils ne puissent pas être retirés ou manipulés fraudu-
leusement par des moyens simples. Tenez compte
en particulier des mesures de réduction des pos-
sibilités de fraude d’un dispositif de verrouillage
selon ENISO14119: 2013, paragraphe7.
Raccordement électrique
Avertissement! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Le contact auxiliaire 31/32 ne doit pas être utilisé
en tant que contact de sécurité.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter
les risques de courts-circuits entre conducteurs.
Protection de l’alimentation et des contacts de
sécurité: prévoir une protection externe contre
les cc (fusible 4A gG) pour les sorties de relais.
Attention ! Endommagement de l’appareil ou
défaut de fonctionnement en cas de raccordement
erroné.
Tous les raccordements électriques doivent être
isolés du réseau soit par des transformateurs d’iso-
lement de sécurité selon la norme EN61558-2-6
avec limitation de tension de sortie en cas de dé-
faut, soit par des mesures d’isolation équivalentes.
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
, utiliser une alimentation conforme à UL1310
présentant la caractéristique
for use in class 2
circuits
.
Il est également possible d’utiliser une alimentation
à tension ou intensité limitée en respectant les
exigences suivantes:
Alimentation à séparation galvanique protégée par
un fusible conforme à UL248. Conformément aux
exigences, ce fusible doit être conçu soit pour 4A
max. et intégré dans le circuit électrique avec la
tension secondaire max. de 24VDC, soit pour
3,3A et intégré dans le circuit électrique avec la
tension secondaire max. de 30VDC. Respectez
les valeurs de raccordement qui peuvent être plus
faibles pour votre appareil (voir les caractéristiques
techniques).
Les appareils ont été contrôlés conformément
aux exigences des normes UL508 et CSA/C22.2
no.14 (protection contre les chocs électriques
et l’incendie) et conçus pour un montage sur rail
normalisé dans l’armoire.
Ils n’ont pas été contrôlés comme des composants
de sécurité au sens de la définition d’UL (pour les
environnements soumis à des risques d’explosion
par exemple).
Toutes les sorties électriques doivent disposer d’une
protection suffisante pour les charges inductives.
Lessorties doivent être protégées pour ce faire
par une diode de roue libre.
Le couple de serrage des vis sur les bornes de rac-
cordement doit être compris entre 0,6 et 0,8Nm.
Si aucune tête de lecture ou autre dispositif de sécu-
rité électromécanique n’est branché aux analyseurs
au niveau des bornes à fiche prévues à cet effet, les
ponts fournis doivent être utilisés conformément au
repérage des bornes.
Protection contre les erreurs
Les bornes A1 et A2 destinées au raccordement
de l’alimentation et toutes les sorties (contact de
sécurité et contact auxiliaire) sont protégées contre
les inversions de polarité.
Mise en service
Si l’analyseur ne fonctionne pas après application de
la tension de service (la LED verte Power ne s’allume
pas), l’appareil doit être retourné au fabricant sans
avoir été ouvert.
Vérifier si les sorties de sécurité sont activées en
ouvrant et en fermant la porte de protection (voir
Indicateurs LED).
Indicateurs LED
Les LED K1 et K2 indiquent si l’actionneur et la
tête de lecture sont correctement alignés l’un avec
l’autre. Elles n’indiquent pas l’état des contacts de
sécurité.
Fonction LED Cou-
leur État
Tension de service Marche Power Verte ON
Tension de service Arrêt OFF
Contacts 13/14, 23/24 ouverts et
contact 31/32 fermé K1
K2
Verte
Verte
OFF
OFF
Contacts 13/14, 23/24 fermés et
contact 31/32 ouvert
ON
ON
Tête de lecture x (x = 1 … 6)
Actionneur dans la zone de
détection
Hx Verte ON
fContact à ouverture dans la tête
de lecture ouvert
fContact à fermeture dans la tête
de lecture fermé
Actionneur hors de la zone de
détection
Hx Verte OFF
fContact à ouverture dans la tête
de lecture fermé
fContact à fermeture dans la tête
de lecture ouvert
Entretien et contrôle
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
de vérier régulièrement les points suivants:
fFonction de commutation correcte
fBonne fixation des composants
fSerrage des connexions
En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer le composant système
endommagé.
Si une porte de protection n’est pas utilisée fréquem-
ment, il est nécessaire d’effectuer régulièrement
un contrôle de fonctionnement du système dans le
cadre du programme d’inspection.
Déclaration UE de conformité
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi et est fournie avec l’appareil sur
une feuille séparée.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de confor-
mité originale sur le site: www.euchner.com
Service
Pour toute réparation, adressez-vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Allemagne
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597-500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com

13
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-FR
Figure 1: Dimensions de l’analyseur CMS-E-FR
Pour rail normalisé de 35mm selon DINEN60715 TH35
99
114
45
H2
H4
H6
H3
H5
CMS
K2
K1
Power
H83 H31 H42
H32
23 13
31
A2
Safety Switch
H84
05 06
03
02
01
Y1 Y2 Y3
H74
H73
H11
A1
H22 H94
H1
04
H93
14
24 H51 H52 H62
32
H12
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur Unité
Matériau du boîtier Polyamide PA 6.6
Dimensions 114 x 99 x 22,5 mm
Masse 0,3 kg
Température ambiante 0 … +55 °C
Température de stockage -25 … +70 °C
Indice de protection Bornes IP20 / boîtier IP40
Degré de pollution
(externe, selon EN60947-1) 2
Montage Rail normalisé 35mm selon DINEN60715 TH35
Nombre de têtes de lecture 1 … 6
Type de raccordement Bornes de raccordement
Tension de service UB24 ±10 % V AC/DC
Fusible interne
(tension de service UB)750 (fusible PTC réarmable) mA
Contacts de sécurité 2 contacts F
Contact auxiliaire 1 contact O
Tension de commutation Umax. 240 V AC
Consommation avec DC 24V 10 … 120 mA
Pouvoir de coupure Imax. à 24V 3 A
Pouvoir de coupure Imin. à 24V 10 mA
Pouvoir de coupure Pmax. 720 VA
Protection externe contre les cc
(circuit de sécurité) selon EN60269-1 4 A gG
Pouvoir de coupure Imax. avec DC 24 V 1,5 A
Sorties de signalisation 01…06 24 DC V / 50 mA par contact
Catégorie d’emploi Ie1) Ue1)
selon EN60947-5-1 AC-1 3 A 230 V
AC-1 3 A 24 V
AC-15 0,9 A 240 V
AC-15 0,9 A 24 V
DC-13 1,5 A 24 V
Charge de commutation selon UL
classe 2 Entrée: 24V AC/DC
Sortie: 30V AC
24 V DC
Tension assignée d’isolement Ui250 V
Résistance aux vibrations selon EN60947-5-2
Manœuvres mécaniques (relais) 107
Conformité CEM selon EN60947-5-3
Homologation TÜV, UL
Indicateurs LED Voir dessin
Durée du risque selon EN60947-5-3 20 ms
Valeurs de abilité selon ENISO13849-1
en fonction du pouvoir de coupure à
24V DC ≤0,1 ≤1 A
Nombre de cycles/an < 166.000 < 70.000
Durée d’utilisation 20 ans
Catégorie
1 tête de lecture 4
>1 tête de lecture 3
Performance Level (PL)
1 tête de lecture e
>1 tête de lecture d 2)
PFHd
1 tête de lecture 2,5 x 10--8
>1 tête de lecture 1,0 x 10-7 2)
1) Ie= courant assigné max. par contact, Ue= tension de commutation
2) La valeur s’applique pour un câblage protégé.
Pour un câblage non protégé et si plus d’une porte doit être fréquemment ouverte ou
pour un câblage non protégé et si plus de 5portes sont montées en série, on a:
Performance Level = PLc, PFHD= 1,1-6.
Voir à ce sujet la norme ENISO14119:2014, paragraphe8.6 ainsi que ISOTR24119.
L’évaluation du degré de couverture du diagnostic selon ISOTR24119 doit au moins donner la
valeur
low
pour atteindre PLd.
Possibilités de combinaison pour l’analyseur CMS-E-FR
Modèle Tête de lecture Connexions
non activées 3) Actionneur
Distance de
connexion
assurée sao
[mm] 4)
Distance de
déconnexion
assurée sar
[mm]
Analyseur CMS-E-FR
CMS-R-AXH/-SC 5)
BN
WH
BK (YE)
BU (GN)
1
2
4
3
CMS-M-AC 6 31
CMS-R-BXI/-SC CMS-M-BD 3 12
M25
CMS-R-CXC/-SC CMS-M-CA 6 14
M30
CMS-R-EXM/-SC CMS-M-EF 6 17
CMS-RH-AYA-…L
BN +
PK
WH
BK
BU -
GY NC
CMS-MH-AA 10 20
CMS-RH-BYB-…L CMS-MH-BB 6 13
3) Ancienne couleur du conducteur indiquée entre parenthèses.
4) Aucun matériau ferromagnétique ne doit être placé à proximité de la tête de lecture ou de l’actionneur.
Toutes les indications sont définies pour une direction d’attaque frontale et un désaxage m=0.
5) La distance de connexion minimale Somin entre la tête de lecture et l’actionneur est de 1mm. Si la
distance est inférieure à cette valeur, l’analyseur risque de passer en mode Erreur.

14
Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-FR
Raccordement tension de service Raccordement pour un démarrage automa-
tique sans boucle de retour Raccordement pour un démarrage automatique avec boucle de retour
Betriebsspannung/
operating voltage
A2A1
UB 0V
Rückführkreis
feedback loop
Y1 Y2 Y3
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Démarrage manuel avec bouton de démarrage pour front descendant et boucle de retour
connectée Démarrage manuel avec bouton de démarrage pour front ascendant et boucle de retour
connectée
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3 14 24
13 23
K5 K6
K5
K6
0V
+24V
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Repérage des bornes pour une tête de lecture CMS-R-… Repérage des bornes pour 3 têtes de lecture CMS-R-… max.
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Repérage des bornes pour 6 têtes de lecture CMS-R-… max.
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 4/
Read Head 4
BN WH BU BK
Lesekopf 5/
Read Head 5
BN WH BU BK
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Pour tous les schémas:
analyseur hors tension, actionneur hors de
la zone de détection.
Figure 2: Repérage des bornes CMS-E-FR, partie 1 (suite à la page suivante)

Mode d’emploi
Analyseur CMS-E-FR
15
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102345-12-10/20 (trad. mode d’emploi d’origine)
Repérage des bornes pour une tête de lecture CMS-RH-… Repérage des bornes pour 3 têtes de lecture CMS-RH-… max.
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
Repérage des bornes pour 6 têtes de lecture CMS-RH-… max.
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 4/
Read Head 4
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 5/
Read Head 5
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Repérage des bornes CMS-E-FR
Leseköpfe/
Read Heads
O2
13
14
O3
Rückführkreis/
Feedback Loop
23
24
Sicherheits-
Kontakte Hilfs-
Kontakt
Meldeausgänge/
Monitoring Outputs
32
31
H12 H73H11
0V
A2
UB
A1 H74 H22
Y1 Y2 Y3
H32 H83H31 H84 H42 H52 H93H51 H94 H62
O4 O5 O6O1
CMS
Note:
deux cavaliers à 3 broches sont fournis à
la livraison.
Pour tous les schémas:
analyseur hors tension, actionneur hors de
la zone de détection.
Figure 3: Repérage des bornes CMS-E-FR, partie 2

16
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-FR
Este manual de instrucciones solamente es
válido en combinación con el manual de ins-
trucciones de las correspondientes cabezas de
lectura CMS-R… y los actuadores CMS-M….
Utilización correcta
Las unidades de evaluación de la serie CMS son
dispositivos de seguridad cuya función consiste en
controlar resguardos móviles. Para ello se conectan
cabezas de lectura especiales.
El sistema está compuesto por una unidad de
evaluación, una cabeza de lectura y un actuador,
que forman un dispositivo de enclavamiento con
codificación magnética, sin contacto y con un nivel
de codificación bajo (tipo4).
En combinación con un resguardo, este sistema
evita que la máquina ejecute funciones peligrosas
mientras el resguardo esté abierto. Si el resguardo
se abre durante el funcionamiento peligroso de la
máquina, se emite una orden de parada.
Esto significa que:
flas órdenes de arranque que provoquen un funcio-
namiento peligroso de la máquina solo podrán ser
efectivas si el resguardo está cerrado;
fla apertura del resguardo provoca una orden de
parada;
fel cierre del resguardo no puede por sí mismo
provocar el inicio de una función peligrosa de la
máquina, sino que para ello debe producirse una
orden de arranque independiente. Para conocer
las excepciones, consulte ENISO 12100 o las
normas C relevantes.
Antes de utilizar los componentes de seguridad
es preciso realizar una evaluación de riesgos en la
máquina, por ejemplo, conforme a las siguientes
normas:
fENISO13849-1
fENISO12100
fEN62061
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
por ejemplo, conforme a las siguientes normas:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
¡Importante!
fLa unidad de evaluación debe utilizarse siempre
en combinación con las cabezas de lectura y los
actuadores de EUCHNER previstos. EUCHNER no
puede garantizar un funcionamiento seguro si se
utilizan otras cabezas de lectura y actuadores.
fLos dispositivos permiten una función de parada
de seguridad, iniciada por un resguardo confor-
me a la tabla8 de la norma ENISO13849-1:
2015.
fLa función de seguridad del sistema de seguri-
dad es la apertura de los contactos de salida en
ausencia del actuador.
fEl usuario es el único responsable de la integra-
ción segura del dispositivo en un sistema global
seguro. Para ello, el sistema completo debe
validarse, por ejemplo, conforme a la norma
ENISO13849-2.
fPara utilizar correctamente el dispositivo deben
respetarse los parámetros de servicio admitidos
(véanse los datos técnicos).
fSi el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida
en dicha hoja en caso de divergencias respecto
al manual de instrucciones.
fDeben emplearse únicamente componentes
autorizados de acuerdo con la tabla de combi-
naciones posibles que aparece más adelante.
Encontrará indicaciones más detalladas en el
manual de instrucciones de los componentes
correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada
la garantía en caso de que no se observen las con-
diciones de utilización correctas o si no se tienen
en cuenta las indicaciones de seguridad, así como
también en caso de no realizarse los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad
generales
Los componentes de seguridad garantizan la
protección del personal. El montaje y la manipu-
lación incorrectos pueden causar graves daños
personales.
Compruebe si el resguardo funciona correctamen-
te sobre todo en los siguientes casos:
fdespués de cada puesta en marcha;
fsiempre que se sustituya un componente CMS;
ftras un largo periodo de inactividad;
fdespués de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe comprobarse cada cierto
tiempo si el resguardo funciona correctamente.
Para conocer los intervalos posibles, consulte la
norma ENISO14119:2013, apartado8.2.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una
conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los componentes de seguridad no deben puen-
tearse (puenteo de los contactos), desconectarse,
retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra
manera. A este respecto, tenga muy en cuenta
el apartado7 de la norma ENISO14119:2013
sobre las posibilidades de puenteo de los dispo-
sitivos de enclavamiento.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en
marcha únicamente por personal cualificado
autorizado:
fque esté familiarizado con el manejo reglamen-
tario de componentes de seguridad;
fque esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes;
fque esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo
y prevención de accidentes;
fque haya leído y entendido el manual de ins-
trucciones.
Funcionamiento
El sistema de seguridad CMS se compone
de una unidad de evaluación, una cabeza
de lectura y un actuador, y solo funciona en
determinadas combinaciones (véanse las
posibilidades de combinación).
La unidad de evaluación CMS-E-FR se utiliza para
supervisar entre una y seis puertas de protección.
Las cabezas de lectura CMS-R-… tienen contactos
reed aislados galvánicamente con contactosNC
y NO.
Las cabezas de lectura CMS-RH-… se basan en
sensores Hall con salidas aisladas galvánicamente
con contactosNC y NO.
Si el actuador se encuentra en la zona de reacción,
los contactos de la cabeza de lectura se conectan
mediante el campo magnético. Los LED de la unidad
de evaluación indican visualmente el estado de
conmutación de los contactos (véase el apartado
“Indicadores LED”). Debido a la combinación de
contactoNC/contactoNO en la cabeza de lectura,
la unidad de evaluación espera modificaciones de
señal antivalentes. La unidad de evaluación con-
vierte la información recibida y transmite el estado
del resguardo al sistema de mando a través de un
contacto de seguridad.
Si los actuadores de todas las cabezas de lectura
conectadas se encuentran en la zona de reacción,
se cierran los contactos de seguridad 13/14 y
23/24. El contacto auxiliar adicional 31/32 se abre.
Al abrir o cerrar la puerta de protección se com-
prueba si funciona correctamente la unidad de
evaluación. En este proceso se detectan posibles
fallos internos entre la cabeza de lectura y la salida
del equipo de mando.
Si se detecta un fallo, la unidad de evaluación adopta
un estado de bloqueo. Los contactos de seguridad
se mantienen en estado abierto.
La posición de cada una de las puertas (actuador en
la zona de reacción de la cabeza de lectura) puede
consultarse mediante 6salidas de monitorización
(O1 a O6).
Las salidas de monitorización pueden conectarse
a un PLC.
El contacto auxiliar está aislado galvánicamente de
los contactos de seguridad.
El uso de contactores permite controlar los posibles
fallos de funcionamiento mediante un circuito de
retorno desde la unidad de evaluación. Además, se
puede conectar un pulsador de arranque a la unidad
de evaluación. Para ello existen cuatro variantes
de conexión:
farranque manual con pulsador de arranque
con flanco descendente y circuito de retorno
conectado;
farranque manual con pulsador de arranque con
flanco ascendente y circuito de retorno conectado;
farranque automático con circuito de retorno
conectado;
farranque automático sin circuito de retorno.
Arranque manual con pulsador de arranque
con anco descendente y circuito de retorno
conectado
En el caso de un circuito de retorno controlado,
los contactos de seguridad 13/14 y 23/24 se
conectan solamente si todas las cabezas de lectura
conectadas se encuentran en la zona de reacción, el
circuito de retorno Y1/Y2 está cerrado y el pulsador
de arranque se suelta tras accionarlo. En este caso,
los contactos de seguridad no se cierran hasta
haber soltado el pulsador de arranque. El impulso
de arranque también es vigilado por el sistema.
Arranque manual con pulsador de arranque
con anco ascendente y circuito de retorno
conectado
En el caso de un circuito de retorno controlado,
los contactos de seguridad 13/14 y 23/24 se
conectan solamente si todas las cabezas de lectura
conectadas se encuentran en la zona de reacción, el
circuito de retorno Y1/Y3 está cerrado y se acciona
el pulsador de arranque. En este caso, los contactos
de seguridad se cierran cuando se acciona el pul-
sador de arranque. El impulso de arranque también
es vigilado por el sistema.
Arranque automático con circuito de retorno
conectado
Si no es necesario integrar un pulsador de arranque
en el circuito de retorno, este debe conectarse a los
bornes Y1 e Y3. También en este caso los contactos
de seguridad 13/14 y 23/24 se conectan solamen-
te si todas las cabezas de lectura conectadas se
encuentran en la zona de reacción y el circuito de
retorno Y1/Y3 está cerrado.
Arranque automático sin circuito de retorno
En caso de arranque automático sin circuito de
retorno, debe conectarse un puente de 2polos
a Y1 e Y3.
Detección de fallos mediante el dispositivo
El CMS-E-FR es una unidad de sistema con autocon-
trol. Se detectan tanto los fallos y las conexiones
cruzadas de la cabeza de lectura como las cone-
xiones cruzadas y los fallos internos de la unidad de
evaluación, y el circuito de seguridad se desconecta
de forma segura. Una conexión interna de los relés
de la unidad de evaluación evita que la máquina se
ponga en marcha en caso de fallo.

17
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-FR
Conexión de dispositivos de seguridad
electromecánicos (interruptores de
seguridad, dispositivos de parada de
emergencia…)
Al contrario que la unidad de evaluación CMS-E-BR,
la unidad de evaluación CMS-E-FR no pasa al estado
de error cuando los contactos no se conmutan al
mismo tiempo al cerrar la puerta. De esta forma, se
pueden conectar también interruptores de seguridad
mecánicos con combinación de contactosNO/NC
(por ejemplo, interruptores de parada de emergen-
cia) a la unidad de evaluación CMS-E-FR….
Conexión de cabezas de lectura CMS
fSe pueden conectar un máximo de 6 cabezas de
lectura a la unidad de evaluación.
fSi el actuador se acerca despacio a la cabeza de
lectura en sentido lateralZ, la unidad de evaluación
pasa al estado de bloqueo. Para anular el estado
de bloqueo, el actuador debe volver a superar la
distancia de desactivación.
Montaje
¡Atención! La unidad de evaluación debe montarse
en un armario de distribución con un grado de
protección mínimo IP54. Para fijarla en un raíl
de montaje se usa un elemento de fijación que
hay en la parte posterior de la unidad. Al montar
varias unidades de evaluación contiguas en un
armario de distribución sin circulación de aire (por
ejemplo, un ventilador), debe mantenerse entre las
unidades una separación mínima de 10mm. Esta
separación permite la disipación del calor de la
unidad de evaluación.
¡Atención! Daños en el aparato debido a un mon-
taje incorrecto. La cabeza de lectura y el actuador
no deben utilizarse como tope mecánico. Se debe
colocar un tope adicional para la pieza móvil del
resguardo.
¡Importante! A partir de la distancia de desactiva-
ción segura sar, las salidas de seguridad permane-
cen desconectadas con total seguridad. En caso
de montaje enrasado del actuador, la distancia de
activación varía en función de la profundidad de
montaje y del material del resguardo.
Si el actuador sale de la zona de reacción, los
contactos de seguridad 13/14 y 23/24 y el con-
tacto auxiliar 31/32 solamente se conmutan al
acercarse de nuevo el actuador a la distancia de
activación sao si este ha superado previamente la
distancia mínima de desactivación (véase la tabla
de combinaciones posibles).
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
El actuador y la cabeza de lectura deben ser
fácilmente accesibles para efectuar trabajos de
sustitución y de control.
El proceso de activación debe iniciarse siempre a
través del actuador especialmente previsto para
ello.
El actuador y la cabeza de lectura deberán quedar
instalados de modo que:
fcon el resguardo abierto, quede descartado
cualquier peligro hasta la distancia sar (distancia
de desactivación segura).
fel actuador esté unido en unión positiva con el
resguardo, por ejemplo, utilizando los tornillos de
seguridad adjuntos. Apriete los tornillos con una
fuerza máxima de 0,5Nm.
fno puedan retirarse o manipularse fácilmente. A
este respecto, tenga muy en cuenta el apartado7
de la norma ENISO14119:2013 sobre las
posibilidades de puenteo de los dispositivos de
enclavamiento.
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una
conexión errónea.
El contacto auxiliar 31/32 no debe utilizarse como
contacto de seguridad.
Tienda los cables de conexión de modo que
queden protegidos para evitar el riesgo de cor-
tocircuito.
Protección de la alimentación de tensión y de los
contactos de seguridad: es preciso equipar las
salidas de relé con fusibles de contacto externos
(fusible 4AgG).
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento
incorrecto debido a una conexión errónea.
Deben aislarse de la alimentación principal todas
las conexiones eléctricas, ya sea por medio de
transformadores de seguridad según EN61558-
2-6 con limitación de la tensión de salida en caso
de fallos, o bien mediante medidas similares de
aislamiento.
Para que la utilización cumpla con los requisitos
, debe emplearse una alimentación de tensión
según UL1310 que tenga la característica
for use
in Class2 circuits
.
De forma alternativa se puede utilizar una alimen-
tación de tensión con tensión o corriente limitada,
siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La fuente de alimentación está aislada galváni-
camente en combinación con un fusible según
UL248. Según los requisitos, este fusible debe
estar diseñado para máx.4A e integrado en el
circuito con una tensión máxima secundaria de
24VCC, o bien estar diseñado para máx.3,3 A
e integrado en el circuito con una tensión máxima
secundaria de 30VCC. Dado el caso, use unos
valores de conexión más bajos para su dispositivo
(véanse los datos técnicos).
Los dispositivos han sido comprobados conforme
a los requisitos de UL508 y CSA/C22.2 n.º14 (pro-
tección contra descargas eléctricas e incendios) y
están diseñados para el montaje sobre raíles DIN
en armario de distribución.
No se han sometido a comprobación como
componentes de seguridad según la definición
de UL (por ejemplo, para su uso en atmósferas
potencialmente explosivas).
Todas las salidas eléctricas deben disponer de un
circuito de protección adecuado en caso de cargas
inductivas. En este sentido, las salidas deben estar
protegidas con un diodo de indicación libre.
El par de apriete de los tornillos en los bornes de
conexión debe ser de entre 0,6y 0,8Nm.
Si no se conectan cabezas de lectura u otros dispo-
sitivos de seguridad electromecánicos a los bornes
correspondientes de las unidades de evaluación,
deben utilizarse los puentes incluidos según el
esquema de conexiones.
Seguridad contra averías
Los bornes A1 y A2 para la conexión de la ali-
mentación de tensión y todas las salidas (tanto el
contacto de seguridad como el auxiliar) cuentan con
protección contra inversiones de polaridad.
Puesta en marcha
Si la unidad de evaluación no muestra señales de
funcionamiento tras conectar la tensión de servicio
(si no se enciende el LED Power verde), la unidad
debe devolverse al fabricante sin abrir.
Para comprobar si las salidas de seguridad se co-
nectan (véanse los indicadores LED), abra y cierre
la puerta de protección.
Indicadores LED
Los LED K1 y K2 indican si el actuador y la cabeza
de lectura están correctamente alineados entre sí.
Por eso, el estado de los contactos de seguridad
no es visible.
Funcionamiento LED Color Estado
Tensión de servicio ON Power Verde ON
Tensión de servicio OFF OFF
Contactos 13/14, 23/24 abiertos y
31/32 cerrados K1
K2
Verde
Verde
OFF
OFF
Contactos 13/14, 23/24 cerrados
y 31/32 abiertos
ON
ON
Cabeza de lectura x (x = 1 … 6)
Actuador dentro de la zona de
reacción
Hx Verde ON
fContacto NC de la cabeza de
lectura abierto
fContacto NO de la cabeza de
lectura cerrado
Actuador fuera de la zona de
reacción
Hx Verde OFF
fContacto NC de la cabeza de
lectura cerrado
fContacto NO de la cabeza de
lectura abierto
Mantenimiento y control
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para ga-
rantizar un funcionamiento correcto y duradero, es
preciso realizar los siguientes controles regulares:
ffuncionamiento correcto de la función de con-
mutación;
ffijación segura de los componentes;
fposibles conexiones sueltas.
Si algún componente del sistema sufre daños o se
desgasta, debe ser sustituido.
Si alguna de las puertas de protección no se utiliza
con mucha frecuencia, deberá incluirse dentro
del programa de inspección el control regular de
funcionamiento de dicho sistema.
Declaración de conformidad UE
La declaración de conformidad forma parte del
manual de instrucciones y se entrega en una hoja
aparte junto con el aparato.
La declaración de conformidad UE original tam-
bién se puede consultar en www.euchner.com.
Asistencia
En caso de requerir asistencia técnica, diríjase a:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Alemania
Teléfono de asistencia:
+49 711 7597-500
Correo electrónico:
support@euchner.de
Página web:
www.euchner.com

18
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-FR
Figura 1: Plano de dimensiones de la unidad de evaluación CMS-E-FR
Adaptado a raíl de montaje DIN de 35mm según DINEN60715TH35
99
114
45
H2
H4
H6
H3
H5
CMS
K2
K1
Power
H83 H31 H42
H32
23 13
31
A2
Safety Switch
H84
05 06
03
02
01
Y1 Y2 Y3
H74
H73
H11
A1
H22 H94
H1
04
H93
14
24 H51 H52 H62
32
H12
Datos técnicos
Parámetro Valor Unidad
Material de la carcasa Poliamida PA6.6
Dimensiones 114 x 99 x 22,5 mm
Peso 0,3 kg
Temperatura ambiental 0 … +55 °C
Temperatura de almacenamiento -25 … +70 °C
Grado de protección Bornes IP20 / Carcasa IP40
Grado de contaminación
(externa, según EN60947-1) 2
Montaje Raíl de montaje de 35mm según
DINEN60715TH35
Número de cabezas de lectura 1 … 6
Tipo de conexión Bornes de conexión
Tensión de servicio UB24 ±10% V CA/CC
Fusibles internos
(tensión de servicio UB)750 (fusible de reposición PTC) mA
Contactos de seguridad 2 contactos NO
Contacto auxiliar 1 contacto NC
Voltaje de conmutación Umáx. 240 V CA
Consumo de corriente a 24VCC 10 … 120 mA
Corriente de activación Imáx. a 24V 3 A
Corriente de activación Imín. a 24V 10 mA
Potencia de conmutación Pmáx. 720 VA
Fusible de contacto externo
(circuito de seguridad) según
EN60269-1
4 A gG
Corriente de activación Imáx. a 24VCC 1,5 A
Salidas de monitorización 01 … 06 24 V CC / 50 mA por contacto
Categoría de uso Ie1) Ue1)
según EN60947-5-1 CA-1 3 A 230 V
CA-1 3 A 24 V
CA-15 0,9 A 240 V
CA-15 0,9 A 24 V
CC-13 1,5 A 24 V
Carga de activación según UL clase 2 Entrada: 24 V CA/CC
Salida: 30 V CA
24V CC
Tensión de aislamiento de referencia Ui250 V
Resistencia a la vibración Según EN60947-5-2
Maniobras mecánicas de relé 107
Conformidad con CEM Según EN60947-5-3
Homologación TÜV, UL
Indicadores LED Véase plano
Tiempo de riesgo según EN60947-5-3 20 ms
Valores de abilidad según ENISO13849-1
en función de la corriente de activación
con 24VCC ≤0,1 ≤1 A
Número de ciclos de conmutación
por año < 166.000 < 70.000
Tiempo de servicio 20 Años
Categoría
1 cabeza de
lectura 4
>1 cabeza de
lectura 3
Nivel de prestaciones (PL)
1 cabeza de
lectura e
>1 cabeza de
lectura d 2)
PFHd
1 cabeza de
lectura 2,5x10--8
>1cabeza de
lectura 1,0 x 10-7 2)
1) Ie= corriente de activación máx. por contacto, Ue= voltaje de conmutación
2) Valor válido en caso de tendido de cables protegido.
En caso de tendido no protegido y si es necesario abrir más de una puerta con frecuencia, o
en caso de tendido no protegido y si hay conectadas más de 5puertas en serie, se aplica lo siguiente:
Nivel de prestaciones = PLc, PFHD= 1,1-6.
Consulte a este respecto ENISO14119:2014, apartado8.6, así como ISOTR24119.
La evaluación de la cobertura del diagnóstico según ISOTR24119 debe dar como mínimo el valor
low
para alcanzar el PLd.
Posibilidades de combinación de la unidad de
evaluación CMS-E-FR
Diseño Cabeza de
lectura Esquema sin
activar 3) Actuador
Distancia de
activación
segura sao
[mm] 4)
Distancia de
desactivación
segura sar
[mm]
Unidad de evaluación CMS-E-FR
CMS-R-AXH/-SC 5)
BN
WH
BK (YE)
BU (GN)
1
2
4
3
CMS-M-AC 6 31
CMS-R-BXI/-SC CMS-M-BD 3 12
M25
CMS-R-CXC/-SC CMS-M-CA 6 14
M30
CMS-R-EXM/-SC CMS-M-EF 6 17
CMS-RH-AYA-…L
BN +
PK
WH
BK
BU -
GY NC
CMS-MH-AA 10 20
CMS-RH-BYB-…L CMS-MH-BB 6 13
3) Color anterior del conductor entre paréntesis.
4) No debe haber ningún material ferromagnético cerca de la cabeza de lectura o el actuador.
Todos los datos son válidos para una dirección de ataque frontal y una holgura central de m = 0.
5) La distancia de activación mínima Somín. entre la cabeza de lectura y el actuador es de 1mm. Si no
se alcanza esta distancia, la unidad de evaluación puede pasar al estado de error.

19
Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-FR
Conexión de la tensión de servicio Conexión con arranque automático sin
circuito de retorno Conexión con arranque automático con circuito de retorno
Betriebsspannung/
operating voltage
A2A1
UB 0V
Rückführkreis
feedback loop
Y1 Y2 Y3
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Arranque manual con pulsador de arranque con anco descendente y circuito de retorno
conectado Arranque manual con pulsador de arranque con anco ascendente y circuito de retorno
conectado
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3 14 24
13 23
K5 K6
K5
K6
0V
+24V
Rückführkreis /
Feedback loop
Y1 Y2 Y3
K5
K6
14 24
13 23
K5 K6
0V
+24V
Esquema de conexiones para una cabeza de lectura CMS-R-… Esquema de conexiones para máx. 3cabezas de lectura CMS-R-…
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Esquema de conexiones para máx. 6cabezas de lectura CMS-R-…
BN WH BU BK
Lesekopf 1/
Read Head 1
BN WH BU BK
Lesekopf 2/
Read Head 2
BN WH BU BK
Lesekopf 3/
Read Head 3
BN WH BU BK
Lesekopf 4/
Read Head 4
BN WH BU BK
Lesekopf 5/
Read Head 5
BN WH BU BK
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Para todas las representaciones se aplica lo siguiente:
Unidad de evaluación sin tensión, actuador fuera de la zona de reacción.
Figura 2: Esquema de conexiones CMS-E-FR, parte1 (continuación en la página siguiente)

Manual de instrucciones
Unidad de evaluación CMS-E-FR
20
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2.102.345-12-10/20 (traducción del manual de instrucciones original)
Esquema de conexiones para una cabeza de lectura CMS-RH-… Esquema de conexiones para máx. 3cabezas de lectura CMS-RH-…
max. 1 Lesekopf / max. 1 Read Head
H12 H73H11 H74H22 H32H31 H42 H52H51 H62
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31H42 H52H51 H62
max. 3 Leseköpfe / max. 3 Read Heads
Jumper 3-polig /
Jumper 3-pole
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
Esquema de conexiones para máx. 6cabezas de lectura CMS-RH-…
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 1/
Read Head 1
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 2/
Read Head 2
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 3/
Read Head 3
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 4/
Read Head 4
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 5/
Read Head 5
gn
BKBU
-
PK WHBN
+GY
NC
Lesekopf 6/
Read Head 6
H93 H94H83 H84H12 H73H11 H74 H22 H32H31 H42 H52H51 H62
max. 6 Leseköpfe / max. 6 Read Heads
Esquema de conexiones CMS-E-FR
Leseköpfe/
Read Heads
O2
13
14
O3
Rückführkreis/
Feedback Loop
23
24
Sicherheits-
Kontakte Hilfs-
Kontakt
Meldeausgänge/
Monitoring Outputs
32
31
H12 H73H11
0V
A2
UB
A1 H74 H22
Y1 Y2 Y3
H32 H83H31 H84 H42 H52 H93H51 H94 H62
O4 O5 O6O1
CMS
Aviso:
El suministro incluye 2puentes de 3polos.
Para todas las representaciones se aplica lo siguiente:
Unidad de evaluación sin tensión, actuador fuera de la zona de reacción.
Figura 3: Esquema de conexiones CMS-E-FR, parte2
Other manuals for CMS Series
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other EUCHNER Motherboard manuals