manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Euro Shatal
  6. •
  7. Trash Compactor
  8. •
  9. Euro Shatal RP4014-50 User manual

Euro Shatal RP4014-50 User manual

This manual suits for next models

1

Popular Trash Compactor manuals by other brands

NuTone 1050 Specification sheet

NuTone

NuTone 1050 Specification sheet

GE Monogram ZCG3500DSS datasheet

GE

GE Monogram ZCG3500DSS datasheet

GE ZCGP150 II owner's manual

GE

GE ZCGP150 II owner's manual

Whirlpool TRASH MASHER Installation iinstructions

Whirlpool

Whirlpool TRASH MASHER Installation iinstructions

Whirlpool TC4700X Series Use & care guide

Whirlpool

Whirlpool TC4700X Series Use & care guide

bergmann ALPHA-PACK-BIN operating instructions

bergmann

bergmann ALPHA-PACK-BIN operating instructions

GE GCG1500BB Technical service guide

GE

GE GCG1500BB Technical service guide

disperator 8075-E Service instruction

disperator

disperator 8075-E Service instruction

third coast equipment SP3410 Operator's manual

third coast equipment

third coast equipment SP3410 Operator's manual

airdeer A1 instruction manual

airdeer

airdeer A1 instruction manual

Kenmore 665.1363 Use and care guide

Kenmore

Kenmore 665.1363 Use and care guide

Whirlpool Compactor Use and care guide

Whirlpool

Whirlpool Compactor Use and care guide

Whirlpool TU800SPPB0 parts list

Whirlpool

Whirlpool TU800SPPB0 parts list

KitchenAid 9871915B Use and care guide

KitchenAid

KitchenAid 9871915B Use and care guide

EKO EK9278 user manual

EKO

EKO EK9278 user manual

homelabs HME010231N manual

homelabs

homelabs HME010231N manual

Kenmore 665.1361 Series Use & care guide

Kenmore

Kenmore 665.1361 Series Use & care guide

Weber mt CR 5 Mounting instruction

Weber mt

Weber mt CR 5 Mounting instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

RP4014-50
RP4014-60
OPERATING INSTRUCTIONS & SPARE PARTS LIST
REVERSIBLE PLATE COMPACTORS
BEDIENUNGSANLEITUNG & ERSATZTEILLISTE
RUETTELPLATTE
MANUAL & RESERVEDELSLISTE
FREM/BAK-PLADEVIBRATOR
MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E LISTA DE PEÇAS
PLACAS COMPACTADORAS REVERSIVEIS
APRIL 2015
Sales office and Warehouse:
Euro Shatal ApS
Murervej 5
DK-6710 Esbjerg V , DENMARK
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
www.shatal.com
Euro Shatal Deutschland GmbH
Wernher von Braun Str.3
D-86368 Gersthofen ,GERMANY
Tel:(+49) 8214609580
Fax:(+49)8214609581
E-mail:info@euroshatal.biz
www.euroshatal.de
RP4014-50; 60 -1- APR. 2015
Josef Levy
Murervej 5 GENERAL MANAGER
DK-6710 Esbjerg V , Denmark
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
Esbjerg V, October 2008
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate CE Directives, both in its basic design
and construction. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our expressed approval.
Product: Vibratory Plate Compactors : RP4014-50; 60
The said product has been sound tested per Directive 2000/14/EC
Conformity Assessment Procedure Measured sound power level Guaranteed sound power level
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Relevant CE Machinery Safety Directives :2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current CE Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company’s management.
DANSK
CE OVERENSTEMMELSESDEKLARATION
Vi erklærer hermed, at det nedenstående produkt er fremstillet i overenstemmelse med de tilhørende og fundamentale sikkerheds- og sundhedsbetingelser fra de behørige CE direktiver,
både i dets grundliggende formgivning og konstruktion. Denne deklaration vil ophøre med være gyldig, hvis der bliver foretaget nogen som helst ændring på maskinen uden vores
tydelige tilladelse.
Produkt: Frem/bak-pladevibrator : RP4014-50; 60
Dette produkt er blevet støjtestet jf. direktiv 2000/14/EC
I overenstemmelse med vurderingsprocedure Målt lydstyrkeniveau Garanteret lydstyrkeniveau
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Relevant CE maskinsikkerhedsdirektiv : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Der er foretaget interne forholdsregler for at sikre, at produkter, der er fremstillet i serieproduktion, altid efterlever foreskrifterne fra gældende CE direktiver og relevante standarder.
Underskriverne har tilladelse til at representere og handle på vegne af firmaets ledelse.
DEUTSCH
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten CE Richtlinien entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Produkt: Rüttelplatte - Modell : RP4014-50; 60
Das oben genannte Produkt ist nach der Direktive 2000/14/EC getestet worden
Gemäß Prozedur Gemessene Lautstärke Garantierte Lautstärke
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Relevante CE Maschienesicherheitsdirektiven : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Es wurden geeignete interne Maßnahmen ergriffen, um sicherzustellen, dass Serienproduktionseinheiten jederzeit den Anforderungen den aktuellen CE-Richtlinien und relevanten
Normen entsprechen.
Die Unterzeichner sind befugt, das Unternehmen zu vertreten und im Auftrag der Unternehmensleitung zu handeln.
PORTUGUÊS
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós declaramos que o equipamento abaixo descrito está conforme o fundalmental e relevante das normas de construção e segurança das Directivas CE apropriadas. Esta declaração
cessa a validade se alguma modificação for efectuada na máquina sem a nossa expressa aprovação.
Produto: Placa Vibratória Compactora : RP4014-50; 60
O referido produto foi testado no nivel de ruido em conformidade com a Directiva 2000/14/EC
Procedimento de avaliação de conformidade Nivel de potência sonora medido Nivel de potência sonora Garantido
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Directivas CE de segurança máquina relevantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Medidas internas apropriadas foram tomadas para assegurar que esta série/produção está sempre conforme os requirementos das Directivas CE correntes e outras Satandard. Os
signatários foram autorizados a representar e assinar em representação da companhia assinada.
RP4014-50; 60 -2-
A
PR.2015
SAFETY INSTRUCTION- QUICK GUIDE
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER- Forkortet udgave
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN- Kurzausgabe
VEILIGHEIDSINSTRUKTIES- Korte uitgave
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUIA RAPIDA
ENGLISH
Laws governing safety aspects on machinery may vary between countries but the following guides will useful to all operators:
Before starting, carefully read the machine maintenance and operating manual and follow all the instructions.
Use unleaded fuel only, for gasoline engines.
Never operate the machine without the belt guard.
Keep hand and feet away from moving parts while the machine is running.
Do not operate the machine in closed places and inflammable environment.
Operating the machine is advisable only with good lighting conditions.
Hearing protection must be worn.
Foot protection must be worn.
Do not touch hot surfaces.
DANSK
Sikkerhedslovgivningen på maskiner kan være forskellige landene imellem, men de følgende retningslinier er nyttige for alle operatører.
Før start, venligst læs maskinens service og brugsanvisning, følg alle instruktioner nøje.
Brug kun blyfri bensin, til alle bensin motorer.
Brug aldrig maskinen uden remskive beskyttelse.
Hænder og fødder skal holdes væk fra alle bevæglige dele når maskinen kører.
Brug ikke maskinen i lukkede rum, eller ved brandfarlige områder.
Anvend maskinen kun når der er god belysning.
Høreværn er altid påbudt.
Sikkerhedssko er altid påbudt.
Rør aldrig ved varme flader.
DEUTSCH
Gesetze,die Sicherheitsaspekte von Maschine regeln, können zwischen den Ländern variieren, aber die folgenden Hinweise werden für
alle Bediener nützlich sein:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Wartungs- und Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen.
Für Benzinmotoren nur bleifreies Benzin verwenden.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Riemenschutz.
Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen fern, während das Gerät läuft.
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen oder in der Nähe von leicht entzündlichen Stoffen.
Der Betrieb der Maschine ist nur bei guten Lichtverhältnissen empfehlenswert.
Sicherheitsschuhe und Gehörschutz müssen, beim betreiben der Maschine immer getragen werden.
Berühren Sie kein heißen Oberflächen der Maschine.
DUTCH
Wetgeving inzake veiligheidsaspecten van machines kunnen verschillen naargelang het land. Volgende gids kan door iedere gebruiker
gebruikt worden.
Voor het starten zorgvuldig de instruktiehandleiding doorlezen, alle instrukties moeten gevolgd worden.
Alleen loodvrije benzine gebruiken, bij benzinemotoren.
Nooit de machine gebruiken zonder V-snaarbescherming.
Houd altijd handen en voeten weg van bewegende delen terwijl de machine loopt.
Gebruik de machine niet in gesloten en brandgevaarlijke ruimtes.
Gebruik alleen de machine bij goede verlichting.
Gehoorbescherming moet altijd gedragen worden.
Veiligheidsschoenen moeten altijd gedragen worden.
Nooit warme vlakken aanraken.
PORTUGUÊS
Antes do arranque, leia com atenção o manual de operação e manutenção do motor e siga todas as
Instruções.
Nunca opera a máquina sem a guarda da correia.
Mantenha mãos e pés afastado de elementos móveis, enquanto a máquina está funcionando.
Não utilize o aparelho em locais fechados e ambientes inflamáveis.
Use gasolina sem chumbo.
Pare o motor antes de encher o tanque de combustível. Nunca reabastecer perto de uma chama, ou faíscas, que poderiam
começar um incêndio. Não fume. Use somente combustível puro e limpo no enchimento dos equipamentos. Tome cuidado de
não derramar combustível.
Antes de arrancar o motor certifique-se que não está ninguém na area perigosa próximo do motor ou equipamento, e que as
guardas de protecção estão colocadas.
É aconselhável operar a máquina em boas condições de iluminação.
Protecção auricular deve ser usada.
Protecção aos pés deve ser usada.
(*) The above noise level and vibration values were determined at normal speed of the engine.
During operation these values may differ because of the actual operational conditions.
(*) De ovennævnte støjniveau- og vibrationsværdier er bestemt ud fra normale omdrejninger på motoren.
Disse værdier kan variere under kørslen pga. de aktuelle arbejdsforhold.
(*) Die erwähnten Geräusch- und Vibrationswerten sind bei normaler Lautstärke bestimmt. (*) Os valores de vibração e nivel de ruido em cima foram determinados a velocidade normal do motor.
Während die Operation dieser Werten können verschieden sein auf Grund der aktuellen, Durante a operação estes valores podem ser diferentes devido as condições de operação existentes.
operationellen Arbeitzustandes.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ENGLISH
DANSK
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
CARACTERISTICAS TÉCNICA
PORTUGUÊS
MODELS
Cat. No.
RP4014-50
HONDA
GASOLINE
M11403
RP4014-60
HONDA
GASOLINE
M11403.C
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.A
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.B
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.D
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.E
WEIGHT
Net Weight
kg.
265
275
275
285
290
300
COMPACTION DATA
Vibr. Frequency
Hz
79
79
79
79
79
79
Centrifugal Force
kg.
4000
4000
4000
4000
4000
4000
Compaction Area
m²/hour
750
900
750
900
750
900
OPERATION DATA
Max. Traveling
speed
m/min
20
20
20
20
20
20
CAPACITIES
Oil for gear box
liters
SAE 15W/40
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
DRIVE MOTOR
Model
Honda
GX270
Recoil
starter
Honda
GX270
Recoil
starter
Hatz
1B30
Recoil
starter
Hatz
1B30
Recoil
starter
Hatz
1B30
Electric
starter
Hatz
1B30
Electric
starter
Output HP
9
9
7.6
7.6
7.6
7.6
Engine speed rpm
3500
3500
3500
3500
3500
3500
Fuel tank - litres
6
6
5
5
5
5
Engine oil - litres
SAE 15W/40
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
NOISE AND VIBRATIONS
Sound power level according to ISO 5349 (*)
Measured sound
power level
LwA=dB(A)
103
103
103
103
103
103
Vibration values
a=m/s²
The hand – arm vibration values according to ISO 5349
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
MODEL
Kat. Nr.
RP4014-50
HONDA
BENZIN
M11403
RP4014-60
HONDA
BENZIN
M11403.C
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.A
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.B
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.D
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.E
VÆGT
Nettovægt
kg.
265
275
275
285
290
300
KOMPRESSIONSDATA
Vibr. Frekvens
Hz
79
79
79
79
79
79
Centrifugalkraft
kg.
4000
4000
4000
4000
4000
4000
Rækkevidde
m
2
/time
750
900
750
900
750
900
BETJENINGSDATA
Max. fremadg.
hast. m/min
20
20
20
20
20
20
KAPACITET
Olie for gearkasse
liter
SAE 15W/40
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
HOVEDMOTOR
Model
Honda
GX270
Rekylstart
Honda
GX270
Rekylstart
Hatz
1B30
Rekylstart
Hatz
1B30
Rekylstart
Hatz
1B30
Elektrisk
start
Hatz
1B30
Elektrisk
start
Ydelse - HK
9
9
7.6
7.6
7.6
7.6
Motoromdrejning-
shastighed
– o/m
3500
3500
3500
3500
3500
3500
Tankkapacitet
liter
6
6
5
5
5
5
Motorolie - liter
SAE 15W/40
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
STØJ OG VIBRATIONER
Tonkrafthøjde jf. ISO 5349 (*)
Målt
lydstyrkeniveau
LwA=dB(A)
103
103
103
103
103
103
Vibrationsværdier
a=m/s²
Hånd – armsvingningsværdier jf ISO 5349
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
MODELL
Kat. No.
RP4014-50
HONDA
BENZIN
M11403
RP4014-60
HONDA
BENZIN
M11403.C
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.A
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.B
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.D
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.E
GEWICHT
Nettogewicht
kg.
265
275
275
285
290
300
KOMPAKTIONSDATEN
Vibr. Frekvenz
Hz
79
79
79
79
79
79
Centrifugalkraft
kg.
4000
4000
4000
4000
4000
4000
Kompaktion Areal
m
2
/Std.
750
900
750
900
750
900
GESCHWINDIGKEIT
Max.
Vorwärzgeschw.
m/min
20
20
20
20
20
20
KAPACITÄT
Öl für Gearbox
liter SAE15W/40
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
MOTOR
Modell
Honda
GX270
Rekylstarter
Honda
GX270
Rekylstarter
Robin
1B30
Rekylstarter
Robin
1B30
Rekylstarter
Hatz
1B30
Elektrischer
starter
Hatz
1B30
Elektrischer
starter
Leistung PS
9
9
7.6
7.6
7.6
7.6
Motorumdrehunge
n während im
Betrieb
3500
3500
3500
3500
3500
3500
Tank
liter
6
6
5
5
5
5
Motoröl
liter
SAE 15W/40
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
GERÄUSCH UND VIBRATIONEN
Shall Druckniveau laut ISO 5349 (*)
Gemessene
Geräuschwerte
LwA=dB(A)
103
103
103
103
103
103
Vibrationniveau
a=m/s²
Hand- und Arm Vibrationen laut ISO 5349
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
MODELO
Nr. Catalogo.
RP4014-50
HONDA
GASOLINA
M11403
RP4014-60
HONDA
GASOLINA
M11403.C
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.A
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.B
RP4014-50
HATZ
DIESEL
M11403.D
RP4014-60
HATZ
DIESEL
M11403.E
PESO
Peso Liquido
kg.
265
275
275
285
290
300
DADOS COMPACTAÇÂO
Vibr. Frequência
Hz
79
79
79
79
79
79
Força Centrifuga
kg.
4000
4000
4000
4000
4000
4000
Área compactada
m
2
/hour
750
900
750
900
750
900
DATOS DE OPERACION
Veloc. Máx. Frente
m/min
20
20
20
20
20
20
CAPACIDADES
Óleo Cx carretos
liters SAE 15W/40
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
MOTOR
Modelo
Honda
GX270
Arranque
manual
Honda
GX270
Arranque
manual
Robin
1B30
Arranque
manual
Robin
1B30
Arranque
manual
Hatz
1B30
Arranque
eléctrico
Hatz
1B30
Arranque
eléctrico
Potência HP
9
9
7.6
7.6
7.6
7.6
Velocidade do
motor RPM
3500
3500
3500
3500
3500
3500
Tanque
combustivel
liters
6
6
5
5
5
5
Óleo do motor
liters
SAE 15W/40
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
RUIDO E VIBRAÇÕES
Nivel de Potência sonora em acordo com ISO 5349 (*)
Nivel potência
sonora medido
LwA=dB(A)
103
103
103
103
103
103
Valores de
vibração
a=m/s²
Na mão – braço valores de vibração de acordo com ISO 5349
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
RP4014-50;60 - 3 - APR. 2015
HANDLE IN THE WORKING POSITON
HÅNDTAG I ARBEJDSPOSITION
HANDGRIFF IM ARBEITSPOSITION
PEGA NA POSIÇÃO DE TRABALHO
HANDLE IN THE FOLDING POSITON
HÅNDTAG, HENSTILLET
HANDGRIFF IN ABGESTELLTER POSITION
PEGA NA POSIÇÃO REBATIDA
MODEL
MODEL
MODELL
MODELO
A
mm
B
Working Position
Arbejds- stilling
Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
B
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
C
mm
D
mm
E
Working Position
Arbejds- stilling
Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
E
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
RP4014-50 M11403
HONDA
820
1280
830
810
500
1150
1130
RP4014-60 M11403.C
HONDA
820
1280
830
810
600
1150
1130
RP4014-50 M11403.A; M11403.D
HATZ
820
1280
830
810
500
1150
1130
RP4014-60 M11403.B; M11403.E
HATZ
820
1280
830
810
600
1150
1130
DIMENSIONS – MÅL – MASSEN - DIMENSÕES
RP4014-50; 60 -4- APR. 2015
RP4014-50;60 -5- APR.2015
TRANSPORT TO WORK SITE :
To avoid burns or fire hazards,let engine cool before transporting machine or storing indoors.
Turn fuel valve to the off position and keep the engine level to prevent fuel from spilling.
Tie the machine to the vehicle to prevent sliding or tipping over.
INSTRUCTION FOR LIFTING MACHINE: SEE PICTURES 10 PAGE 9
Never walk or stand under a machine being lifted.
Use only the frame lifting hook (1) for lifting the machine.
Use only tested and authorised lifting equipment. Before lifting check that vibration damper and protecting frame are correctly attached and not damaged.
OPERATION:
ENGINE CHECK BEFORE STARTING
1. Fill fuel tank.
2. Check oil level in engine crankcase and top up necessary type of oil according to manufacturer’s instructions.
STARTING THE ENGINE - SEE PICTURES 1-2 PAGE 9
1. Open handle locking pin (See Picture 1)
OPERATING THE MACHINE - SEE PICTURES 3-5 PAGE 9
1. Let the compactor progress at its normal speed while guiding it in a straight line.
2. Three or four passes depending on the material are normally required to achieve the best compaction.
3. The soil must be moist to achieve the best compaction.
4. It must not be too wet nor too dry so that dust is created.
5. Do not operate the compactor on hard surfaces or concrete.
6. Attach a polyureathane plate under the compactor when compacting paving stones.
(Optional See Picture 9 Page 9 & Page 21)
STOPPING THE ENGINE OPERATOR POSITION - SEE PICTURES 6-7 PAGE 9 – HONDA GX-270
- SEE PICTURES 6&8 PAGE 9 – HATZ 1B30
TRANSPORT :
For at undgå ild og ildspåsættelse, lad motoren køle af før den transporteres og lagres indendørs
Luk benzindækslet og hold motoren vandret for at undgå benzinudslip
Bind maskinen fast på køretøjet for at undgå, at den skal falde af eller vælte under transporten
ANVISNINGER FOR LØFTNING AF MASKINEN : SE BILLEDER 10, SIDE 9
Gå eller stå aldrig under maskinen når den er løftet
Benyt kun rammeløftegrebet (1) for løftning af maskinen
Benyt kun godkendte og sikre løftemekanismer. Før maskinen løftes, sørg for at gummistudser (2) og beskyttelsespladen er ubeskadiget og korrekt fastgjort
DRIFT:
MOTORCHECK FØR START
1. Fyld brændstof på tanken
2. Check olieniveau i krumtamphuset og fyld op om nødvendigt med den type olie, motorproducenten foreskriver
MOTOREN STARTES - SE BILLEDERNE 1-2, SIDE9
1. Åbn låsepinden til håndtaget (Se foto 1)
BETJENING AF MASKINEN - SE FOTO 3-5, SIDE 9
1. Lad vibratoren kører fremad i dens normale hastighed mens den føres i en lige linje.
2. Der skal normalvis køres tre eller fire gange på underlaget for at opnå den bedste kompression.
3. Jorden skal være fugtig for at opnå den bedste kompression.
4. Den må dog ikke være for våd eller tør for at undgå støvdannelse.
5. Brug ikke vibratoren på hårde overflader eller beton.
6. Sæt en vulkalonplade under vibratoren, når og hvis den skal anvendes på brosten.
(se foto 9 side 9 & side 21)
HVORDAN MOTOREN STOPPES, BETJENINGSPOSITION - SE BILLEDERNE 6-7, SIDE 9 – HONDA GX-270
- SE BILLEDERNE 6&8, SIDE 9 – HATZ 1B30
ENGLISH
DANSK
RP4014-50;60 -6- APR.2015
TRANSPORT ZUR ARBEITSSTELLE :
Um Brennen oder Feuerfaelle zu verhindern, lassen Sie den Motor abkuehlen bevor dessen Transportierung
oder Lagerung im Haus.
Schliessen Sie die Benzinklappe und halten Sie den Motor waagrecht um Benzinverlust zu verhindern.
Binden Sie die Maschine auf dem Fahrzeug fest um Gleiten oder Umkippen zu verhindern.
ANWEISUNGEN ZUM HEBEN DER MASCHINE : SIEHE FOTO 10 SEITE 9
Gehen oder stehen Sie nie unter einer Maschine die gehoben wird.
Benuetzen Sie nur den Rahmenhebegriff (1) zum Hebn der Maschine.
Benuetzen Sie nur gepruefte und glaubwuerdige Hebegeraete. Vor dem Heben pruefen Sie ob die Gummipuffer und der Schutzrahmen korrekt befestigt und unbeschaedigt sind.
BETRIEB :
MOTOR KONTROLLIEREN BEVOR START
1. Der Benzintank füllen
2. Der Ölstand im Motorcrankbox kontrollieren und auffüllen wenn notwendig laut der Manual des Produzentens
DER MOTOR STARTEN - SIEHE FOTO 1-2, SEITE 9
1. Der Handgriffschliessstange öffnen (Siehe Foto 1)
DER MASCHINE IM GEBRAUCH - SIEHE FOTO 3-5, SEITE 9
1. Lass der Maschine bei seiner normale Geschwindigkeit arbeiten, während Sie Ihr in einer gerade Linie arbeiten.
2. Für den besten Komprimierung, müss man drei oder vier Mal mit der Verdichter arbeiten, jedoch vom Unterlag abhängig.
3. Die Erde muss feucht für das beste Komprimierungsresultat sein.
4. Die Erde darf nicht zu nass, und auch nicht zu trocken sein, weil dann entsteht Schmutz. und Staub.
5. Nicht die Maschine auf harten Überflächen oder Beton bedienen.
6. Eine Vulkolanplatte unter der Platte bei Komprimierung von Pflastersteine montieren.
(siehe foto 9, seite 9 & seite 21)
ANHALTEN DER MOTOR BEDIENER POSITION - SIEHE FOTO 6-7, SEITE 9 – HONDA GX-270
- SIEHE FOTO 6&8, SEITE 9 – HATZ 1B30
INSTRUÇÕES PARA ELEVAR A MÁQUINA:
Nunca caminhe ou permaneça sob uma máquina que esteja a ser elevada.
Use apenas o olhal de elevação (1) para elevar a máquina.
Use apenas equipamento de elevação testado e autorizado. Antes de elevar a máquina verifique se o vibrador e o quadro de protecção estão correctamente montados e sem estragos.
TRANSPORTE: VER FIGURA 10 PAG. 9
Para prevenir queimaduras ou fogos, deixe o motor arrefecer antes de transportar ou armazenar a máquina.
Feche a valvula de combustivel para prevenir o derrame de combustivel.
Amarre a máquina ao veiculo de transporte para evitar que deslize ou caia.
OPERAÇÃO :
VERIFICAR O MOTOR ANTES DE ARRANCAR
1. Encha o tanque de combustivel.
2. Verifique o nivel de óleo no carter do motor e ateste se necessário de acordo com as instruções do fabricante.
ARRANQUE O MOTOR - VER FIGURAS 1-2 PAG 11
1. Abre o pino de travamento da alça de operação (veja figuara 1)
OPERAÇÃO DA MÁQUINA – VEJA FICGURA 3-5 PAG 11
1. Deixe o compactador progredir na sua velocidade normal orienteado em linha recta.
2. Tres ou quatro passagens dependendo do material são normalmente necessárias para alcançar a melhor compactação.
3. O solo deve estar húmido para a lcançar a melhor compactação.
4. Não deve estar nem muito húmido nem muito seco pois pode criar poeiras.
5. Não opere o compactador em supeficies duras ou betão.
6. Acoplar uma placa de poliuretano se compactar pavimentos com pedras. (Opcional veja a figura 9 Pag. 9 & Pag 21)
PARAR O MOTOR POSIÇÃO DO OPERADOR - FIGURAS 6-7 PAG 9 – HONDA GX-270
- FIGURAS 6&8 PAG 9 – HATZ 1B30
DEUTSCH
PORTUGUÊS
RP4014-50;60 -7- APR. 2015
IMPORTANT ADVICE :
The manufacturer declines all responsibility for loss or damage resulting from misuse or any modification or alteration that does not conform to the manufacturer’s original specifications.
At the workstation, the sound pressure level may exceed 85 db (A). In this case individual protection measures must be taken
SPARE PARTS ORDERING :
When ordering spare parts, please mention machine serial no., part no. and description.
SCRAPPING :
In the event of deterioration and scrapping of the machine, the following items must be disposed of in accordance with the requirements of the legislation in force.
Main Materials:
1. Engine : Aluminium (AL), Steel (AC), Copper (CU), Polyamide (PA)
2. Machine : Steel sheet (AC)
MAINTENANCE SCHEDULE :
Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation.
Parts Maintenance Maintenance interval
Air filter
Engine oil
Other parts
Check for external damage and tight fit.
Check foam and filter insert clean or replace if
necessary.
Check oil level, top up if necessary.
Remove all dirt, stones etc. from the compactor after
each day of operation..
daily
Belts Check tension and wear – replace if necessary. weekly
Engine See engine manufacturers handbook
MAINTENANCE :
Monthly maintenance:
Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions.
Check and retighten bolts and nuts.
VIGTIGE RÅD :
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for tab eller skader som resultatet af misbrug eller ændringer af produkterne, som ikke er i overenstemmelse med producentens originale
specifikationer.
Lydstyrken kan på arbejdspladsen overstige 85 db (A). I så fald må man tage individuelle beskyttelsesforanstaltninger
RESERVEDELSBESTILLING :
Når man bestiller reservedele, meddel da maskinserienummer, delnummer og en beskrivelse
SKROTNING :
Når tiden rinder ud for maskinen, og den dermed skal skrottes, skal man i den forbindelse tage hensyn til genanvendelse iht. gældende lovkrav.
Hovedmaterialer:
1.Motor : Aluminium (AL), stål (AC), kobber (CU), polyamid (PA)
2.Maskine : Stålplade (AC)
VEDLIGHOLDELSESPLAN :
Check alle udvendige skruer efter ca. 8 driftstimer og spænd dem om nødvendigt efter
Dele Vedligehold Vedholdelsesinterval
Luftfilter
Motorolie
Andre dele
Check for udvendige skader og udbedre dem evt.
Check skumgummi og filter, isæt rent eller erstat om
nødvendigt.
Check olieniveau, fyld op om nødvendigt
(motor skal stå lige)
Al snavs, fastkørte sten osv .skal fjernes fra
pladevibratoren efter endt arbejdsdag
Daglig
Remme Check dem for slid og stramhed – erstat om nødvendigt Ugentlig
Motor Se motorhåndbogen fra producenten
VEDLIGEHOLDELSE :
Månedlig vedligeholdelse :
Foretag vedligeholdeselsarbejde på motoren efter producentens manual
Check og spænd bolte og møtrikker efter
The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding. As part of our product quality improvement policy, we reserve
the right to make any and all technical modifications without prior notice.
ENGLISH
DANSK
Manualen for anvendelsen og reservedele i denne sektion er kun vejledende og er ikke bindende. Som er del af vores politik mhp. produktkvalitetsforbedringer, kan vi
uden forudgående varsel foretage enkelte eller hele tekniske ændringer.
RP4014-50;60 -8- APR. 2015
WICHTIGE RATSCHLÄGE :
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Missbrauch oder falsche Handbebung, Änderungen oder Missachtung die Angaben der Herstellers entstanden sind.
An der Baustelle, kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall müssen individuelle Hörschutzmassnahmen getroffen werden.
BESTELLUNG VON ERSATZTEILE :
Wenn Sie Ersatzteile bestellen, geben Sie uns Seriennummer, Artikelnummer und eine Beschreibung an.
VERSCHROTTUNG :
Zum umweltgerechten Entsorgung der Maschiene müssen die nachstehende Teile entsprechend der gesetzlichen Vorschriften behandelt werden.
Hauptsächlich verwendetes Material:
1. Motor : Aluminium (AL), Stahl (AC), Kupfer (CU), Polyamide (PA)
2. Maschine : Stahlplatte (AC)
WARTUNGSINTERVALLEN :
Alle externe Schrauben nach die ersten ca. 8 Betriebsstunden nachschrauben
Teile Wartung Wartungsinterval
Luftfilter
Motoröl
Andere Teile
Für externe Schäden untersuchen und reparieren
Schaum und Filter untersuchen, neu reinigen oder
ersätzen wenn notwendig
Ölstand kontrollieren, auffüllen wenn notwendig
Jeglichen Schmutz, Steine usw. von der Ruettelplatte
entfernen nach jedem Arbeitstag.
Täglich
Reimen Schnalle und Verschliss kontrollieren – ersetzen wenn
notwendig Wochenlich
Motor Siehe der Manual des Motorherstellers
WARTUNG :
Monatliche Wartung :
Wartung am Motor laut der Manual der Herstellers ausführen
Die Bolzen und die Mutter kontrollieren und fästigen
AVISO IMPORTANTE :
O fabricante declina qualquer responsabilidade por perdas ou danos resultantes de utilização indevida ou qualquer modificação ou alteração que não estejam em conformidade com as
especificações originais do fabricante.
No local de operação o nivel de pressão sonora pode exceder 85 db (A).
Neste caso protecções individuais devem ser utilizadas
ENCOMENDA DE PEÇAS :
Al ordenar repuestos, por favor indique el numero de serie de la maquina, el numero de parte y la descripcion.
DETERIORAÇÃO :
No caso de danos ou deterioração da máquina, os items que se seguem devem ser dispostos de acordo com os requerimentos da legislação em vigor.
Principais materiais:
3. Engine : Aluminio (AL), Aço (AC), Cobre (CU), Poliamida (PA)
4. Máquina : Folha de aço (AC)
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO :
Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation.
Parts Maintenance Maintenance interval
Air filter
Engine oil
Other parts
Check for external damage and tight fit.
Check foam and filter insert clean or replace if
necessary.
Check oil level, top up if necessary.
Remove all dirt, stones etc. from the compactor after
each day of operation..
daily
Belts Check tension and wear – replace if necessary. weekly
Engine See engine manufacturers handbook
MAINTENANCE :
Monthly maintenance:
Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions.
Check and retighten bolts and nuts.
DEUTSCH
Der Manual und die Ersatzteile in diesem Dokument sind richtungsweisend und nicht verbindlich. Entsprechend unsere Politik, immer der Qualität unsere Produkt zu
verbessern, sind alle technicher Änderungen ohne weitere Informationen vorbehalten.
PORTUGUÊS
As instruções de manutenção e lista de peças encontradas neste documento servem unicamente como informação não sendo obrigatórias.
Fazendo parte da nossa politica o aperfeiçoamento da qualidade do produto, reservamos o direito de fazer todas as alterações técnicas sem aviso prévio.
RP4014-50;60 - 9- APR. 2015
STARTING THE ENGINE - DER MOTOR STARTEN - START MOTOREN - ARRANQUE DO MOTOR
OPERATING - IM BETRIEB - I BRUG - OPERAÇÃO
STOPPING THE ENGINE - DER MOTOR STOPPEN - STOP MOTOREN - PARAR O MOTOR