Eurofred FME Series User manual

EDICIÓN / ISSUE / EDITION / EDIÇÂO
CATÁLOGO / CATALOGUE / BROCHURE / CATALOGO
SUSTITUYE / SUPERSEDES / REMPLACE / SUBSTITUI
FME SERIE
12. 04 MANUAL DE USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DO UTILIZADOR
UNIDAD MURAL HIDRÓNICA
SERIE / SERIES / SERIE / SÉRIE
FMMU 01
WALL TYPE FAN COIL CLIMATISEURS MURAUX
HAUTS
APARELHOS HIGH WALL DE
AR CONDICIONADO

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR
2

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 3
CONTENT
GUIDE TO PROPER USAGE ............................................................4
ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION ...............................................6
REMOTE CONTROL HANDSET AND WIRED WALL PAD
CONTROLLER USE AND FUNCTIONS.....................................8
INDOOR UNIT MANUAL CONTROL PANEL AND DISPLAYS.....12
CARE AND MAINTENANCE............................................................13
MEMO FOR FUTURE SERVICE......................................................14
ÍNDICE
GUÍA PARA UN USO CORRECTO..................................................4
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE ........................................6
USO Y FUNCIONES DEL TELEMANDO Y DEL CONTROL
MURAL...................................................................................................8
PANEL DE CONTROL MANUAL DE LA UNIDAD INTERIOR Y
VISUALIZACIONES ................................................................................................12
CUIDADO Y MANTENIMIENTO.....................................................13
NOTAS PARA SERVICIOS FUTUROS..........................................14
TABLES DES MATIÈRES
GUIDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE ..................................... 5
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR ....................7
UTILISATION ET FONCTIONS DE LA TELECOMMANDE ET
DU TABLEAU DE COMMANDES MURAL CÂBLE............................11
PANNEAU DE COMMANDES MANUELLES ET AFFICHAGES
DE L’UNITE INTERIEURE............................................................................12
ENTRETIEN ET MAINTENANCE....................................................13
MEMO POUR LES ENTRETIENS A VENIR....................................14
ÍNDICE
GUIA PARA UMA UTILIZAÇÃO ADEQUADA.................................. 5
REGULAR A ORIENTAÇÃO DO AR.................................................7
CONTROLO REMOTO MANUAL E MURAL COM FIOS
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO ...........................................................11
PAINEL DE CONTROLO MANUAL E VISORES DA UNIDADE
INTERIOR ............................................................................................12
CUIDADOS E MANUTENÇÃO ........................................................13
MEMO PARA FUTURA ASSISTÊNCIA .........................................14

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL
4
GUIDE TO PROPER USAGE
Please consider the following suggestions for electricity saving and a
comfortable environment.
ESTABLISH A WELL SUITED TEMPERATURE SETTING
When Cooling, the most comfortable environment is to set the room
temperature 5ºC less than the outside temperature.
When Cooling or Heating, 10 % electricity consumption can be saved for
every 1ºC higher (cooling) or lower (heating) temperature setting.
HELP YOUR UNIT WORK EFFICIENTLY
When Cooling, there should be a curtain at the window to avoid sunlight
shining directly into the room.
When Heating or Cooling, always keep the doors and the windows of the
room closed.
USE THE TIMER EFFICIENTLY
When Cooling or Heating, please use Timer for Auto Stop in order to save
energy.
Timer for Auto Start also provides a comfortable environment when required.
Sleep function saves energy and provides a comfortable sleeping ennviron-
ment.
SET THE AIRFLOW DIRECTION PROPERLY
When Cooling or Heating, please remember warm air rises so adjust your de-
flectors at a lower discharge angle when heating. Auto Swing Airflow function
does this automatically for you.
In all modes of operation air in the room will be distributed more evenly
by selecting Auto Swing Airflow function. By pressing Swing again on your
handset, while the unit continues to operate, Auto Swing Airflow will stop in
your preferred airflow direction.
CLEAN THE PRIMARY AIR FILTERS REGULARLY
Performance will be affected when the primary air filters become dirty.
GUÍA PARA UN USO CORRECTO
Tenga en cuenta las siguientes sugerencias para ahorrar energía y crear un
entorno confortable.
ESTABLEZCA EL AJUSTE DE TEMPERATURA CORRECTO
Durante la refrigeración, para crear el entorno más confortable, ajuste la tem-
peratura de la estancia 5ºC por debajo de la temperatura exterior.
Durante la refrigeración o la calefacción, se puede ahorrar un 10% de con-
sumo eléctrico ajustando la temperatura 1ºC por encima (refrigeración) o por
debajo (calefacción).
CONTRIBUYA A QUE SU UNIDAD FUNCIONE DE MANERA EFICIENTE
Durante la refrigeración, debería haber una cortina en la ventana para
evitar que la luz solar entre directamente en la estancia.
Durante la calefacción o la refrigeración, mantenga siempre las puertas y
ventanas de la estancia cerradas.
UTILICE EL TEMPORIZADOR DE MANERA EFICIENTE
Durante la refrigeración o la calefacción, utilice el temporizador en modo de
parada automática para ahorrar energía.
El temporizador en modo de parada automática también puede proporcionar
un entorno confortable.
La función Sleep ahorra energía y proporciona un entorno confortable para
dormir.
AJUSTE CORRECTAMENTE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Durante la refrigeración o la calefacción, recuerde que el aire caliente sube,
por lo tanto, ajuste los deflectores hacia abajo durante la calefacción. La
función de oscilación automática de las lamas realiza esta acción de forma
automática.
En todos los modos de funcionamiento, el aire se distribuirá de forma más
uniforme si selecciona la función de oscilación automática. Si vuelve a pulsar
el botón Swing del telemando, con la unidad en funcionamiento, la oscilación
automática del flujo de aire se detendrá en la dirección que usted desee.
LIMPIE REGULARMENTE LOS FILTROS DE AIRE PRIMARIOS
Si los filtros de aire primarios están sucios, esto afectará al rendimiento de
la unidad.

FME SERIE
MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 5
GUIDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE
Veuillez tenir compte des suggestions suivantes pour des économies
d’électricité et un environnement confortable.
ETABLISSEZ UN REGLAGE DE TEMPERATURE ADEQUAT
En mode Climatisation, l’environnement le plus confortable est de régler la
température ambiante à 5 ºC de moins que la température extérieure.
En mode Climatisation ou Chauffage, 10 % de la consommation d’électricité
peut être économisée pour chaque réglage de température de 1ºC supérieur
(climatisation) ou inférieur (chauffage).
PERMETTEZ A VOTRE UNITE DE FONCTIONNER EFFICACEMENT
En mode Climatisation, la fenêtre doit être équipée d’un rideau pour
éviter aux rayons du soleil de pénétrer directement dans la pièce.
En mode Chauffage ou Climatisation, veillez à toujours garder les portes et les
fenêtres de la pièce fermées.
UTILISATION EFFICACE DE LA MINUTERIE
En mode Climatisation ou Chauffage, veuillez utiliser la minuterie pour arrêter
l’unité automatiquement et économiser de l’énergie.
La minuterie pour démarrer l’unité automatiquement et fournir un
environnement confortable lorsque cela est nécessaire.
La fonction de veille permet d’économiser de l’énergie et fournir un
environnement de sommeil confortable.
REGLEZ LA DIRECTION DU FLUX D’AIR CORRECTEMENT
En mode Climatisation ou Chauffage, veuillez noter que l’air chaude
monte; alors ajustez vos déflecteurs à l’angle de décharge le plus faible
en mode chauffage. La fonction de Basculement auto du flux d’air fait cela
automatiquement.
Dans tous les modes, l’air dans la pièce sera réparti plus uniformément en
sélectionnant la fonction de Basculement auto du flux d’air. En appuyant à
nouveau sur la touche Swing de votre télécommande, alors que l’unité est
en marche, le Basculement auto du flux d’air s’arrêtera dans la direction de
votre choix.
NETTOYEZ LES FILTRES A AIR PRINCIPAUX REGULIEREMENT
La performance sera affectée si le filtre à air principal est sale.
GUIA PARA UMA UTILIZAÇÃO ADEQUADA
Tomar em consideração as sugestões seguintes para economia de energia e
um ambiente confortável.
PROGRAMAR UMA TEMPERATURA ADEQUADA
Durante o arrefecimento, o ambiente mais confortável consegue-se com a
uma temperatura programada de 5ºC inferior à temperatura exterior.
Durante o Arrefecimento ou Aquecimento, podem ser poupados 10% no con-
sumo de energia por cada 1ºC a mais (arrefecimento) ou a menos (aqueci-
mento) da temperatura programada.
AJUDE O SEU APARELHO A FUNCIONAR COM EFICIÊNCIA
Durante o Arrefecimento, deverá haver uma cortina na janela para impedir a
entrada da luz solar directa na divisão.
Durante o Aquecimento ou Arrefecimento, manter sempre as portas e janelas
da divisão fechadas.
USAR O TEMPORIZADOR COM EFICIÊNCIA
Durante o Arrefecimento ou Aquecimento, usar o Temporizador com Auto
Stop (paragem automática) para economizar energia.
O Temporizador de Auto Start (arranque automático) também proporciona um
ambiente confortável quando necessário.
A função Sleep (descanso) economiza energia e proporciona um ambiente
confortável de descanso.
AJUSTAR ADEQUADAMENTE A DIRECÇÃO DO CAUDAL DE AR
Durante o Arrefecimento ou Aquecimento, recordar que o ar quente sobe.
Por isso, ajustar os deflectores para um ângulo mais baixo durante o aqueci-
mento. A função Auto Swing Airflow faz isto automaticamente.
Em todos os modos de funcionamento, o ar da divisão será distribuído mais
uniformemente seleccionando a função Auto Swing Airflow. Ao carregar no
botas de novo no controlo remoto manual, enquanto o aparelho está em fun-
cionamento, Auto Swing Airflow deter-se-á na direcção que preferir.
LIMPAR OS FILTROS DE AR PRIMÁRIOS COM REGULARIDADE
A performance é afectada quando os filtros de ar primários ficam.

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL
6
ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION
Airflow direction from the outlet can be adjusted
both vertically and horizontally.
ADJUSTING AIRFLOW UP-DOWN
1. Auto Swing Airflow Up-Down
Air will be distributed more evenly by selecting Auto
Swing Airflow function. The horizontal deflector
closes automatically when the unit is off.
2. Adjusting Airflow
Remote Control: Stop the Auto Air Swing Airflow
to the position desired.
ADJUSTING THE AIRFLOW LEFT-RIGHT
Turn the vertical deflector by hand left or right to
the desired position.
IN COOLING MODE
When cooling in hot weather, turning the
deflector to the horizontal position improves
air Circulation in the room and cooling
effectiveness.
IN HEATING MODE
Since cold air descends and warm air rises, turn-
ing the horizontal deflector downwards when in
heating mode will more evenly distribute warm
air in the room.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
La dirección del flujo de aire de la salida se puede
ajustar vertical y horizontalmente.
AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE ARRIBA-ABAJO
1. Flujo de aire de oscilación automática
arriba-abajo
El aire se distribuirá de forma más uniforme si se
selecciona la función de flujo de aire de oscilación
automática. El deflector horizontal se cierra
automáticamente cuando la unidad está apagada.
2. Ajuste del flujo de aire
Telemando: Detenga el flujo de aire de oscilación
automática en la posición deseada.
AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE IZQUIERDA-
DERECHA
Gire manualmente el deflector vertical hacia la
izquierda o la derecha hasta la posición deseada.
EN MODO DE REFRIGERACIÓN
Durante el modo de refrigeración cuando hace
calor, girar el deflector en posición horizontal
mejora la circulación del aire en la estancia,
así como la eficacia de la refrigeración.
EN MODO DE CALEFACCIÓN
Dado que el aire frío baja y el aire caliente sube,
girar el deflector horizontal hacia abajo durante el
modo de calefacción significa distribuir de forma
más uniforme el aire caliente por la estancia.
Deflector horizontal / Horizontal Deflector
Deflector vertical / Vertical Deflector
Flujo de aire de oscilación automática / Automatic Swing Airflow
Deflector horizontal / Horizontal Deflector

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 7
FME SERIE
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU
FLUX D’AIR
La direction du flux d’air de la sortie peut être
ajusté à la fois verticalement et horizontalement.
AJUSTEMENT DU FLUX D’AIR VERS LE HAUT-
BAS
1. Basculement auto du flux d’air Haut-Bas
L’air sera réparti plus uniformément en sélectionnant
la fonction Basculement auto du flux d’air. Le
déflecteur horizontal se ferme automatiquement
lorsque l’unité est arrêtée.
2. Ajustement du flux d’air
Télécommande: Arrêtez le Basculement auto du
flux d’air à la position souhaitée.
AJUSTEMENT DU FLUX D’AIR VERS LA
GAUCHE-DROITE
Tournez le déflecteur vertical vers la gauche ou la
droite dans la position souhaitée.
EN MODE CLIMATISATION
En mode climatisation par temps chaud, si vous
tournez le déflecteur en position horizontale,
cela améliore la circulation de l’air dans la pièce
et l’efficacité de la climatisation.
EN MODE CHAUFFAGE
Comme l’air froid descend et que l’air chaud
remonte, si vous tournez le déflecteur horizontal
pendant le mode chauffage, l’air chaud sera mieux
réparti dans la pièce.
Déflecteur horizontal / Deflector Horizontal
Déflecteur Vertical / Deflector Vertical
Basculement auto du flux d'air / Automatic Swing Airflow
Déflecteur horizontal / Deflector Horizontal
REGULAR A ORIENTAÇÃO DO AR
A direcção do caudal de ar de saída pode ser
regulada tanto na vertical como na horizontal.
REGULAÇÃO HORIZONTAL DO CAUDAL DE AR
1. Auto Swing Airflow Up-Down
O ar será distribuído mais homogeneamente
seleccionando a função Auto Swing Airflow. O de-
flector horizontal fecha-se automaticamente quando
o aparelho está desligado.
2. Ajuste do Caudal de Ar
Controlo Remoto: Deter o Auto Air Swing Airflow
na posição desejada.
REGULAÇÃO DO CAUDAL DE AR VERTICAL
Rodar o deflector vertical manualmente para a
esquerda ou direita na posição desejada.
NO MODO DE ARREFECIMENTO
Durante o arrefecimento em tempo quente, girar
o deflector para a posição horizontal melhora a
circulação do ar na divisão e aumenta a eficiên-
cia de arrefecimento.
NO MODO DE AQUECIMENTO
Dado que o ar frio desce e o ar quente sobe, rodar
o deflector horizontal para baixo quando o está no
modo de aquecimento distribuirá o ar quente mais
homogeneamente na divisão.

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL
8
REMOTE CONTROL HANDSET
A Sleep Button:
Sleep mode will automatically adjust temperature and save energy when
you are sleeping.
B Mode Button:
Press button to select Auto Mode, Cool, Dehumidify, Fan or Heat Mode.
C Swing Button:
Air distributor in all mode.
D ON / OFF Button:
Pressing this button will turn the air-conditioning unit on or off.
Note: ON / OFF button will not work when continuous daily operation is set.
E Fan Button:
Press button to select Low, Medium, High or Auto Speed.
F Reset Button:
Press button to restart remote handset
G Clock Button:
When you changes the batteries, you must reset the clock time. After you
install the new batteries, the clock time will blink. Then, press the clock
button, the clock time will not blink. Press TIMER-SET button to increase
the time by 1 minute step. At last press the clock button again.
H Timer-set Button
When you set the time clock, press button to increase by 1 minute step.
When you set the timer-on and timer-off, press button to increase by 10
minute step.
Continuous Daily Timer ON and OFF Setting. Press button for 3 seconds,
the set cycle timer-on and timer-off continuous daily operation mode is
cancelled.
I Timer-off Button
Press the button once, the timer-off icon will blink.Then, press TIMER-SET
button to set timer-off in 10 minute steps.
Press the button again and timer-off is set.
Press the button again and timer-off mode is cancelled.
J Timer-on Button
Press the button once, the timer-on icon will blink.Then, press TIMER-SET
button to set timer-on in 10 minute steps.
Press the button again and timer-on is set.
Press the button again and timer-on mode is cancelled.
K Network Button
You can set all parameters on the master unit.
Then, press the button for 3 seconds, and network icon will appear. All
parameters have been sent to slave units.
L Up Button
Press button to increase temperature 1ºC step. (Max.: 30ºC)
Down button
Press button to decrease temperature 1ºC step. (MIn.: 16ºC)
M LCD DISPLAY
N Transmission source used for sending control singnal to the air-
conditioning unit.
A Dehumidify
B Auto
C Cooling
D Fan Speed
Auto-Low-Med-High
E Sleep
F Timer-on
G Arrow direction is shown from the first function to the second function.
H Clock Icon
I Timer-off
J Network
K Swing
L Cycle Timer-on and Timer-off
M Signal Sending
N Set Temperature
O Auxiliary Heating
P Heating
Q Fan
TELEMANDO
A Botón Sleep (modo sleep):
El modo sleep ajusta automáticamente la temperatura y ahorra
energía mientras usted duerme.
B Botón de modo:
Pulse el botón para seleccionar entre los modos automático,
refrigeración, deshumidificación, ventilador o calefacción.
C Botón de oscilación:
Distribución del aire en todos los modos.
D Botón ENCENDIDO / APAGADO:
Este botón se utiliza para encender y apagar la unidad de aire
acondicionado.
Nota: El botón de encendido / apagado no funciona cuando se
programa el funcionamiento diario continuo.
E Botón Fan:
Pulse este botón para seleccionar la velocidad del ventilador:
baja, media, alta o automática.
F Botón Reset:
Pulse este botón para reiniciar el telemando.
G Botón Clock:
Cuando cambie las pilas, debe reprogramar el reloj. Una vez
colocadas las nuevas pilas, el reloj parpadeará. Entonces pulse
el botón Clock y la hora dejará de parpadear. Pulse el botón
TIME-SET para aumentar la hora en intervalos de 1 minuto. Al
final pulse de nuevo el botón Clock.
H Botón Timer-set
Cuando programe el reloj, pulse el botón para aumentar el
tiempo en intervalos de 1 minuto. Cuando programe el encendido
y apagado del temporizador, pulse el botón para aumentar el
tiempo en intervalos de 10 minutos.
Encendido y apagado del temporizador diario continuo. Pulse el
botón durante 3 segundos y se cancelará el modo diario continuo
del ciclo de encendido y apagado del temporizador.
I Botón Timer-Off
Pulse el botón una vez y el icono de apagado del temporizador
parpadeará. A continuación, pulse el botón TIMER-SET para pro-
gramar el temporizador en intervalos de 10 minutos.
Pulse el botón otra vez para configurar el apagado del temporizador.
Pulse el botón otra vez y el modo de temporizador apagado quedará
cancelado.
J Botón Timer-on
Pulse el botón una vez y el icono de encendido del temporizador
parpadeará. A continuación, pulse el botón TIMER-SET para pro-
gramar el temporizador en intervalos de 10 minutos.
Pulse el botón otra vez para configurar el encendido del temporizador.
Pulse el botón otra vez y el modo de temporizador encendido
quedará cancelado.
K Botón de red
Puede ajustar todos los parámetros en la unidad maestra.
A continuación, pulse el botón durante 3 segundos y aparecerá
el icono de red. Todos los parámetros han sido enviados a las
unidades esclavas.
L Botón arriba
Pulse este botón para aumentar la temperatura en intervalos de
1ºC. (Max.: 30ºC)
Botón abajo
Pulse este botón para disminuir la temperatura en intervalos de
1ºC. (Mín.: 16ºC)
M PANTALLA LCD
N Fuente de transmisión utilizada para enviar señales de
control a la unidad de aire acondicionado.
A Deshumectación
B Auto
C Refrigeración
D Velocidad del ventilador
Auto-baja-media-alta
E Sleep
FTemporizador encendido
G La dirección de la flecha se muestra desde la primera
función hasta la segunda.
H Icono del reloj
I Temporizador apagado
J Red
K Oscilación
L Ciclo de encendido y apagado del temporizador
M Envío de señal
N Temperatura programada
O Calefacción auxiliar
P Calefacción
Q Ventilador

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 9
FME SERIE
TÉLÉCOMMANDE
A Bouton Sleep :
Le mode veille réglera automatiquement la température et
économisera de l’énergie pendant que vous dormez.
B Touche Mode :
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode Auto,
Climatisation, Déshumidification,Ventilateur ou Chauffage.
C Touche Swing (Basculement) :
Distributeur d’air dans tous les modes.
D Touche ON / OFF :
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre le climatiseur.
Remarque: La touche ON / OFF est inactive lorsque le mode
quotidien continu est réglé.
E Touche Fan (Ventilateur) :
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse Lente,
Moyenne, Elevée, ou Auto du ventilateur.
F Touche Reset (Réinitialiser) :
Cette touche permet de redémarrer la télécommande.
G Touche Clock (Horloge) :
Lorsque vous changez les piles, vous devez réinitialiser l’horloge.
Une fois les nouvelles piles installées, l’heure clignotera.
Appuyez sur la touche TIMER-SET pour augmenter l’heure par tranches
de 1 minute. Enfin, appuyez à nouveau s ur la touche clock.
H Touche Timer-set (Réglage de la minuterie)
Lorsque vous réglez l’heure, appuyez sur la touche pour augmenter
l’heure par tranches de 1 minute. Lorsque vous réglez l’heure de
démarrage et d’arrêt de la minuterie, appuyez sur la touche pour
augmenter l’heure par tranches de 10 minutes.
Réglage de l’heure de démarrage et d’arrêt de la minuterie quotidienne
continue. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes, l’icône timer-
on ettimer-off apparaîtra.
I Touche Timer-off (Minuterie desactivée)
Appuyez sur cette touche une fois, l’icône Timer-off clignotera. Ensuite,
appuyez sur la touche TIMER-SET (REGLAGE DE LA MINUTERIE) pour
régler l’heure de la minuterie par tranches de 10 minutes.
Appuyez sur la touche à nouveau et l’heure d’arrêt sera réglée.
Appuyez sur la touche à nouveau et le Timer-off est annulé.
J Touche Timer-on (Minuterie activée)
Appuyez sur cette touche une fois, l’icône Timer-on clignotera.
Ensuite, appuyez sur la touche TIMER-SET(REGLAGE DE LA MINUTERIE)
pour régler l’heure de la minuterie par tranches de 10 minutes.
Appuyez sur la touche à nouveau et l’heure d’arrêt sera réglée.
Appuyez sur la touche à nouveau et le Timer-on est annulé.
K Touche Network (Réseau)
Vous pouvez configurer tous les paramètres sur l’unité maîtresse.
Puis appuyez sur la touche pendant 3 secondes, et l’icône réseau
apparaîtra.Tous les paramètres ont été envoyés aux unités esclaves.
L Touche Haut
Appuyez sur cette touche pour augmenter la température par tranches
de 1ºC. (Max. : 30ºC)
Touche Bas
Appuyez sur la touche pour baisser la température par tranches de
1ºC. (Min. : 16ºC)
M AFFICHAGE LCD
N Source de transmission utilisée pour émettre les signaux de
commande au climatiseur.
A Déshumidification
B Auto
C Climatisation
D Vitesse du ventilateur
Auto-Low-Med-High
E Veille
FTimer-on
G Le sens de la flèche indique la première à la deuxième fonction.
H Icône horloge
I Timer-off
J Réseau
K Swing (balayage)
L Cycle Timer-on et Timer-off
M Emission de signaux
N Réglage Température
O Chauffage auxiliaire
P Chauffage
Q Ventilateur
CONTROLO REMOTO MANUAL
A Tecla Sleep (descanso):
O modo Sleep regulará automaticamente a temperatura e poupará
energia enquanto descansa.
B Tecla Mode (modo):
Premir a tecla para seleccionar o modo Auto, Cool (frio), Dehu-
midify (desumidificação), Fan (ventilador) ou Heat (calor).
C Tecla Swing (oscilação): Distribuidor de ar em todos os
modos.
D Tecla ON / OFF:
Premindo esta tecla, ligar-se-á ou desligar-se-á o aparelho.
Nota: A tecla ON / OFF não funcionará quando estiver programado
o funcionamento semanal contínuo.
E Tecla FAN (Ventilador):
Premir a tecla para seleccionar a velocidade Low (baixa), Medium
(média), High (alta) ou Auto (automática).
F Tecla Reset:
Premir esta tecla para reiniciar o controlo remoto manual
G Tecla Clock (relógio):
Quando as pilhas são mudadas, é necessário acertar o relógio.
Depois de inserir as novas pilhas, o relógio ficará intermitente.
Premir a tecla TIMER-SET para aumentar o tempo em intervalos
de 1 minuto. Por fim, premir novamente a tecla do relógio.
H Tecla Timer-set (programação do temporizador)
Ao acertar o relógio, premir a tecla para aumentar em intervalos de
1 minuto. Ao programar a hora de ligar e desligar do temporizador,
premir a tecla para aumentar o tempo em intervalos de 10 minutos.
Programação Diária Contínua de ON e OFF do Temporizador. Premir a
tecla durante 3 segundos, o funcionamento do ciclo diário contínuo
de timer-on e timer-off é cancelado.
I Tecla Timer-off (temporizador desligado).
Premir a tecla uma vez, o ícone de temporizador desligado piscará.
Premir a tecla TIMER-SET para acertar a hora de ligar o temporizador
em intervalos de 10 minutos.
Premir a tecla de novo e fica programada a hora de desligar o
temporizador.
Premir de novo a tecla e a hora de desligar o temporizador é cancelado.
J Tecla Timer-on (temporizador ligado)
Premir a tecla uma vez, o ícone de temporizador ligado piscará.
Premir a tecla TIMER-SET para acertar a hora de ligar o temporizador
em intervalos de 10 minutos.
Premir a tecla de novo e fica programada a hora de desligar o temporizador.
Premir de novo a tecla e a hora de desligar o temporizador é cancelado.
K Tecla Network (rede)
É possível programar todos os parâmetros no aparelho principal.
Premir a tecla durante 3 segundos e aparecerá o ícone de rede. To-
dos os parâmetros foram enviados para os aparelhos secundários.
L Tecla ascendente
Premir a tecla para aumentar a temperatura em intervalos de 1ºC.
(Máx.: 30ºC)
Tecla descendente
Premir a tecla para descer a temperatura em intervalos de 1ºC.
(Mín.: 16ºC)
M VISOR LCD
N Fonte de transmissão usada para enviar o sinal de comando
ao aparelho de ar condicionado.
A Desumidificação
B Auto
C Arrefecimento
D Velocidade do Ventilador
Auto-Low-Med-High
E Sleep
F Timer-on
G Aparece uma seta de direcção entre a primeira função e a
seguinte.
H Ícone de Relógio
I Timer-off
J Network
K Oscilação
L Ciclo Temporizador ligado e Temporizador desligado
M Envio de Sinal
N Temperatura programada
O Aquecimento auxiliar
P Aquecimento
Q Ventilador

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL
10
WIRED WALL PAD
A Room Temperature Sensor
When using wall pad, the sensor automatically works instead of the main
PCB’s sensor.
B Automatic, Cool, Dehumidification, Ventilation or Heat
C Unit Number
No.00 is the master unit. You can control all or each of the units by the
master unit. No 01-31 are slave units.
D Error Mark
If error mark 1 is shown, the room temperature sensor is malfunctioning.
If error mark 2 is shown the condesate pump is malfunctioning.
E TIMER ON / TIMER OFF
F Error Alarm
G Setting Time (hour)
H Timer-on / Timer-Off Button
When the unit is on or off, press the button to set timer off or on. On and
off may also be selected for continuous daily operation.
Press time up or down button to set timer on or off time.
I Clock Button
Press the clock button “AM” lights, then press time up or down button
set time.
J Enter Button
In order to avoid mis-operation, all settings (except ON / OFF Button) are
valid after pressing Enter Button.
K Network icon display
When the icon appears, you can change all or each of slave units
parameters by pressing TIME UP or DOWN button. After you change
master unit parameters, press the enter button. The slave units
parameters will change.
L Swing Button
M Temperature Up and Down Button
Press Up Button to increase temperature 1ºC step (Max.: 30ºC)
Press Down Button to decrease temperature 1ºC step. (Min.: 16ºC)
N Network Button
Press the button for 3 seconds, then the network signal will appear. You
can control all or each of the slave units by controlling the master unit.
O Sleep Button
Sleep mode will automatically adjust temperature and save energy when
you are sleeping.
P Fan Button
Press the button to select Auto, Low, Medium or High Speed.
Q Mode Button
Press the button to select Auto,Cool, Dehumification, Ventilation or Heat
mode.
R Swing Display
S Sleep Display
T Fan Speed Display
Auto. Low. Medium or High
U AM / PM: Time display
V ON / OFF Button
Pressing the button will turn the unit on or off.
W LED Signal
X Room Temperature (ºC) Display
Y Setting Temperature (ºC) Display
For setting master – slave using wall pad:
1. Open the wall pad’s plastic box.
2. You will find the figure shown below in the right corner of the PCB.
3. Unit No.00 is master unit. Cut the wires of 0,1,2,3,4,5.
4. No.01-31 are slave units. The cut wires of 0,1,2,3,4,5 for slave
settings as show in the following table:
Unit
No.1
Unit
No.7
Unit
No.13
Unit
No.19
Unit
No.25
Unit
No.31
Unit
No.2
Unit
No.8
Unit
No.14
Unit
No.20
Unit
No.26
Unit
No.3
Unit
No.9
Unit
No.15
Unit
No.21
Unit
No.27
Unit
No.4
Unit
No.10
Unit
No.16
Unit
No.22
Unit
No.28
Unit
No.5
Unit
No.11
Unit
No.17
Unit
No.23
Unit
No.29
Unit
No.6
Unit
No.12
Unit
No.18
Unit
No.24
Unit
No.30
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K L M N O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
CONTROL MURAL
A Sensor de temperatura ambiente
Cuando utilice el dispositivo mural, el sensor funciona
automáticamente en lugar del sensor de la PCB principal.
B Automático, Refrigeración, Deshumidificación, Ventilación
o Calefacción
C Número de unidad
El nº 00 es la unidad maestra. Puede controlar todas o cada
una de las unidades esclavas controlando la unidad maestra.
Las unidades nº 01-31 son las unidades esclavas.
D Marca de error
Si aparece la marca de error 1, el sensor de la temperatura
ambiente no funciona correctamente.
Si aparece la marca de error 2, la bomba de condensación
no funciona correctamente.
E TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO / TEMPORIZADOR DE
APAGADO
F Alarma de error
G Hora programada (hora)
H Botón Timer-On / Timer-Off
Cuando la unidad está encendida o apagada, pulse el botón
para programar el temporizador. El encendido y apagado
también se pueden seleccionar para un funcionamiento
diario continuo.
Pulse el botón de aumento o disminución del tiempo para
programar la hora de encendido o apagado del temporizador.
I Botón del reloj
Pulse el botón del reloj, “AM” aparecerá en pantalla y luego
pulse el botón de aumento o disminución del tiempo para
programar la hora.
J Botón Enter
Para evitar un mal funcionamiento, todos los ajustes
(excepto el botón de encendido / apagado) son válidos tras
pulsar el botón Enter.
K Visualización del icono de red
Cuando aparece el icono, puede cambiar todos o cada uno
de los parámetros de las unidades esclavas pulsando el
botón TIME UP o DOWN. Una vez cambiados los parámetros
de la unidad maestra, pulse el botón Enter. Los parámetros
de las unidades esclavas cambiarán.
L Botón de oscilación
M Botón de aumento y disminución de la temperatura
Pulse el botón de aumento para aumentar la temperatura en
pasos de 1ºC. (Máx.: 30ºC)
Pulse el botón de descenso para disminuir la temperatura
en pasos de 1ºC.
N Botón de red
Mantenga el botón pulsado durante 3 segundos y aparecerá
la señal de red. Puede controlar todas o cada una de las uni-
dades esclavas controlando la unidad maestra.
O Botón Sleep
El modo sleep ajusta automáticamente la temperatura y
ahorra energía mientras usted duerme.
P Botón del ventilador
Pulse el botón para seleccionar una velocidad Auto
(automática), Low (baja), Medium (media) o High (alta).
Q Botón de modo
Pulse este botón para seleccionar entre los modos au-
tomático, refrigeración, deshumidificación, ventilación o
calefacción.
R Visualización del modo oscilación
S Visualización del modo Sleep
T Visualización de la velocidad del ventilador
Auto, Baja, Media o Alta
U AM / PM: Visualización de la hora
V Botón ENCENDIDO / APAGADO
Al pulsar el botón la unidad se encenderá o se apagará.
W Señal LED
X Temperatura ambiente (ºC)
Y Ajuste de temperatura (ºC)
Para ajustar la unidad maestra - esclava utilizando el dispositivo
mural:
1. Abra la caja de plástico del dispositivo mural.
2. Encontrará la figura que se muestra a continuación en la
esquina derecha de la PCB.
3. La unidad nº 00 es la unidad maestra. Corte los cables
de 0,1,2,3,4,5.
4. Las unidades nº 01-31 son las unidades esclavas. En
la siguiente tabla se muestra el corte de los cables de
0,1,2,3,4,5 para el ajuste de las unidades esclavas:

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 11
FME SERIE
Unit
No.1
Unit
No.7
Unit
No.13
Unit
No.19
Unit
No.25
Unit
No.31
Unit
No.2
Unit
No.8
Unit
No.14
Unit
No.20
Unit
No.26
Unit
No.3
Unit
No.9
Unit
No.15
Unit
No.21
Unit
No.27
Unit
No.4
Unit
No.10
Unit
No.16
Unit
No.22
Unit
No.28
Unit
No.5
Unit
No.11
Unit
No.17
Unit
No.23
Unit
No.29
Unit
No.6
Unit
No.12
Unit
No.18
Unit
No.24
Unit
No.30
A
B
C
D
E
F
G
H
I J K L M N O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
TABLEAU DE COMMANDE MURAL CÂBLÉ
A Capteur de la température ambiante
A l’aide du tableau de commandes mural, le capteur fonctionne
automatiquement à la place du capteur du PCB principal.
B Automatique, Climatisation, Déshumidification, Ventilation
ou chauffage.
C Numéro d’unité N° 00 est l’unité maîtresse. Vous pouvez contrôler
l’ensemble ou chacune des unités à l’aide de l’unité maîtresse. N° 01-31
sont des unités esclaves.
D Marque d’erreur
Si la marque d’erreur 1 apparaît, le capteur de température
ambiante ne fonctionne pas correctement.
Si la marque d’erreur 2 apparaît, la pompe à condensats ne
fonctionne pas correctement.
E TIMER ACTIF / TIMER INACTIF
F Alarme d’erreur
G Réglage de l’heure (heure)
H Touche Timer-On / Timer-Off
Lorsque l’unité est en marche ou arrêtée, appuyez sur la touche
pour régler l’heure de démarrage ou d’arrêt de la minuterie. On et
off peuvent également être sélectionnés pour un fonctionnement
quotidien en continu.
Appuyez sur la touche haut ou bas pour régler l’heure de
démarrage et d’arrêt de la minuterie.
I Touche Clock (Horloge)
Appuyez sur la touche Clock, “AM” s’allume, puis appuyez sur la
touche haut ou Bas pour régler l’heure.
J Touche Enter (Entrée)
Pour éviter tout dysfonctionnement, tous les réglages (sauf la
touche ON / OFF) sont valides après avoir appuyé sur la touche
Entrée.
K Affichage de l’icône réseau
Lorsque l’icône apparaît, vous pouvez changer l’ensemble
ou chacun des paramètres des unités esclaves en appuyant
sur la touche TIME UP ou DOWN. Une fois les paramètres de
l’unité maîtresse modifiés, appuyez sur la touche entrée. Les
paramètres des unités esclaves seront modifiés.
L Touche Swing (Basculement)
M Touche Haut et Bas Température
Appuyez sur la touche Haut pour augmenter la température par
tranches de 1ºC. (Max. : 30ºC)
Appuyez sur la touche Bas pour baisser la température par tranches
de 1ºC. (Min. : 16ºC)
N Touche Network (Réseau)
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes, puis le signal de
réseau apparaît. Vous pouvez contrôler l’ensemble ou chacune
des unités esclaves en contrôlant l’unité maîtresse.
O Touche Sleep (Veille)
Le mode veille réglera automatiquement la température et économisera
de l’énergie pendant que vous dormez.
P Touche Fan (Ventilateur)
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse Auto, Faible,
Moyenne ou Elevée.
QTouche Mode
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode Auto,
Climatisation, Déshumidification, Ventilation ou Chauffage.
R Affichage du basculement
S Affichage Veille
T Affichage de la vitesse du ventilateur
Auto Faible. Moyenne ou Elevée.
U AM / PM : Affichage de l’heure
V Touche ON / OFF
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter l’unité.
W LED
X Affichage du température de la pièce(ºC)
Y Affichage du réglage de la température (ºC)
Réglage de l’unité maîtresse – esclave à l’aide du tableau de
commandes mural :
1. Ouvrez la boîte en plastique du tableau de commandes
mural.
2. Vous trouverez le schéma ci-dessous dans le coin droit
du PCB.
3. L’unité N° 00 est l’unité maîtresse. Coupez les fils de 0, 1,
2, 3, 4, 5.
4. N° 01-31 sont des unités esclaves. Les fils coupés de 0, 1,
2, 3, 4, 5 pour les réglages esclaves sont indiqués dans le
tableau suivant.
PANNEAU DE COMMANDES
CONTROLO REMOTO MURAL COM FIOS
A Sensor de Temperatura Ambiente
Ao utilizar o controlo remoto mural, o sensor funciona
automaticamente em vez do sensor da CCI principal.
B Automatic, Cool, Dehumidification, Ventilation ou Heat
C Número do aparelho
Nº 00 é o aparelho principal. É possível controlar todos ou cada
aparelho através do aparelho principal. Os Nos. 01-31 são os
aparelhos secundários.
D Sinal de erro
Se aparecer o sinal de erro 1, o sensor de temperatura ambiente
está avariado.
Se parecer o sinal de erro 2 a bomba de condensação está avariada.
E TIMER ON / TIMER OFF
F Alarme de Erro
G Acerto da hora
H Tecla Timer-On / Timer-Off
Com o aparelho ligado ou desligado, premir a tecla para programar
a hora de ligar ou desligar o temporizador. On e Off também podem
ser seleccionados para o funcionamento diário contínuo.
Premir a tecla ascendente ou descendente para programar o
temporizador em On ou Off.
I Tecla Clock (relógio)
Premir a tecla de relógio. “AM” ilumina-se. Premir a tecla ascendente ou
descendente para acertar a hora.
J Tecla Enter
Para evitar erros, todas as programações (excepto a tecla ON / OFF) são
válidas depois de premir a tecla Enter.
K Visor do Ícone de Network (rede)
Quando o ícone aparece, pode-se alterar todos ou cada um dos
parâmetros dos aparelhos secundários, premindo a tecla TIME UP ou
DOWN. Depois de alterar os parâmetros do aparelho principal, premir
a tecla Enter. Os parâmetros dos aparelhos secundários serão alterados.
L Tecla Swing (oscilação)
M Tecla de Subida ou Descida de Temperatura
Premir a tecla Up para aumentar a temperatura em intervalos de
1ºC. (Máx: 30ºC)
Premir a tecla Down para diminuir a temperatura em intervalos
de 1ºC. (Mín.: 16)
N Tecla Network (rede). Premir a tecla durante 3 segundos, apa-
recerá o ícone de rede. É possível comandar todos ou cada um
dos aparelhos secundários a partir do aparelho principal.
O Tecla Sleep (descanso)
O modo Sleep regulará automaticamente a temperatura e poupará
energia enquanto descansa.
P Tecla Fan (ventilador)
Premir a tecla para seleccionar a velocidade Auto, Low, Medium ou High.
Q Tecla Mode (modo). Premir a tecla para seleccionar o modo
Auto, Cool, Dehumidification, Ventilation ou Heat.
R Visor Swing (oscilação)
S Visor Sleep (descanso)
T Visor Fan Speed (velocidade do ventilador)
Auto. Low. Medium ou High
U AM / PM: Visor de Time (hora)
V Tecla ON / OFF.
Premir a tecla ligará ou desligará o aparelho.
W Sinal LED
X Visor Room Temperature (ºC) (temperatura ambiente)
Y Visor Programação da Temperatura (ºC)
Para programar o aparelho principal - secundários utilizar o controlo
remoto mural:
1. Abrir a caixa de plástico do controlo remoto mural.
2. A figura ilustrada abaixo aparecerá no canto direito da CCI.
3. O aparelho Nº 00 é o aparelho principal. Cortar os fios de
0,1,2,3,4,5.
4. Os Nos. 01-31 são os aparelhos secundários. Cortar os fios
de 0,1,2,3,4,5 para as programações dos secundários como
ilustrado na tabela seguinte.

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR
12
INDOOR UNIT MANUAL CONTROL PANEL
AND DISPLAYS
A ELECTRICAL SAFETY COVER
Always keep closed. Only to be opened by qualified technician.
B SLIDE SWITCH
Slide thiswitch to select cooling or heating mode.
C MANUAL OPERATION BUTTON
Press this button to stop operation and press it again to start system.
D SYSTEM STATUS
Red light means system is on.
When red light is flashing timer has been set.
When signal has been received light will flash once.
E VALVE STATUS
Green light means valve is open.
When not lit valve is closed.
F RECEIVER FOR INFRA-RED SIGNALS
Receives the signals from remote control handset.
NOTE: When button pressing is effective, the buzzer will sound once to
indicate signal receipt.
A
B
C
D
E
F
PANEL DE CONTROL MANUAL DE LA UNI-
DAD INTERIOR Y VISUALIZACIONES
A TAPA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Manténgala siempre cerrada. Sólo un técnico cualificado la puede abrir.
B INTERRUPTOR DESLIZANTE
Deslice este interruptor para seleccionar el modo de refrigeración o de
calefacción.
C BOTÓN DE FUNCIONAMIENTO MANUAL
Pulse este botón para detener el funcionamiento y vuelva a pulsarlo para
iniciar de nuevo el sistema.
D ESTADO DEL SISTEMA
La luz roja significa que el sistema está encendido.
Cuando la luz roja parpadea, el temporizador ha sido programado.
La luz parpadea una vez cuando se ha recibido una señal.
E ESTADO DE LA VÁLVULA
La luz verde significa que la válvula está abierta.
La luz apagada significa que la válvula está cerrada.
F RECEPTOR PARA SEÑALES DE INFRARROJOS
Recibe las señales procedentes del telemando.
NOTA: Cuando la pulsación de un botón es efectiva, el zumbador
emitirá un sonido para indicar que la señal ha sido recibida.
MANUELLES ET AFFICHAGES DE L’UNITE
INTERIEURE
A COUVERCLE DE SECURITE ELECTRIQUE
Gardez-le toujours fermé. A ouvrir uniquement par un technicien qualifié.
B INTERRUPTEUR A GLISSIERE
Faites glisser ce bouton pour sélectionner le mode climatisation ou
chauffage.
C TOUCHE FONCTIONNEMENT MANUEL
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’unité puis rappuyez dessus pour
le redémarrer.
D ETAT DU SYSTEME
Le voyant rouge signifie que le système est allumé.
Lorsque le voyant rouge clignote, la minuterie a été réglée.
Lorsque le signal a été reçu, le voyant clignotera une fois.
E ETAT DE LA SOUPAPE
Le voyant vert signifie que la soupape est ouverte.
Lorsqu’il est éteint, cela signifie qu’elle est fermée.
F RECEPTEUR DE SIGNAUX INFRAROUGES
Reçoit les signaux de la télécommande.
REMARQUE : Lorsque la pression de la touche est efficace, le
buzzer sonnera une fois pour indiquer la réception du signal.
PAINEL DE CONTROLO MANUAL E VISORES DA
UNIDADE INTERIOR
A TAMPA DE SEGURANÇA ELÉCTRICA
Manter sempre fechada. Só pode ser aberta por um técnico habilitado.
B INTERRUPTOR
Deslizar este interruptor para seleccionar o modo de arrefecimento ou de
aquecimento.
C TECLA DE FUNCIONAMENTO MANUAL
Premir esta tecla para desligar o funcionamento e premi-la de novo para ligar
o sistema.
D ESTADO DO SISTEMA
A luz vermelha significa que o sistema está ligado.
A luz vermelha fica intermitente quando for programado temporizador.
A luz piscará uma vez ao receber um sinal.
E ESTADO DA VÁLVULA
A luz verde significa que a válvula está aberta.
Quando apagada, a válvula está fechada.
F RECEPTOR DE SINAIS INFRAVERMELHOS
Recebe os sinais do controlo remoto manual.
NOTA: Quando a tecla é activada, soará um besouro para indicar a recepção
do sinal.

MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 13
FME SERIE
WATER HIGH WALL
A. Air Intake
B. Front Cover
C. Manual Control Panel
D. Secondary Air Filters
(accessories pair optional)
E. Operation Displays
F. Automatic Up-Down
Louver
G. Manual Right-Left Airflow Deflector
H. Primary Air Filter
I. Filter Handle (press the handle and it will eject
for easy removal of filter)
J. Infra-red Remote Control Handset
K. Air Outlet
CARE AND MAINTENANCE
Shut off the machine and turn main power off
before maintenance.
• When cleaning the outside surfaces of the unit
use a soft cotton cloth with a mild detergent in
warm water and wipe casing gently.
• Remove the fibre air filter once every 2 weeks
and clean it using warm water and a soft brush
to ensure high efficiency.
• Do Not use any form of alcohol, oils or
chemical agents which may cause damage to
the casing.
• Do Not wash the unit with water directly to
avoid short circuiting the unit.
UNIDAD MURAL HIDRÓNICA
A. Entrada de aire
B. Cubierta frontal
C. Panel de Control Manual
D. Filtros de aire secundarios
(accesorios opcionales)
E. Visualización de funcionamiento
F. Rejilla automática
G. Deflector manual de flujo de aire
derecha-izquierda
H. Filtro de aire principal
I. Pestaña del filtro (empuje la pestaña y podrá
extraer el filtro con facilidad)
J. Unidad de telemando por infrarrojos
K. Salida de aire
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Apague la unidad y desconecte la corriente
principal antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
• Cuando limpie las superficies exteriores de
la unidad, utilice un paño de algodón con un
detergente suave y agua caliente y suavemente
frote la carcasa.
• Extraiga el filtro de aire una vez cada dos se-
manas y límpielo con agua caliente y un cepillo
suave a fin de garantizar una eficiencia elevada.
• No utilice ningún tipo de alcohol, aceite o
agente químico que pudiera causar daños a
la carcasa.
• Para evitar cortocircuitos, no limpie la unidad
directamente con agua.
UNITE HYDRAULIQUE
MURALE HAUTE
A. Entrée d'air
B. Couvercle avant
C. Panneau de commandes manuelles
D. Filtres à air secondaires
(paire d’accessoires optionnelle)
E. Affichages de mode
F. Volet Haut-Bas automatique
G. Gauche-droite manuelle
Déflecteur de flux d’air
H. Filtre à air principal
I. Poignée du filtre (appuyez sur la poignée et le
filtre sera éjecté)
J. Télécommande à infrarouges
Télécommande
K. Sortie d’air
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Eteignez la machine et éteignez l’alimentation
principal avant la maintenance.
• Lors du nettoyage des surfaces extérieures
de l’unité, utilisez un chiffon et un produit doux
dilué dans de l’eau chaude et nettoyez le boîtier
soigneusement.
• Retirez les fibres du filtre à air toutes les 2
semaines avec de l’eau chaude et brossez
soigneusement pour garantir une efficacité
optimale.
• N’utilisez PAS d’alcool, d’huiles ou d’agents
chimiques qui endommageraient le boîtier.
• Ne nettoyez PAS l’unité directement avec
de l’eau pour éviter le court-circuitage de l’unité.
APARELHOS HIGH WALL DE
AR CONDICIONADO
A. Entrada de Ar
B. Tampa frontal
C. Painel de Controlo Manual
D. Filtros de Ar Secundários
(par acessórios opcional)
E. Visores de Funcionamento
F. Deflector Automático
Horizontal
G. Deflector Manual
Vertical
H. Filtro de Ar Primário
I. Puxador do Filtro (premir o puxador e o filtro
será ejectado para fácil remoção)
J. Controlo Remoto Manual
de Infra-vermelhos
K. Saída de Ar
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Desligar o aparelho e cortar a corrente no disjuntor
principal antes de proceder à manutenção.
• Para limpar as superfícies externas do aparelho
usar um pano macio de algodão com uma solução
de detergente neutro em água morna e limpar
suavemente.
• Retirar o filtro de ar de fibra todas as 2 semanas
e lavá-lo com água morna e uma escova suave
para garantir uma melhor eficiência.
• Não usar qualquer forma de álcool, óleos
ou agentes químicos que podem danificar a
estrutura.
• Não lavar o aparelho directamente com água
para evitar curto-circuitos.

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR
14
MEMO FOR FUTURE SERVICE
PLEASE INSERT
Model:
Indoor Unit:
Purchase Date:
Distributor and Service Center:
Contact details:
Serviceman:
Telephone Number:
Home or Office Notes
Last maintenance system check date:
Last check of filters cleanliness date:
Last filters replacement date:
Last replacement of handset batteries date:
NOTAS PARA SERVICIOS FUTUROS
POR FAVOR, ANOTE
Modelo:
Unidad interior:
Fecha de compra:
Distribuidor y centro de servicio:
Información de contacto:
Operario:
Número de telefono:
Otras notas
Fecha de la última revisión de mantenimiento:
Fecha de la última revisión de limpieza de los filtros:
Fecha de la última sustitución de los filtros:
Fecha de la última sustitución de las pilas del tele-
mando:
MEMO POUR LES ENTRETIENS A VENIR
VEUILLEZ INSERER
Modèle :
Evaporateur intérieur :
Date d’achat :
Distributeur et Centre de service :
Contact :
Agent technique :
Numéro de téléphone :
Notes Domicile ou Bureau
Date de la dernière vérification du système de
maintenance :
Date de la dernière vérification de la propreté des filtres :
Date du dernier remplacement des filtres :
Date du dernier remplacement des piles de la télécommande :
MEMO PARA FUTURA ASSISTÊNCIA
INSERIR
Modelo:
Evaporador Interior:
Data de Aquisição:
Distribuidor e Centro de Assistência:
Detalhes para Contacto:
Assistente:
Número de Telefone:
Notas Casa ou Estabelecimento
Data da última manutenção / inspecção do sistema:
Data da última inspecção de limpeza dos filtros:
Data da última substituição de filtros:
Data da última substituição de pilhas do controlo
remoto manual:

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR 15
Los datos de este manual son
puramente indicativos. El fabricante
se reserva el derecho de modificarlos
siempre que lo estime necesario.
The data indicated in this manual is
purely indicative. The manufacturer
reserves the right to modify the
data whenever it is considered
necessary.
Os dados indicados neste manual
são puramente indicativos. O
fabricante reserva-se o direito de
alterar os dados sempre que tal for
considerado necessário.
Les données figurant dans ce manuel
sont à titre purement indicatif. Le
fabricant se réserve le droit de
modifier les donées lorsqu’il le juge
nécessaire.

FME SERIE
MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DO UTILIZADOR
16
Table of contents
Other Eurofred Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Fujitsu
Fujitsu ASYG 09 LLCA installation manual

York
York HVHC 07-12DS Installation & owner's manual

Carrier
Carrier Fan Coil 42B Installation, operation and maintenance manual

intensity
intensity IDUFCI60KC-3 installation manual

Frigidaire
Frigidaire FAC064K7A2 Factory parts catalog

Sanyo
Sanyo KS2432 instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PUHZ-RP50VHA4 Service manual

Panasonic
Panasonic CS-S18HKQ Service manual

Panasonic
Panasonic CS-E15NKE3 operating instructions

Gree
Gree GWH18TC-K3DNA1B/I Service manual

Friedrich
Friedrich ZoneAire Compact P08SA owner's manual

Daikin
Daikin R32 Split Series installation manual