EUROKRAFT KR-E User manual

Gebrauchsanleitung
Kragarmregalsystem
Typen: KR-E; KR-D;
KR-EV; KR-DV
BEG GmbH
Presselstraße 12
70191 Stuttgart
Germany
Form 1748 01/13

3 - 21
DIN 18202 /
DIN EN 15635 /
BGR 234 / ... 3 - 21
3 - 21
22 - 24
23 - 25
26 - 27
kg
!
•_____
•_____
•______
•_____
•_____
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
V
e
r
b
a
n
d
-
L
B
.
d
e
§
2

3
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
D
Bitte lesen Sie vor der Montage der Regale die Anleitung
aufmerksam durch. Die Angaben im nachfolgenden Text
sind sowohl für die Montage als auch für die Nutzung
sehr wichtig und unbedingt einzuhalten!
Im Zweifelsfall oder bei Fragen wenden Sie sich bitte an
unser Fachpersonal.
Durch uns gelieferte Regale dürfen ausschließlich für den
vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden. Un-
sachgemäßer Einsatz, fehlerhafte Nutzung oder nicht fach-
oder sachgerechte Montage führen automatisch zum Verlust
der Garantie- und der Gewährleistungsansprüche.
Dies gilt auch für nicht vorgesehene Änderungen am Regal-
aufbau oder bei selbsttätig durchgeführte Modikationen.
Das Regalsystem eignet sich ausschließlich für den Einsatz
im Innenbereich.
Vor dem Umbau oder vor einer Neuaufstellung sind
aufgrund möglicher Änderung der Umgebungs- und
Belastungsverhältnisse die Nutzungsbedingungen erneut
zu prüfen!
Im Problem- oder Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an unser
Fachpersonal.
Für Auf- oder Umbauarbeiten empfehlen wir dringend den
Einsatz von mindesten zwei qualizierten Facharbeitern.
Hohe Gewalteinwirkung, z.B. durch Hammerschläge mit
dem Metallhammer oder die Nutzung von metallischen He-
belvorrichtung kann zu Beschädigungen führen. Hierdurch
hervorgerufene Beschädigungen sind nicht durch unsere
Gewährleistung oder Garantie abgedeckt.
Nutzen Sie in solchen Fällen, zur Vermeidung von Schäden
Gummihämmer und Holzzwischenlagen.
Für die Planung der Regalanlagen sind die „Richtlinien für
Lagereinrichtungen und -geräte BGR 234“ des Hauptver-
bandes der Gewerblichen Berufsgenossenschaften, Stand
10/88, sowie die einschlägigen Arbeitsstättenverordnungen
verbindlich.
Dies gilt auch für die allgemeinen Unfallverhütungsvor-
schriften.
Wir geben die maximale Stützlast sowie die maximal zuläs-
sige Flächenpressung am Boden an. Der Betreiber muss vor
der Aufstellung prüfen, ob die angegebenen Belastungen
über den Boden sicher abgetragen werden können. Liegen
keine Angaben vor, dürfen wir mit einer zulässigen Fußbo-
denpressung von mindestens 50kg/cm² rechnen.
Die nach DIN 18202, Tabelle 3, Zeile 3 maximal zulässigen
Bodenunebenheiten am Aufstellort dürfen nicht überschritten
werden.
Verkehrswege in Richtung der Regale müssen
mind. 1,25m breit angelegt sein. Nebengänge erfordern eine
Mindestbreite von 0,75m. Der Mindestsicherheitsabstand zu
Fördermitteln beträgt 0,50m.
Bei korrosionsaktiven Böden wie z.B. Magnesitböden
besteht Korrosionsgefahr, die eine zusätzlich anzubringende
Isolierung im Fußbereich der Regale zwingend erforderlich
macht!
Die Beachtung der Gebrauchsanleitung des Fußbodenher-
steller ist verbindlich.
Die Regalanlage darf ausschließlich der ihrer Bestimmung
nach zugrunde liegenden Maßangaben verwendet und
belastet werden. Bei der Beladung der Regale ist auf eine
gleichmäßig Verteilung der Lasten zu achten, da sie Grund-
lage für die Berechnung bzw. die statische Auslegung des
Regalsystems ist.
Das Regalsystem ist für die manuelle Beladung konzipiert.
Die Beladung des Regals muss von unten noch oben
erfolgen.
Für andere Beladung (z.B. mittels Stapler, Kran usw.) muss
das Regal über eine Bodenverankerung gesichert sein, um
im Kollisionsfall ein Kippen des Regals zu verhindern.
Punktförmige Belastungen, Schiebe- und Stoßbelastungen
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Betreten des Regalsystems, insbesondere der Fächer,
ist grundsätzlich untersagt!
Achtung! Defekte oder verformte Teile müssen umgehend
ausgetauscht und Fehlteile sofort ersetzt werden, da
die Belastbarkeit des Regalsystems in diesem Fall nicht
mehr garantiert werden kann! Es besteht ein sehr hohes
Sicherheitsrisiko. Erkennen Sie einen Mangel, informieren
Sie sofort Mitarbeiter und Vorgesetzte um Personenschäden
zu vermeiden!
Das Regal ist mit einem Typenschild zu kennzeichnen
auf dem Hersteller, Baujahr oder Kommissionsnummer,
Fach- und Feldlasten eingetragen sind. Das mitgelieferte
Typenschild muss auf dem Regal deutlich sichtbar ange-
bracht werden.
RegaleunterliegenderPrüfpicht!
Unsere Empfehlung:
Neben der gesetzlich vorgeschriebenen Inspektion sollte der
Betreiber die Regalanlage mindestens einmal monatlich auf
vorhandene Mängel prüfen!
JährlicheInspektionspicht
Der Arbeitgeber ist verpichtet alle Lagereinrich-
tungen, statisch als auch elektrisch betriebene Re-
gale, systematisch und regelmäßig zu inspizieren.
Aufgrund der Konstruktion oder der Einsatzbedingun-
gen kann der Regalhersteller eine verschärfte Inspektion
fordern. Ansonsten sind die Regelungen der BGR 234
sowie die Normentwürfe DIN EN 15512, DIN EN 15620,
DIN EN 15629, und im Besonderen der DIN EN 15635
einzuhalten. Gesetz der Betriebssicherheitsverordnung
(BetrSichV) trägt der Arbeitgeber die volle Ver-
antwortung für die Sicherheit seiner Lagerein-
richtungen. Regale müssen spätestens alle
12 Monate durch einen Experten inspiziert werden!

4
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
CZ
podlahy, aby se v případě kolize zabránilo převržení regálu.
Je bezpodmínečně nutné vyvarovat se bodového zatížení,
posuvného a nárazového zatížení.
Vstupování na regálový systém, zejména na police, je
zásadně zakázáno!
Pozor! Vadné nebo deformované díly se musí okamžitě
vyměnit a chybějící díly ihned nahradit, protože v tomto
případě již nelze zaručit nosnost regálového systému.
Hrozí velmi vysoké bezpečnostní riziko. Zjistíte-li závadu,
informujte
okamžitě zaměstnance a nadřízené pracovníky, aby se
zabránilo škodám na zdraví osob!
Regál je nutno označit typovým štítkem, na němž jsou
zapsány údaje o výrobci, roku výroby nebo čísle zakázky,
zatížení police a zatížení článku. Přibalený typový štítek
musí být na regálu umístěn na viditelném místě.
Regály podléhají povinnosti kontroly!
Naše doporučení:
Vedle zákonem stanovené inspekce by měl provozovatel
regálového systému kontrolovat alespoň jednou měsíčně
případný výskyt závad!
Povinnostkaždoročníinspekce
Zaměstnavateljepovinensystematickyapravidelně
kontrolovatvšechnaskladovázařízeníastatickyi
elektrickyprovozovanéregály.Nazákladěkonstrukce
nebopodmínekpoužitímůževýrobceregálůpožadovat
zostřenouinspekci.Jinakjenutnododržovatusta-
novení BGR 234 a návrhy norem DIN EN 15512, DIN
EN 15620, DIN EN 15629 a zejména DIN EN 15635. Dle
zákonnýchpředpisůbezpečnostipráce(BetrSichV)nese
zaměstnavatelplnouodpovědnostzabezpečnostsvých
skladovýchzařízení.Regálymusínejpozdějijednouza
12měsícůprohlédnoutazkontrolovatodborník!
Předzahájenímmontážeregálůsi,prosím,přečtěte
pozorněnávod.Údajeuvedenévnásledujícímtextu
jsouvelmidůležitépromontážipoužíváníregálůamusí
sebezpodmínečnědodržovat!
V případě pochybností nebo dotazů se obraťte na náš
odborný personál.
Námi dodávané regály se smí používat výhradně pro stano-
vený účel použití. Neodborné použití, chybné užívání nebo
neodborná či nesprávná montáž vedou automaticky k zániku
nároků na garanci nebo záruku.
To platí také pro nestanovené změny konstrukce regálů
nebo svévolně provedené modikace.
Regálový systém je vhodný výhradně pro použití v interi-
érech.
Před přestavbou nebo novou instalací je nutno kvůli
případným změnám podmínek okolního prostředí a zatížení
znovu zkontrolovat podmínky použití!
V případě problémů nebo pochybností se obraťte na náš
odborný personál.
Naléhavě doporučujeme, aby stavbu nebo přestavbu
prováděli alespoň dva kvalikovaní odborní pracovníci.
Použití velké síly, např. údery kovovým kladivem nebo
použití kovové páky může vést k poškození regálů. Na takto
způsobené poškození se nevztahuje naše záruka nebo
garance.
V těchto případech používejte pro zabránění škodám gumo-
vá kladiva a dřevěné vložky.
Pro plánování regálových systémů jsou závazné „směrnice
pro skladová zařízení a přístroje BGR 234“ Svazu
živnostenských sdružení, stav 10/88 a příslušné podnikové
vyhlášky.
To platí také pro všeobecné předpisy úrazové zábrany.
Uvádíme maximální svislé zatížení a maximálně přípustný
plošný tlak na podlahu. Provozovatel musí před instalací
zkontrolovat, zda je podlaha schopna bezpečně nést
uvedená zatížení. Nejsou-li k dispozici žádné údaje, je třeba
počítat s přípustným tlakem na podlahu alespoň 50 kg/cm².
Na místě instalace nesmí být překročeny nerovnosti podlahy
maximálně přípustné dle DIN 18202, tabulka 3, řádek 3.
Dopravní cesty vytvořené ve směru regálů musí být široké
alespoň 1,25 m. Vedlejší uličky vyžadují minimální šířku
0,75 m. Minimální bezpečná vzdálenost od dopravních
prostředků je 0,50 m.
U korozivních podlah jako např. magnezitových podlah hrozí
nebezpečí koroze, proto je nezbytně nutné umístit v oblasti
nohou regálu přídavnou izolaci.
Je povinné dodržovat návod k použití výrobce podlahy.
Regálový systém se smí používat a zatěžovat výhradně dle
jeho určení s uvedenými parametry. Při umisťování nákladů
na regály je nutno dbát na rovnoměrné rozdělení zatížení,
protože je podkladem pro výpočet, resp. statické dimenzo-
vání regálového systému.
Regálový systém je koncipován pro manuální umístění
nákladu. Náklad se musí umisťovat na regál odspodu
směrem nahoru.
Pro jiné umístění nákladu (např. pomocí vysokozdvižného
vozíku, jeřábu atd.) musí být regál zajištěn ukotvením do

5
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
DK
Læsbrugsanvisningenopmærksomigennem,inden
reolerne monteres. De efterfølgende oplysninger er
meget vigtige for såvel montering og brugen og skal
absolut følges!
I tvivlstilfælde eller ved spørgsmål, kontakt venligst vores
faglige personale.
De af os leverede reoler må kun anvendes til det anven-
delsesformål, de er bestemt til. Ved usagkyndig anvendelse,
forkert brug eller ikke faglig korrekt montering bortfalder
garantien og mangelsansvaret automatisk.
Dette gælder også for ikke godkendte ændringer af reolens
opbygning eller ved selvstændigt gennemførte modikati-
oner.
Reolsystemet er udelukkende egnet til indendørs brug.
Inden ombygning eller ny opstilling skal brugsbetingelserne
kontrolleres på ny pga. evt. ændringer med hensyn til omgi-
velses- og belastningsforholdene!
Ved problemer eller i tvivlstilfælde, kontakt venligst vores
faglige personale.
Til opstilling eller ombygning er der brug for mindst to kvali-
cerede fagfolk. Kraftige påvirkninger, f.eks. hammerslag med
en metalhammer eller brug af løfteanordninger af metal, kan
medføre skader på reolen. De skader, der opstår herved, er
ikke dækket af vores garanti.
Anvend altid en gummihammer og læg træstykker imellem i
sådanne tilfælde for at undgå skader.
For planlægning af reolanlæg gælder „Vejledningen vedrø-
rende lagerindretninger og -udstyr“ (Richtlinien für Lagerein-
richtungen und -geräte BGR 234) fra det tyske hovedforbund
for de tyske ulykkesforsikringsselskaber „Gewerbliche
Berufsgenossenschaften“, udgave 10/88, samt de gældende
regler for sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen.
Dette gælder også for de almindelige regler for forebyggelse
af uheld.
Vi angiver den maksimale støttelast samt det maksimalt til-
ladte adetryk på gulvet. Ejeren skal inden opstilling kontrol-
lere, om gulvet sikkert kan holde til de angivne belastninger
Hvis der ikke foreligger nogen oplysninger, må vi regne med
et tilladt adetryk på mindst 50kg/cm².
De iht.DIN 18202, tabel 3, linje 3 maksimalt tilladte ujævnhe-
der i gulvet på opstillingsstedet må ikke overskrides.
Trakveje hen mod reolerne skal være mindst 1,25 m brede.
Sideveje skal være mindst 0,75 m brede. Minimumssikker-
hedsafstanden til transportmidler skal være 0,50 m.
Ved korrosionsaktive gulve, som f.eks. magnesitgulve, er der
risiko for korrosioner, som gør det tvingende nødvendigt, at
der anbringes en ekstra isolering under reolernes fødder!
Gulvproducentens brugsanvisning skal iagttages!
Reolanlægget må udelukkende anvendes og belastes iht.
de målangivelser, der danner basis for dets anvendelsesfor-
mål. Når reolerne lastes, skal man være opmærksom på, at
lastens vægt fordeles jævnt, da dette danner grundlag for
beregningen og den statiske konstruktion af reolsystemet.
Reolsystemet er konstrueret til at blive lastet manuelt. Reo-
len skal lastes nedefra og opefter.
Til andre lastemåder (f.eks. løftevogn, kran osv.) skal reolen
være forankret i gulvet, så det ikke kan vælte i tilfælde af
kollisioner. Punktformede belastninger, skubbe- og stødbe-
lastninger skal altid undgås.
Det er principielt forbudt at klatre ind/op i reolsystemet!
OBS!Defekte eller deformerede dele skal omgående udskif-
tes og manglende dele skal straks erstattes, ellers kan der
ikke længere garanteres for reolsystemets belastningsevne!
Der er en stor sikkerhedsrisiko. Hvis der konstateres en
mangel, skal medarbejdere og foresatte straks informeres
herom, for at undgå personskader!
Reolen skal mærkes med et typeskilt med angivelse af
producent, byggeår eller komissionsnummer, hylde- og
feltbelastninger. Det medfølgende typeskilt skal anbringes
tydeligt synligt på reolen.
Reolerskalkontrolleresregelmæssigt!
Vores anbefaling:
Ved siden af den lovbestemte inspektion bør ejeren mindst
én gang om måneden kontrollere reolsystemet for evt.
mangler!
Årlig inspektionspligt
Arbejdsgiveren er forpligtet til systematisk og
regelmæssigtatinspicerealtlagerudstyr,statiskog
elektrisk drevne reoler. På grund af konstruktionen eller
anvendelsesforholdenekanreolensproducentkræveen
skærpetinspektion.EllersskalbestemmelserneiBGR
234 samt standardudkastene EN 15512, EN 15620, EN
15629ogisærEN15635overholdes.Iht.dentyskelov
vedrørende arbejdssikkerheden (BetrSichV) er arbejds-
giveren fuldt ansvarlig for sikkerheden af lagerudstyret
i virksomheden. Reoler skal mindst én gang om året
inspiceres af en ekspert!

6
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
ES
suelos de magnesita, existe el peligro de corrosión, lo cual
hace necesario forzosamente colocar un aislamiento adicio-
nal en el área de las patas de las estanterías!
Es vinculante la observación de las instrucciones de uso del
fabricante del suelo.
Está permitido solo y exclusivamente usar y cargar las
estanterías conforme a las especicaciones de las medidas
previstas para su n. Al cargar las estanterías hay que tener
en cuenta que la carga se reparta equitativamente, ya que
esta es la base para calcular o bien dimensionar estática-
mente el sistema de estanterías.
El sistema de estanterías está concebido para la carga ma-
nual. Las estanterías tienen que cargarse de abajo arriba.
Cargando de otra manera (p,ej., con carretilla apiladora,
grúa, etc.), la estantería tiene que asegurarse con un ancla-
je al suelo para que, en caso de colisión, se evite un vuelco
de la estantería. Se tienen que evitar imprescindiblemente
cargas puntiformes, cargas por deslizamiento o impacto.
¡Básicamente está prohibido subir al sistema de estanterías,
particularmente a los compartimentos!
¡Atención! ¡Las piezas defectuosas o deformadas tiene que
cambiarse de inmediato, igualmente hay que sustituir las
piezas que faltan, ya que en este caso no se garantiza ya
más la capacidad de carga del sistema de estanterías! Exis-
te un altísimo riesgo respecto a la seguridad. ¡Si descubre
una deciencia, informe de inmediato a los empleados y a
los superiores para evitar daños personales!
La estantería tiene que marcarse con una placa de carac-
terísticas en la que tiene que indicarse el fabricante, el año
de construcción o el número de comisión, las cargas por
compartimento y por módulo. La placa de características
que se adjunta se tiene que jar en la estantería en sitio
bien visible.
¡Lasestanteríasestánsometidasalaobligaciónde
vericación!
Nuestro consejo:
¡Además de las inspecciones prescritas por la ley, el ex-
plotador debe vericar, por lo menos una vez al mes, si las
estanterías sufren deciencias!
Obligación de inspección anual
El patrono está obligado a inspeccionar de un modo sis-
temático y con regularidad todas las instalaciones del
almacén, las estanterías operadas tanto estática como
también eléctricamente. A causa de la construcción o de
las condiciones de uso, el fabricante de las estanterías
puede exigir una inspección más a fondo. Por lo demás,
tienen que observarse las regulaciones de la Directiva
BGR 234, así como los proyectos de normas DIN EN
15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 y, particularmente,
DIN EN 15635. De conformidad con las Prescripciones
sobre la Seguridad en el Trabajo alemanas (BetrSichV),
el patrono es absolutamente responsable de la seguri-
daddesusinstalacionesdealmacén.¡Lasestanterías
tienen que ser inspeccionadas por un experto cada 12
meses lo más tardar!
Rogamos que antes de montar las estanterías lean
poniendo suma atención las correspondientes instruc-
ciones.¡Lasespecicacionesquesehaceneneltexto
que sigue son importantísimas tanto para el montaje
como también para su uso y tienen que observarse
imprescindiblemente!
Si tiene alguna duda o pregunta que hacernos, rogamos
dirigirse a nuestros especialistas.
Las estanterías que servimos pueden utilizarse exclusiva-
mente para el uso previsto. Una utilización irreglamentaria,
uso indebido o un montaje en desacorde a las reglas,
conllevan automáticamente a la pérdida de los derechos
de garantía.
Lo dicho vale igualmente para las modicaciones impre-
vistas en el montaje de la estantería o para los cambios
llevados a cabo por su propia cuenta.
El sistema de estanterías se apropia exclusivamente para
ser empleado en interiores.
¡Antes de hacer reformas o antes de colocarse de nuevo,
debido a las posibles modicaciones de las condiciones
del entorno y de carga, tienen que volverse a revisar las
condiciones de empleo!
Si se tienen problemas o dudas, rogamos dirigirse a nuest-
ros especialistas.
Para los trabajos de montaje o reformas, aconsejamos
insistentemente que sean hechos por dos especialistas
cualicados como mínimo. Usando la fuerza, p.ej., dando
fuertes martillazos con una martillo metálico o usando
palancas metálicas, se pueden ocasionar daños. Los daños
así producidos no están cubiertos por nuestras prestaciones
de garantía.
Para evitar semejantes daños, utilice en estos casos mazas
de goma y capas intermedias de madera.
Para planicar el sistema de estanterías son vinculantes las
„Directivas para Dispositivos y Aparatos para Almacenes“
- „Richtlinien für Lagereinrichtungen und -geräte BGR
234“ de la Asociación General de las Mutuas Industriales -
Hauptverband der Gewerblichen Berufsgenossenschaften,
estado 10/88, así como las Prescripciones de Centros de
Trabajo pertinentes.
Lo dicho vale también para las Normas de Prevención de
Accidentes de carácter general.
Nosotros indicamos la carga de apoyo máxima, así como
la presión supercial máxima sobre el suelo. Antes de la
colocación, el explotador tiene que comprobar si las cargas
sobre el suelo indicadas pueden ser soportadas por este
con seguridad. Si no se tienen especicaciones al caso, se
nos permite contar con una presión sobre el suelo admisible
de 50 kg/cm² como mínimo.
De conformidad con la norma DIN 18202, cuadro 3, renglón
3, los desniveles del suelo máximos admisibles no pueden
ser excedidos.
Los pasillos transitados en dirección a las estanterías
tienen que tener un ancho mínimo de 1,25 m. Los pasillos
secundarios, requieren una anchura mínima de 0,75 m. La
distancia de seguridad mínima a los medios de transporte
son de 0,50 m.
¡En los suelos propensos a la corrosión tales como, p.ej.,

7
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
FI
Lueohjeethuolellisestiennenhyllyjenasentamista.
Seuraavassa tekstissä annetut sekä asennusta että
käyttöä koskevat ohjeet ja tiedot ovat hyvin tärkeitä ja
niitä on ehdottomasti noudatettava!
Epäselvissä tilanteissa tai jos on kysyttävää, käänny asiant-
untevan henkilöstömme puoleen.
Toimittamiamme hyllyjä saa käyttää ainoastaan niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti. Epäasianmukainen ja
virheellinen käyttö tai väärin ja ohjeidenvastaisesti tehty
asennus johtavat automaattisesti takuu- ja vastuuvaatimus-
ten raukeamiseen.
Tämä koskee myös hyllystön rakenteeseen tehtyjä luvatto-
mia muutoksia sekä itse tehtyjä muutoksia.
Hyllystöjärjestelmä soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön.
Käyttöolosuhteet on tarkistettava uudelleen ennen muutostö-
itä tai uudelleenpystytystä, koska ympäristö- ja kuormituso-
losuhteet saattavat tällöin muuttua!
Käänny ongelmallisissa ja epäselvissä tapauksissa asiant-
untevan henkilöstömme puoleen.
Pystytys- ja muutostöissä kannattaa käyttää vähintään
kahta pätevää työntekijää. Liiallinen voiman käyttö, esim.
metallivasara lyöntivälineenä tai metallisen vipuvarren käyttö
saattaa aiheuttaa vaurioita. Tästä aiheutuvat vahingot eivät
kuulu myöntämämme takuun tai virhevastuun piiriin.
Käytä tällaisissa tapauksissa vahinkojen välttämiseksi
kumivasaraa ja puisia välialustoja.
Hyllystöjärjestelmien suunnittelussa ovat sitovia Saksan
tapaturmavakuutuslaitosten „Varastokalusteita ja -laitteita
koskevat säädökset BGR 234“, versio 10/88, sekä asiaan-
kuuluvat asetukset työpaikkojen terveys- ja turvallisuusvaa-
timuksista.
Tämä koskee myös onnettomuuksien ehkäisyä koskevia
yleisiä säännöksiä.
Ilmoitamme suurimman sallitun pystysuuntaisen kuorman
ja lattiaan kohdistuvan suurimman sallitun pintapaineen.
Käyttäjän tulee tarkistaa ennen pystytystä, että lattia kestää
siihen kohdistuvat ilmoitetut kuormitukset. Mikäli tietoja ei ole
käsillä, on sallittu lattiaan kohdistuva pintapaine oletettavasti
vähintään 50 kg/cm².
Sijoituspaikan lattian epätasaisuudet eivät saa ylittää
standardin DIN 18202, taulukko 3, rivi 3 mukaisia suurimpia
sallittuja raja-arvoja.
Kuljetusreittien hyllystöjen suunnassa tulee olla leveydeltään
vähintään 1,25 m. Sivukäytävien vaatima vähimmäisleveys
on 0,75 m. Vähimmäisetäisyys kuljetusvälineisiin on 0,50 m.
Lattian ollessa korrosiivinen, esim. magnesiittilattia, on
olemassa korroosion vaara, jonka estämiseksi hyllyjen
jalkaosaan on välttämättä asennettava lisäeristys!
Lattian valmistajan käyttöohjeita on ehdottomasti nouda-
tettava.
Hyllystöjärjestelmää saa käyttää ja kuormittaa ainoastaan
sen käyttötarkoituksen pohjana olevien mitoitustietojen mu-
kaisesti. Hyllyjä täytettäessä on varmistettava, että kuormat
jakautuvat tasaisesti, koska hyllystöjärjestelmän laskelmien
ja/tai staattisten layoutien perustana on kuorman tasainen
jakautuminen.
Hyllystöjärjestelmä on suunniteltu manuaalisen täyttöön.
Hyllyt täytetään aina alhaalta ylöspäin.
Kuormauksen tapahtuessa muulla tavoin (esim. pinoaja,
nosturi tms.) on hyllystö ankkuroitava kiinni lattiaan kaatu-
misen estämiseksi törmäystapauksessa. Pistekuormituksia,
työntö- ja iskukuormituksia tulee ehdottomasti välttää.
Hyllystöjärjestelmän, erityisesti hyllyjen päälle meneminen
on kielletty!
Huomio! Vialliset ja muodoltaan muuttuneet osat on vaih-
dettava välittömästi ja puuttuvat osat korvattava heti
uusilla, koska hyllystöjärjestelmän kuormitettavuus ei
muutoin ole enää taattu! Tällöin on olemassa erittäin suuri
turvallisuusriski. Mikäli huomaat puutteita, ilmoita asiasta
heti muille työntekijöille ja esimiehille henkilövahinkojen
välttämiseksi!
Hyllystön tyyppikilpeen on merkitty valmistaja, valmistusvuo-
si tai komissionumero, välikkö- ja hyllykuormat. Järjestelmän
mukana tuleva tyyppikilpi tulee kiinnittää selvästi näkyvälle
paikalle hyllystöön.
Hyllystön tarkastus on pakollinen!
Suosituksemme:
Lakisääteisen tarkastuksen lisäksi hyllystöjärjestelmän käyt-
täjän tulee tarkistaa vähintään kerran kuukaudessa, onko
järjestelmässä puutteita ja vikoja!
Vuosittainen tarkastusvelvoite
Työnantajan velvollisuutena on tarkastaa systemaatti-
sesti ja säännöllisesti kaikki varastokalusteet, kiinteät ja
sähköisesti ohjatut hyllystöt. Rakenteellisista seikoista
tai käyttöolosuhteista riippuen hyllynvalmistaja voi
vaatia tarkempaa tarkastusta. Muutoin tulee noudattaa
BGR 234 säännöksiä sekä standardiluonnosten DIN
EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629, ja erityisesti
DIN EN 15635 ohjeita. Saksan työturvallisuusasetusta
(BetrSichV) koskevan lain mukaan työnantaja kantaa
täyden vastuun varastokalusteiden ja -laitteiden turval-
lisuudesta. Asiantuntijan on tarkastettava hyllystöt aina
12 kuukauden välein!

8
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
FR
Avant de monter les rayonnages, lisez attentivement le
moded‘emploi.Lesindicationsfourniesdansletexte
qui suit sont très importantes pour le montage tout
comme pour l‘utilisation, il convient donc de les respec-
ter impérativement !
En cas de doute ou si vous avez des questions à poser,
adressez-vous à nos spécialistes.
Les rayonnages que nous livrons doivent uniquement être
utilisés pour l‘objectif d‘emploi prévu. Toute utilisation non
conforme, incorrecte ou un montage incorrect ou non con-
forme est suivi d‘une perte automatique de tous les droits à
la garantie.
Il en est de même pour tout changement non convenu de la
structure du rayonnage ou modication arbitraire.
Le système de rayonnage est uniquement prévu pour être
installé à l‘intérieur.
Avant de transformer ou de réinstaller le rayonnage, il faut
revérier ses conditions d‘utilisation en fonction des change-
ments intervenus dans les circonstances environnantes et
les sollicitations imposées au rayonnage.
En cas de problème ou de doute, adressez-vous à nos
spécialistes.
Pour effectuer les travaux de montage ou de transformation,
nous conseillons vivement de faire appel à deux ouvriers
qualiés au minimum. Les coups violents d‘un marteau en
métal ou l‘utilisation d‘un dispositif de levage métallique
peuvent provoquer des détériorations. Celles-ci ne sont pas
couvertes par la garantie.
En cas de besoin, utilisez un marteau en caoutchouc ou
insérez des cales en bois pour éviter les dommages.
Pour planier le rayonnage, tenez compte des «Directives
relatives aux installations et appareils de stockage BGR
234» émises par la Fédération des professionnels de
l‘industrie, en date du 10/88, ainsi que des décrets con-
cernant les postes de travail applicables.
Il en est de même pour les dispositions générales de pré-
vention des accidents.
Nous indiquons la charge d‘appui ainsi que la pression
supercielle maximale autorisée. Avant de procéder au mon-
tage, l‘exploitant est tenu de vérier si les charges indiquées
au-dessus du sol peuvent être supportées de façon sûre. En
l‘absence d‘indications à ce sujet, nous pouvons supposer
une pression autorisée du sol d‘au moins 50kg/cm².
Les irrégularités autorisées du sol selon la norme DIN
18202, tableau 3, 3e ligne au site d‘installation ne doivent
pas être dépassées.
Les voies de circulation vers les rayonnages doivent avoir
une largeur d‘au moins 1 m 25. Les voies secondaires doi-
vent avoir une largeur d‘au moins 0,75 m. L‘espacement de
sécurité minimal par rapport aux moyens d‘acheminement
doivent être de 0,50 m.
En cas de sols corrosifs, tels que les sols en magnésite, il y
a un risque de corrosion rendant indispensable l‘installation
d‘une isolation supplémentaire aux pieds du rayonnage !
Le respect du mode d‘emploi du fabricant de revêtement de
sol est obligatoire.
Lerayonnagedoituniquementêtreutiliséetchargéen
tenant compte des indications de mesure conformes à
son objectif. En chargeant le rayonnage, veillez à une répar-
tition uniforme des charges car celle-ci est fondamentale
pour le calcul, resp. l‘étude statique du rayonnage.
Le rayonnage est conçu pour un chargement manuel. Le
rayonnage doit être chargé de bas en haut.
Pour un autre mode de chargement (par ex. avec un chariot
élévateur, une grue et autres), le rayonnage doit être ancré
au sol pour empêcher qu‘il ne bascule en cas de collision.
Evitez impérativement les charges ponctuelles, coulissantes
et par à-coups.
Il est formellement interdit de marcher sur les rayonnages,
notamment les tablettes !
Attention ! Les pièces endommagées ou déformées sont
à changer sans délai et les pièces manquantes sont à
remplacer immédiatement car la résistance du rayonnage
ne peut plus être garantie dans un tel cas. Les risques
pour la sécurité sont très élevés. Si vous constatez un vice,
informez immédiatement vos collaborateurs et supérieurs
an d‘éviter les dommages corporels.
Le rayonnage doit porter une plaque signalétique indiquant
le fabricant, l‘année de construction ou le numéro de
commission, la charge par tablette et surface. La plaque
signalétique fournie doit être xée de façon nettement visible
sur le rayonnage.
Lesrayonnagessontsoumisàl‘obligationdecontrôle!
Notre recommandation :
En-dehors des inspections prescrites par la loi, l‘exploitation
devrait vérier les rayonnages au moins une fois par mois !
Obligation d‘inspection annuelle
L‘employeuresttenud‘inspectersystématiquementet
régulièrement tous les rayonnages statiques mais aussi
lesrayonnagesàcommandeélectrique.Lefabricantdu
rayonnage peut exiger une inspection plus rigoureu-
se en raison de la construction ou des conditions
d‘utilisation. Du reste, les dispositions BGR 234 ainsi
que les projets de norme DIN EN 15512, DIN EN 15620,
DINEN15629,etnotammentDINEN15635sontà
respecter.Conformémentaudécretrelatifàlasécurité
d‘exploitation (BetrSichV), l‘employeur est entièrement
responsabledelasécuritédesonrayonnage.Les
rayonnagesdoiventêtreinspectésauplustardtousles
12 mois par un expert !

9
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
GB
Please read these instructions through carefully before
assembling the racking. The instructions set forth below
are very important for both assembly and use and it is
imperative that they are observed!
If you are uncertain or should you have any questions,
please contact our specialist staff.
Racking supplied by us may only be used for its originally in-
tended purpose. Improper or incorrect use or unprofessional
or inappropriate assembly will automatically invalidate the
guarantee and the right to make claims under the warranty.
This also applies to unintended changes to the racking struc-
ture and where modications are carried out by the user.
The racking system is only suitable for use indoors.
Before modications are carried out or if the racks are to be
re-assembled, the conditions of use must be re-assessed in
respect of possible changes to the surrounding conditions
and loadings!
In case of uncertainties or questions, please contact our
specialist staff.
In the case of assembly or modication work we strongly
recommend that at least two qualied skilled workers are
used. The application of high forces, e.g. through hammer
blows with a metal hammer or the use of metal levers may
cause damage. Damage caused in this way is not covered
by our warranty or guarantee.
To avoid damage in such cases, rubber hammers and
intermediate layers of wood should be used. For planning
the racking system the “Guidelines for Storage Installations
and Equipment, BGR 234” of the German Federation of
Institutions for Statutory Accident Insurance and Prevention,
version 10/88, in conjunction with the relevant workplace
regulations, shall be binding.
This also applies to the general accident prevention
regulations.
We state the maximum vertical loading together with the
maximum permissible surface pressure on the oor. The
user must check that the oor can safely absorb the stated
loadings before assembling the racking. If no such details
are available, a permissible oor loading of at least 50kg/cm²
may be assumed.
The maximum permissible unevenness of the oor at the
place of assembly, as set forth in DIN 18202, table 3, row 3,
may not be exceeded.
Thoroughfares along the racking must be at least 1.25m
wide. Side passages require a minimum width of 0.75m.
The minimum spacing to mechanical handling equipment
is 0.5m.
If the ooring is of a material that is potentially corrosive,
e.g. magnesitic, there is a risk of corrosion. This makes the
installation of additional insulation in the base area of the
uprights imperative!
Observing the ooring manufacturer’s instructions for use is
a binding requirement.
The racking system may only be used and loaded in
accordance with the dimensional specications that underlie
its intended purpose. When loading the racking, care must
be taken to distribute the load evenly, because this forms the
basic assumption for the static analysis and design of the
racking system.
The racking system is designed for manual loading. Loading
of the racks must be carried out from bottom to top.
For other forms of loading (e.g. using a forklift truck, crane
etc.) the racking must be stabilised using a oor anchor in
order to prevent the racking from tipping over following a
collision. It is essential that point loading, sideways loading
and impact loading are avoided.
Walking on the racking system, in particular on the bays, is
strictly prohibited!
Caution! Defective or deformed parts must be exchanged
immediately and missing parts must be replaced without
delay, otherwise the load bearing capacity of the racking
system can no longer be guaranteed! There is a very high
safety risk. In order to prevent personal injury, you should
immediately inform employees and supervisors if you identify
a fault!
The racking must be tted with an identication plate on
which the manufacturer, year of manufacture or commission
number together with the load capacity per rack and shelf
section loads are stated. The supplied identication plate
must be afxed to the racking in a clearly visible position.
Racking is subject to mandatory inspection!
We recommend:
In addition to carrying out the statutory inspection, the
operator of the racking system should undertake a further
inspection for defects on a monthly basis at least!
Annual inspection requirement
Employers are required by law to carry out a systematic
and regular inspection of all storage facilities together
with both static and electrically operated racking
systems. The racking manufacturer is entitled to impose
a more stringent inspection regime if the design or ope-
rating conditions so require. Otherwise, the regulations
set forth in BGR 234 together with draft standards DIN
EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629, and in particular
DIN EN 15635 shall be complied with. Employers are so-
lely responsible for the safety of their storage facilities
in accordance with the applicable occupational health
and safety directives. Racking systems must be inspec-
ted by an expert every 12 months at the least!

10
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
HU
helni. A polcok terhelésekor ügyelni kell a terhek egyenletes
elosztására, mivel ez az alapja a polcrendszer kiszámí-
tásának, ill. statikus méretezésének.
A polcrendszert kézi erővel történő rakodásra tervezték. A
polc rakodásának alulról felfelé kell történnie.
Másfajta rakodáshoz (pl. targoncával, daruval stb.) a polcot
kihorgonyzással kell biztosítani a padlón, hogy ütközés
esetén megakadályozzák a polc felbillenését. Okvetlenül
kerülni kell a pontszerű terheléseket, a toló és lökésszerű
igénybevételeket.
A polcrendszerre, különösen a rekeszekre rálépni
alapvetően tilos!
Figyelem! A károsodást szenvedett vagy deformálódott
elemeket haladéktalanul ki kell cserélni, és a hibás elemeket
azonnal pótolni kell, mert a polcrendszer terhelhetősége
ebben az esetben többé nem garantálható! Nagyon nagy
a biztonsági kockázat. Amennyiben hiányosságot észlel,
a személyi sérülések elkerülése érdekében azonnal tájé-
koztassa a dolgozókat és a feletteseket!
A polcot típustáblával kell ellátni, amelyen fel van tüntetve a
gyártó, a gyártás éve vagy a komissió száma, egy polcsza-
kasz és a polcszakasz polcainak összterhelése. A mellékelt
típustáblát jól látható helyen kell elhelyezni a polcon.
Apolcokellenőrzéskötelesek!
Javaslatunk:
A törvényben előírt felülvizsgálaton kívül az üzembentar-
tónak legalább havonta egyszer ellenőriznie kell az esetle-
ges hiányosságokat!
Éves felülvizsgálati kötelezettség
A munkaadó köteles minden raktári berendezést, mind a
statikusan,mindazelektromosanműködtetettpolcokat,
szisztematikusanésrendszeresidőközökbenfelül-
vizsgálni. A konstrukció vagy az alkalmazási feltételek
alapjánapolcgyártójaszigorítottellenőrzéstkérhet.
Egyebekben be kell tartani a BGR 234 szabályozásait,
valamint a DIN EN 15512, a DIN EN 15620, a DIN EN
15629, különösen pedig a DIN EN 15635 szabványterve-
zeteket. Az üzembiztonsági rendelet (BetrSichV) szerint
amunkaadóteljesfelelősséggeltartozikraktárberende-
zéseibiztonságáért.Apolcokatlegkésőbb12-havonta
szakértővelkellfelülvizsgáltatni!
Apolcrendszerösszeszereléseelőttgyelmesenelkell
olvasni a használati útmutatót. Az alábbi szövegben
szereplőadatokmindaszerelés,mindahasználat
szempontjából nagyon fontosak, és okvetlenül betartan-
dók!
Kétséges esetben vagy kérdések felmerülése esetén fordul-
jon szakembereinkhez.
Az általunk szállított polcokat kizárólag a megadott rendel-
tetési célra szabad használni. A szakszerűtlen felhasználás,
helytelen használat vagy nem kellő szakértelemmel történő
összeszerelés automatikusan a garancia- és szavatossági
igények elvesztéséhez vezet.
Ez a polcszerkezet be nem tervezett megváltoztatása vagy
az önhatalmúlag elvégzett módosítások esetén is érvényes.
A polcrendszer kizárólag belső térben történő használatra
alkalmas.
Átalakítás vagy újra felállítás előtt a környezeti és terhelési
viszonyok lehetséges megváltozása miatt újra ellenőrizni
kell a használati feltételeket!
Probléma felmerülése vagy kétségek esetén forduljon
szakembereinkhez.
A fel- vagy átszerelési munkákhoz nyomatékosan javasoljuk
legalább két szakképzett munkatárs igénybevételét. Az
erőszakos behatások, pl. fémkalapáccsal rámért ütésekkel
vagy fém emelőszerkezet használata károsodásokhoz
vezethet. Az így okozott károkra szavatosságunk vagy
garanciánk nem terjed ki.
A sérülések elkerülése érdekében ilyen esetekben gumika-
lapácsot vagy fa közbetéteket használjon.
A polcrendszerek tervezésénél az Ipari Szakmai Szerve-
zetek Országos Szövetsége által kiadott „raktárberendezé-
sekre és felszerelésekre vonatkozó BRG 234 irányelvek”
1988/10-es változata, valamint az idevágó munkahelyi
rendelkezések kötelező érvényűek.
Ugyanez vonatkozik az általános baleset-megelőzési
előírásokra is.
Megadjuk a maximális teherbírást, valamint a padlóra ható
megengedett maximális felületi nyomást. Az üzemeltetőnek
felállítás előtt ellenőriznie kell, hogy a megadott terhelé-
seket a padló biztosan el tudja-e viselni. Ha nem állnak
rendelkezésre adatok, mi legalább 50 kg/cm² megengedett
padlóterheléssel számolhatunk.
A DIN 18202, 3. táblázat 3. sor szerinti maximálisan megen-
gedett padló-egyenetlenségeket a felállítás helyszínén nem
szabad túllépni.
A polcok irányában a közlekedési utakat legalább 1,25
m szélesre kell méretezni. A mellékfolyosók minimális
szélességének minimum 0,75 m-nek kell lennie. A szállító
eszközöktől a minimális biztonsági távolság 0,50 m.
A korrózióra érzékeny padlók, mint pl. a magnezitpadlók
esetében fennáll a korrózió veszélye, amely okvetlenül
szükségessé teszi a kiegészítő szigetelés alkalmazását a
polcok lábrészénél!
Kötelezően gyelembe kell venni a padlógyártó cég hasz-
nálati útmutatóját.
A polcrendszert kizárólag a rendeltetéséhez alapul szolgáló
méretadatoknak megfelelően szabad használni és megter-

11
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
IT
Prima del montaggio degli scaffali, si prega di leggere
attentamenteleistruzioni.Leindicazionicontenutein
questo testo sono molto importanti sia per il montaggio
che per l’utilizzo e vanno assolutamente seguite!
In caso di dubbi o di interrogativi, si prega di rivolgersi al
nostro personale specializzato.
Gli scaffali da noi forniti vanno usati esclusivamente per
lo scopo prestabilito. L’impiego inadeguato o sbagliato o il
montaggio non effettuato a regola d’arte avranno automa-
ticamente per conseguenza la decadenza di ogni diritto di
garanzia.
Lo stesso vale anche per le modiche non previste alla
struttura dello scaffale o per le modiche fai da te.
Questo sistema di scaffalaggio è adatto esclusivamente per
l’impiego in ambienti interni.
Prima della modica o del rimontaggio in altro luogo, si dov-
ranno riesaminare le condizioni per l’uso in considerazione
di possibili cambiamenti ambientali o dei carichi!
In caso di problemi o dubbi, vogliate rivolgerVi al nostro
personale specializzato.
Per i lavori di montaggio o di modica, consigliamo di
avvalerVi dell’ausilio di almeno due operai specializzati.
L’uso della forza, ad esempio mediante colpi con martello
metallico o l’impiego di leve metalliche, può causare danni. I
danni da ciò risultanti non sono coperti dalla nostra garanzia.
Onde evitare simili danni, usate martelli in gomma e supporti
in legno.
Per la pianicazione di impianti di scaffalaggio hanno valore
normativo le „Richtlinien für Lagereinrichtungen und -geräte
BGR 234“ (linee guida per attrezzature e strumenti di ma-
gazzinaggio) emesse dall’Hauptverband der Gewerblichen
Be-rufsgenossenschaften (associazione delle assicurazioni
contro gli infortuni sul lavoro), edizione 10/88, come pure le
normative di legge antinfortunistiche del settore.
Inoltre valgono le norme di legge generali per la prevenzione
degli infortuni.
Noi Vi forniamo i dati relativi alla portata massima e alla
pressione massima ammissibile sul pavimento. Prima del
montaggio, l’esercente dovrà vericare se i carichi indicati
potranno essere scaricati in maniera afdabile attraverso il
pavimento. Qualora non si disponga di dati in merito, possia-
mo considerare una pressione ammissibile sul pavimento di
almeno 50kg/cm² .
Non si devono superare le aplanarità massime ammissibili
del pavimento del luogo di montaggio previste dalla normati-
va DIN 18202, tabella 3, rigo 3.
Le vie che conducono in direzione degli scaffali, debbono
avere una larghezza minima di 1,25m. I corridoi secondari
debbono avere una larghezza minima di 0,75m. La distanza
massima di sicurezza per i mezzi di trasporto è di 0,50m.
In caso di pavimenti provocanti corrosione, come ad
esempio i pavimenti in magnesite, sussiste il pericolo della
corrosione, per cui bisognerà assolutamente applicare nei
piedi degli scaffali un isolamento adatto!
E’ assolutamente necessario osservare le indicazioni per
l’uso fornite dal produttore del pavimento.
L’impianto di scaffalaggio va usato esclusivamente per lo
scopo previsto e in osservanza dei dati dimensionali e dei
carichi indicati. Nel collocare la merce negli scaffali, fare
attenzione a distribuire i carichi in maniera omogenea,
essendo stato lo scaffalaggio progettato e calcolato sotto
l’aspetto statico in considerazione di una distribuzione
uniforme dei pesi.
Il sistema di scaffalaggio è predisposto per un caricamento
manuale, da effettuarsi a partire dal basso verso l’alto.
Per una modalità di caricamento diversa (ad. es mediante
muletto, gru etc.), lo scaffale deve essere ancorato al
pavimento, onde evitarne il ribaltamento in caso di collisione.
Si devono evitare assolutamente i carichi in un solo punto,
come pure le sollecitazioni da spinte o urti.
E’ assolutamente vietato entrare nel sistema di scaffalaggio,
in particolare nei suoi scomparti!
Attenzione!
Le parti difettose o deformate vanno sostituite tempestiva-
mente, come pure le parti mancanti, in quanto, in questo
caso, la portata del sistema non potrà più essere garantita!
Sussiste un elevato grado di rischio. Nel momento in cui
notaste un difetto, informate immediatamente il personale
addetto e i superiori, al ne di evitare danni alle persone!
Lo scaffale va munito di una targhetta distintiva riportante
il nome del produttore, l’anno di costruzione o il numero di
commessa, i dati dei carichi degli scomparti e del campo.
La targhetta, fornita insieme allo scaffale, va applicata sullo
stesso in maniera ben riconoscibile e visibile.
Gli scaffali sono soggetti all’obbligo del controllo!
Il nostro consiglio:
Oltre all’ispezione prescritta dalla legge, l’esercente dov-
rebbe controllare almeno una volta al mese lo scaffalaggio,
onde vericare che non presenti difetti!
Obbligo del controllo annuo
Il datore di lavoro è obbligato a controllare sistemati-
camente e periodicamente tutte le attrezzature di ma-
gazzinaggio sia sotto l’aspetto statico che elettrico, se
l’impianto viene gestito elettricamente. A seconda della
struttura e delle condizioni di esercizio, il produttore del-
lo scaffalaggio può richiedere un controllo più severo.
Per il resto, ci si deve attenere alle normative BGR 234
nonché alle bozze delle normative DIN EN 15512, DIN
EN 15620, DIN EN 15629, e, in particolare alla normativa
DIN EN 15635. Conformemente al decreto legge sulla
sicurezza sul lavoro (BetrSichV). il datore di lavoro è
responsabile in piena misura per la sicurezza dei suoi
impianti di magazzinaggio. Gli scaffali debbono essere
controllati da un esperto almeno ogni 12 mesi!

12
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
NL
Leesdezehandleidingvóórdemontagevandestelling
zorgvuldig door. De gegevens in de onderstaande tekst
zijn zowel voor de montage als voor het gebruik erg
belangrijk en moeten strikt in acht worden genomen!
Neem in geval van twijfel of bij vragen contact op met ons
vakpersoneel.
Door ons geleverde stellingen mogen uitsluitend doelmatig
worden toegepast. In geval van ondoelmatige toepas-
sing, verkeerd gebruik en onvakkundige of ondeskundige
montage komt automatisch het recht op garantieverlening
te vervallen.
Dit geldt ook voor ongeoorloofde wijzigingen aan de stelling-
constructie of voor zelfstandig uitgevoerde modicaties.
Het stellingsysteem is uitsluitend geschikt voor toepassing
in binnenruimten.
Vóór de ombouw of een hernieuwde montage moeten de
gebruiksvoorwaarden op grond van mogelijke wijzigingen
van de omgevings- en belastingsvoorwaarden opnieuw
worden gecontroleerd!
Neem in geval van problemen of twijfel contact op met ons
vakpersoneel.
Wij adviseren dringend, op- en ombouwwerkzaamheden
door minimaal twee gekwaliceerde vakmensen te laten
uitvoeren. Inwerking van grof geweld, bijv. door hamers-
lagen met een metalen hamer of het gebruik van metalen
hefboominrichtingen, kan schade veroorzaken. Hierdoor
veroorzaakte schade is niet gedekt door onze vrijwaring of
garantieverlening.
Gebruik in dergelijke gevallen rubberhamers en tussenlagen
van hout om schade te vermijden.
Voor de planning van de stellingen gelden de ‚richtlijnen
voor magazijninrichtingen en -toestellen BGR 234‘ van
de Duitse hoofdorganisatie voor bedrijfsongevallenverze-
keringen, stand 10/88 evenals de van toepassing zijnde
werkplaatsverordening.
Dit geldt ook voor de algemene ongevallenpreventievoor-
schriften.
Wij geven de maximale steunlast en de maximaal geoor-
loofde oppervlaktedruk op de vloer aan. De exploitant dient
vóór de plaatsing te controleren of de vermelde belastingen
veilig door de vloer kunnen worden opgenomen. Als geen
gegevens voorhanden zijn, moeten wij uitgaan van een
geoorloofde vloerdruk van minimaal 50 kg/cm².
De conform DIN 18202, tabel 3, regel 3 maximaal geoor-
loofde vloeroneffenheden op de montageplek mogen niet
worden overschreden.
Verkeerswegen in de richting van de stelling moeten
minimaal 1,25 m breed zijn aangelegd. Zijgangen moeten
minimaal 0,75 m breed zijn. De minimale veiligheidsafstand
tot transportmiddelen bedraagt 0,50 m.
Bij corrosieactieve vloeren zoals magnesietvloeren bestaat
gevaar voor corrosie waardoor een extra isolatielaag in het
bereik van de stellingpoten strikt vereist is!
De handleiding van de vloerfabrikant moet strikt in acht
worden genomen.
De stelling mag uitsluitend belast en gebruikt worden
volgens de ten grondslag liggende maatgegevens. Bij de
belading van de stelling moet op een gelijkmatige verdeling
van de lasten worden gelet, omdat deze de basis vormt
voor de berekening of de statische conguratie van het
stellingsysteem.
Het stellingsysteem is ontwikkeld voor de handmatige
belading. De stelling moet van beneden naar boven beladen
worden.
Voor een andere belading (bijv. met vorkheftruck, kraan
enz.) moet de stelling door middel van bodemankers
geborgd zijn om te vermijden dat de stelling kantelt in geval
van een botsing. Puntvormige belastingen, schuif- en stoot-
belastingen moeten absoluut worden vermeden.
Het betreden van het stellingsysteem, in het bijzonder van
de vakken, is principieel verboden!
Opgelet! Defecte of vervormde onderdelen moeten evenals
ontbrekende onderdelen onmiddellijk worden vervangen,
omdat de belastbaarheid van het stellingsysteem in dat
geval niet meer kan worden gegarandeerd. Er bestaat een
zeer hoog veiligheidsrisico. Informeer, als u gebreken con-
stateert, onmiddellijk uw medewerkers en uw superieur(en)
om persoonlijk letsel te vermijden!
De stelling moet worden voorzien van een typeplaatje met
vermelding van de fabrikant, het bouwjaar of het commis-
sienummer en de vak- en veldlasten. Het bijgeleverde
typeplaatje moet goed zichtbaar op de stelling worden
aangebracht.
Stellingen zijn onderhevig aan de inspectieplicht!
Ons advies:
Naast de wettelijk voorgeschreven inspectie dient de exploi-
tant de stelling minimaal één keer per maand te controleren
op visuele schade!
Verplichte jaarlijkse inspectie
De werkgever is verplicht om alle magazijninrichtingen,
zowel statische als elektrisch bediende stellingen,
systematisch en regelmatig te inspecteren. Op grond
van de constructie of de toepassingsvoorwaarden
kan de stellingfabrikant een strengere inspectie eisen.
In andere gevallen moeten regelingen van BGR 234
evenals de normen NEN EN 15512, NEN EN 15620, NEN
EN 15629 en vooral NEN EN 15635 in acht worden geno-
men. Volgens de Duitse bedrijfsveiligheidsverordening
(BetrSichV) is de werkgever volledig verantwoordelijk
voor de veiligheid van zijn magazijninrichtingen. Stellin-
gen moeten uiterlijk om de 12 maanden door een expert
worden geïnspecteerd.

13
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
NO
Lesoppmerksomtgjennomanvisningenførdumonterer
reolene. Angivelsene i teksten nedenfor er meget viktige
både for montering og bruk, og må absolutt overholdes!
I tvilstilfelle eller hvis du har spørsmål kan du henvende deg
til vårt fagpersonale.
Reoler som leveres fra oss må utelukkende brukes til det
bestemte bruksformålet. Usakkyndig bruk, feil bruk eller
usakkyndig montering fører automatisk til tap av garantikrav.
Dette gjelder også for ikke planlagte endringer på reolmon-
teringen eller ved egne modikasjoner.
Reolsystemet egner seg utelukkende til innendørs bruk.
Før ombygging eller før en ny oppstilling må på grunn av
mulige endringer av omgivelses- og belastningsforholdene
bruksbetingelsene kontrolleres på nytt!
Ved problemer eller i tvilstilfelle må du henvende deg til vårt
fagpersonale.
For opp- eller ombyggingsarbeider anbefaler vi absolutt å
bruke minst to kvaliserte fagarbeidere. Bruk av for mye
kraft, f.eks. ved hammerslag med metallhammer eller bruk
av metalliske hevarmer kan føre til skader. Skader forårsaket
av dette blir ikke dekket av våre garantiytelser.
Benytt i slike tilfeller gummihammer og mellomlegg i tre for
å unngå skader.
For planleggingen av reolanleggene er „Richtlinien für Lage-
reinrichtungen und -geräte BGR 234“ (direktiver for lagerinn-
retninger og –apparater BGR 234) fra hoved-organisasjonen
for forsikringsselskap for yrkesskader, utgave 10/88, samt
de relevante arbeidsplassforkrifter forbindtlige.
Dette gjelder også for generelle bestemmelser for forebyg-
ging av ulykker.
Vi angir den maksimale støttelasten og det maksimalt tillatte
atetrykket på gulvet. Operatøren må før oppstillingen kon-
trollere at de angitte belastningene kan overføres sikkert på
gulvet. Hvis det ikke foreligger noen angivelser kan vi regne
med et tillatt atetrykk på minst 50kg/cm².
De iht. DIN 18202, tabell 3, linje 3 maksimalt tillatte ujevnhe-
ter i gulvet på oppstillingsplassen må ikke overskrides.
Midtganger i retning mot reolene må være minst 1,25m
brede. Tverrganger må ha en minste bredde på 0,75m. Den
minste sikkerhetsavstanden til transportmidler er 0,50m.
Ved korrosionsømntlige gulv som f.eks. magnestittgulv er
det fare for korrosjon som absolutt krever en ekstra isolasjon
av gulvet under reolene!
Du er forpliktet til å ta hensyn gulvprodusentens bruksan-
visning.
Reolanlegget må utelukkende benyttes og belastes med
målangivelsene som ligger til grunn for anleggets formåls-
messige bruk. Ved lasting av reolene må det tas hensyn til
jevn fordeling av lastene, da dette er grunnlaget for bereg-
ningen hhv. den statiske dimensjoneringen av reolsystemet.
Reolsystemet er konsipert for manuell lasting. Lastingen av
reolene må skje nedenfra og oppover.
For annen lasting (f.eks. med gaffeltrucker, kran osv.) må
reolen være sikret med en forankring i gulvet for å hindre
at reolen velter ved en kollisjon. Punktuelle belastninger,
skyve- og støtbelastninger må absolutt unngås.
Det er prinsipielt forbudt å gå på reolsystemet, spesielt på
hyllene!
OBS! Defekte eller deformerte deler må omgående skiftes
ut og manglende deler straks erstattes, da bæreevnen til
reolsystemet i dette tilfellet ikke lenger kan garanteres! Det
nnes en meget høy sikkerhetsrisiko. Hvis du oppdager en
mangel, gi straks beskjed til medarbeidere og foresatte for å
unngå personskader!
Reolen må merkes med et typeskilt hvor produsenten,
produksjonsår eller kommisjonsnummer, reol- og feltbelast-
ninger føres inn. Typeskiltet som leveres med må plasseres
tydelig og synlig på reolen.
For reoler gjelder kontrollplikt!
Vår anbefaling:
Ved siden av de lovbestemte inspeksjoner bør operatøren
kontrollere reolanlegget minst en gang i måneden for eksis-
terende mangler!
Årlig inspeksjonsplikt
Arbeidsgiveren er forpliktet til å inspisere alle lager-
innredninger, statisk og elektrisk drevne reoler systema-
tisk og regelmessig. På grunn av konstruksjonen eller
bruksbetingelsene kan reolprodusenten ha et skjerpet
krav til inspeksjon. For øvrig må bestemmelsene i BGR
234 standardene, samt standardutkastene i DIN EN
15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629, og spesielt DIN EN
15635 overholdes. Ifølge forskrift om driftssikkerhet
(BetrSichV)bærerarbeidsgiverendetfulleansvaretfor
sikkerheten til lagerinnredninger. Reoler må inspiseres
senest hver 12. måned av en ekspert!

14
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
PL
Przedprzystąpieniemdomontażuregałuprosimy
dokładnieprzeczytaćniniejsząinstrukcję.Zawartew
niejinformacjesąbardzoważneidotycząmontażuoraz
użytkowania.Należyichbezwzględnieprzestrzegać!
W razie wątpliwości lub pytań należy zwrócić się do naszego
wykwalikowanego personelu.
Dostarczone regały wolno stosować wyłącznie zgodnie z ich
przeznaczeniem. Nieprawidłowe zastosowanie, niewłaściwa
eksploatacja lub nieprawidłowy montaż prowadzą automaty-
cznie do utraty roszczeń z tytułu gwarancji i rękojmi.
Dotyczy to również nieprzewidzianych zmian konstrukcji
regału oraz samodzielnie wykonanych modykacji.
System regałowy można użytkować wyłącznie w pomiesz-
czeniach.
Przed przebudową lub przestawieniem regału, ze względu
na możliwe zmiany warunków otoczenia i obciążenia należy
ponownie sprawdzić warunki eksploatacyjne!
W razie wątpliwości lub problemów należy zwrócić się do
naszego wykwalikowanego personelu.
Prace związane z montażem lub przebudową zaleca się
powierzyć co najmniej dwóm wykwalikowanym pracowni-
kom. Użycie dużej siły, np. uderzenia młotka metalowego
lub stosowanie podnośników metalowych może powodować
uszkodzenia. Udzielana przez nas rękojmia i gwarancja nie
obejmują tego typu uszkodzeń.
W celu uniknięcia szkód należy używać w takich przypad-
kach młotków gumowych i podkładek drewnianych.
Planując rozmieszczenie regałów należy przestrzegać
wytycznych dotyczących obiektów i urządzeń magazy-
nowych BGR 234 Federacji Towarzystw Ubezpieczeniowych
Branży Przemysłowej, wersja 10/88, jak również odnośnych
przepisów zakładowych.
Zastosowanie mają również ogólne przepisy BHP.
Podajemy informacje na temat maksymalnego obciążenia
pionowego oraz maksymalnego dopuszczalnego nacisku
powierzchniowego na podłoże. Przed ustawieniem
użytkownik musi sprawdzić, czy podłoże wytrzyma podane
obciążenia. Jeżeli nie podano żadnych danych, można
przyjąć dopuszczalny nacisk na podłoże równy 50kg/cm².
Nie przekraczać określonych w normie DIN 18202, tabela
3, wiersz 3, maksymalnych dopuszczalnych nierówności
podłoża w miejscu ustawienia.
Szerokość dróg komunikacyjnych prowadzących do regałów
musi wynosić co najmniej 1,25 m. Przejścia boczne muszą
być szerokie na co najmniej 0,75 m. Minimalny bezpieczny
odstęp od urządzeń transportowych wynosi 0,50 m.
W przypadku aktywnych korozyjnie podłoży, np. podłoży
magnezjowych, zachodzi ryzyko korozji, dlatego koniecznie
stosować dodatkową izolację pod stopami regałów!
Należy przestrzegać instrukcji eksploatacji producenta
podłoża.
Regały wolno stosować i obciążać wyłącznie zgodnie z ich
przeznaczeniem, przestrzegając danych wymiarowych.
Podczas załadunku regału należy zwracać uwagę na
równomierne rozłożenie obciążenia, ponieważ stanowi ono
podstawę obliczenia względnie analizy statycznej systemu
regałowego.
System regałowy służy do załadunku ręcznego. Regal
należy załadowywać od dołu do góry.
W celu innego załadunku (np. za pomocą wózka widłowego,
suwnicy itp.) należy zabezpieczyć regał, mocując go do
podłoża, by w razie kolizji nie przewrócił się. Koniecznie
unikać obciążeń punktowych, obciążeń spowodowanych
przesuwaniem lub uderzeniami.
Wchodzenie na system regałowy, w szczególności na półki,
jest zabronione!
Uwaga! Uszkodzone lub zdeformowane części należy
niezwłocznie wymienić, ponieważ nie gwarantują one
zachowania obciążalności systemu regałowego! W znacz-
nym stopniu zagrażają one bezpieczeństwu! W przypadku
stwierdzenia usterek należy natychmiast poinformować
pracowników i przełożonych w celu uniknięcia szkód
osobowych!
Regał należy oznakować tabliczką znamionową, zawierającą
następujące dane: producent, rok produkcji lub numer
zamówienia, obciążenie półek i przęseł. Dostarczoną
tabliczkę znamionową należy umieścić na regale w widocz-
nym miejscu.
Regałypodlegająobowiązkowejkontroli!
Nasze zalecenie:
Oprócz przepisowych przeglądów użytkownik powinien
sprawdzać regały pod kątem uszkodzeń co najmniej raz w
miesiącu!
Obowiązekprzeprowadzaniacorocznychprzeglądów
Pracodawcamaobowiązekprzeprowadzaniasystematy-
cznychiregularnychprzeglądówwyposażeniamagazy-
nu,tj.regałówstatycznychinapędzanychelektrycznie.
Zewzględunakonstrukcjęlubwarunkieksploatacji
producentregałówmożewymagaćzaostrzonych
przeglądów.Wprzeciwnymrazienależyprzestrzegać
regulacji BGR 234 oraz projektów norm DIN EN 15512,
DINEN15620,DINEN15629,awszczególnościDIN
EN15635.Zgodniezrozporządzeniemwsprawie
bezpieczeństwaiochronyzdrowiapodczaspracy(Betr-
SichV)pracodawcaponosipełnąodpowiedzialnośćza
bezpieczeństwowyposażeniamagazynowego.Regały
musząbyćsprawdzaneprzezekspertaprzynajmniejco
12miesięcy!

15
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
PT
Antes da montagem das estantes, por favor leia
cuidadosamente as instruções. As instruções no texto
seguinte são muito importantes tanto para a montagem
como para a utilização e devem ser impreterivelmente
respeitadas!
Em caso de dúvida ou para quaisquer questões, por favor
contacte o nosso pessoal especializado.
As estantes por nós fornecidas devem ser utilizadas
exclusivamente para o objectivo de utilização previsto. O
uso inapropriado, a utilização deciente ou a montagem não
apropriada ou não prossional provocam automaticamente
a perda da garantia e dos direitos à prestação de garantia.
Isto aplica-se também às alterações não previstas na
estrutura das estantes ou modicações efectuadas por
acção própria.
O sistema de estantes é adequado unicamente para utili-
zação em interiores.
Antes de efectuar modicações ou uma nova montagem,
as condições de utilização devem ser vericadas de novo,
devido às possíveis alterações das condições ambientais
e de carga!
Em caso de problemas ou dúvida, por favor contacte o
nosso pessoal especializado.
Aconselhamos, para os trabalhos de montagem e modi-
cação, a intervenção de pelo menos dois técnicos qualica-
dos. A violência resultante, p. ex., de golpes com o martelo
metálico ou da utilização de dispositivos de elevação
metálicos pode causar deteriorações. As deteriorações daí
resultantes não estão cobertas pela nossa prestação de
garantia ou garantia.
Nesses casos, para evitar deteriorações, utilize martelos de
borracha e camadas intermédias de madeira.
As “Directivas para dispositivos e equipamento de
armazenagem BGR 234” da Federação das Associações
Prossionais da Indústria, com data de 10/88, assim como
os respectivos regulamentos sobre os locais de trabalho são
vinculativos para o planeamento dos sistemas de estantes.
Isto é igualmente aplicável aos regulamentos gerais de
prevenção de acidentes.
Nós indicamos a carga de apoio máxima e compressão
supercial máxima permitidas para o solo. Antes da mon-
tagem, o utilizador deve vericar se as cargas indicadas
podem ser suportadas com segurança pelo solo. Se as
indicações forem omissas, podemos calcular com uma
compressão mínima sobre o solo de 50kg/cm².
As irregularidades máximas permitidas para o solo no local
de montagem segundo a norma DIN 18202, tabela 3, linha
3, não devem ser excedidas.
As vias de circulação na direcção das estantes devem ser
dispostas com uma largura mínima de 1,25. Os caminhos
secundários necessitam de uma largura mínima de 0,75m.
A distância de segurança mínima em relação aos meios de
transporte é de 0,50m.
No caso de os solos apresentarem actividade corrosiva
como, p. ex., solos de magnesite, existe o perigo de cor-
rosão, que obriga forçosamente a um isolamento na área da
base da estante, que deve ser colocado adicionalmente!
A observância das instruções de uso do fabricante do solo
é vinculativa.
O sistema de estantes deve ser utilizado e carregado exclu-
sivamente em conformidade com a indicação das medidas
em que se baseia a sua nalidade. Ao carregar as estantes,
há que prestar atenção a que a distribuição da carga seja
uniforme, uma vez que essa distribuição constitui a base
para o cálculo ou dimensionamento estático do sistema de
estantes.
O sistema de estantes foi concebido para carga manual. A
carga da estante deve ser efectuada de cima para baixo.
Para um outro tipo de carga (p. ex. com o empilhador,
guindaste, etc.) a estante tem de ser xada através de uma
âncora no solo, para impedir que tombe no caso de perigo
de colisão. É absolutamente necessário evitar cargas punc-
tiformes, cargas por deslocamento e cargas por golpes. Em
princípio, é interdito entrar no sistema de estantes, muito
particularmente nas prateleiras!
Atenção! Os componentes defeituosos ou deformados
devem ser trocados sem demoras e os componentes
defeituosos substituídos imediatamente, uma vez que a cap-
acidade de carga, nesse caso, deixa de poder ser garantida!
Existe um risco muito elevado para a segurança. No caso
de detectar algum defeito, informe imediatamente os colabo-
radores e os chefes, para evitar danos pessoais!
A estante deve ser marcada com uma chapa de iden-
ticação na qual são registados o fabricante, o ano de
construção ou o número de encomenda, as cargas das
prateleiras e as cargas totais. A chapa de identicação
fornecida deve ser colocada na estante de forme claramente
visível.
As estantes estão sujeitas ao dever de controlo!
A nossa recomendação:
A par da inspecção legal prescrita, o utilizador deve contro-
lar o sistema de estantes uma vez por mês, no mínimo, para
ver se existem defeitos!
Dever de inspecção anual
A entidade patronal está obrigada a inspeccionar de
forma sistemática e regular todas os sistemas de estan-
tesoperadospormeiosestáticoseeléctricos.Devidoà
construção ou condições de utilização, o fabricante da
estante pode exigir uma inspecção mais rigorosa. Caso
contrário, devem ser respeitados os regulamentos BGR
234, assim como os projectos normativos DIN EN 15512,
DIN EN 15620, DIN EN 15629 e, muito particularmente,
DIN EN 15635. Segundo a lei sobre o regimento da
segurança operacional (BetrSichV), a entidade patronal
é inteiramente responsável pela segurança dos seus
dispositivosdearmazenamento.Asestantestêmdeser
inspeccionadas por um perito, o mais tardar a cada 12
meses!

16
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
RO
Vărugămsăcitiţicuatenţieinstrucţiunileînaintede
montarearafturilor.Indicaţiilecuprinseîntextulurmător
sunt foarte importante atât pentru montaj, cât si pentru
utilizare,respectarealorindobligatorie!
În cazul în care aveţi dubii, vă rugăm să vă adresaţi perso-
nalului nostru de specialitate.
Utilizarea rafturilor furnizate de noi este permisă exclusiv în
scopul prevăzut. Utilizarea neadecvată sau greşită, montajul
neadecvat sau greşit duc automat la anularea oricărei
garanţii.
Aceasta se aplică şi la modicări neprevăzute de către
producător în asamblarea rafturilor sau la modicări efectu-
ate pe cont propriu.
Sistemul de rafturi este prevăzut exclusiv pentru utilizarea
în interior.
În cazul unei transformări sau reamplasări, datorită posi-
bilelor modicări în ceea ce priveşte condiţiile ambientale
sau în ceea ce priveşte solicitarea rafturilor, este necesară
reexaminarea condiţiilor de utilizare.
În cazul apar probleme sau aveţi dubii, vă rugăm să vă
adresaţi personalului nostru de specialitate.
În cazul unor lucrări de montaj sau de transformare, vă
recomandăm în mod ferm utilizarea a doi lucrători de speci-
alitate calicaţi. Utilizarea forţei, de exemplu prin lovituri cu
un ciocan metalic, sau utilizarea unor pârghii metalice pot
provoca deteriorări. Deteriorările provocate astfel nu cad sub
incidenţa niciuneia din garanţiile oferite de noi.
În astfel de cazuri, pentru evitarea unor deteriorări, utilizaţi
ciocane din cauciuc şi piese intermediare din lemn.
Pentru planicarea sistemelor cu rafturi sunt obligatorii pre-
vederile „Directivelor pentru echipamentele şi aparatele din
depozite BGR 234“ ale asociaţiilor profesionale ediţia 10/88,
precum şi reglementările în materie de la amplasamentul
de lucru.
Aceasta se aplică şi în privinţa reglementărilor generale de
prevenire a accidentelor.
Noi indicăm atât sarcina maximă de susţinere cât şi forţa de
presare maxim admisibilă la sol. Înainte de amplasare, unita-
tea operatoare trebuie să verice dacă sarcinile indicate pot
preluate în condiţii de siguranţă la nivelul solului. În cazul
în care nu există date contrare, se va lua în considerare o
forţă de presare de cel puţin 50kg/cm².
Nu este permisă depăşirea nivelului de denivelare a solului
prevăzut de DIN 18202, tabelul 3, rândul 3.
Căile de acces în direcţia rafturilor trebuie să aibă o lăţime
minimă de 1,25 m. Culoarele laterale trebuie să aibă o
lăţime minimă de 0,75 m. Distanţa minimă de siguranţă faţă
de mijloacele de transport este de 0,50 m.
În cazul unor soluri corozive cum ar solurile conţinând
magnezit există pericol de coroziune care face absolut
necesară aplicarea unei izolaţii la nivelul picioarelor rafturilor.
Este obligatorie respectarea instrucţiunilor de utilizare ale
producătorului pardoselii.
Utilizarea sistemului de rafuri şi sarcinile la care va supus
acesta va avea loc, respectiv se vor aplica numai în confor-
mitate cu prevederile acestora. La încărcarea rafturilor se va
avea în vedere o repartizare uniformă a sarcinilor, aceasta
constituind baza calculului static pentru sistemul de rafturi.
Sistemul de rafturi este conceput pentru o încărcare
manuală. Încărcarea rafturilor se va efectua de jos în sus.
Pentru alt tip de încărcare (de exemplu cu un motostivuitor
sau cu o macara), raftul trebuie asigurat printr-o ancorare
la sol pentru a împiedica răsturnarea acestuia în cazul unei
coliziuni. Se vor evita neapărat sarcinile aplicate punctual,
împingerile sau şocurile.
Păşirea pe sistemul de rafturi, în special pe etajere este
interzisă din principiu!
Atenţie! Piesele defecte sau deformate trebuie înlocui-
te neîntârziat iar piesele lipsă trebuie înlocuite imediat
deoarece în caz contrar nu mai poate garantată limita de
încărcare a sistemului de rafturi! Există un foarte mare risc
de securitate. În cazul în care sesizaţi o decienţă, informaţi-
vă imediat colegii şi superiorii pentru a evita vătămarea unor
persoane!
Raftul va prevăzut cu o plăcuţă indicatoare pe care
este înscris producătorul, anul fabricaţiei sau numărul de
livrare, sarcinile pentru compartimente şi secţiuni. Plăcuţa
indicatoare livrată odată cu produsul va amplasată în mod
vizibil pe raft.
Vericareatehnicăregulatăarafturiloresteobligatorie!
Recomandarea noastră:
În afara vericării prevăzute legal, este recomandabil ca
unitatea operatoare a sistemului de rafturi să efectueze cel
puţin o dată pe lună o vericare în privinţa existenţei unor
decienţe!
Vericareaanualăobligatorie
Angajatorulesteobligatsăsupunăînmodregulatşisis-
tematicuneivericăritoateinstalaţiiledindepozit,atât
sistemelestaticederafturicâtşipecelecuacţionare
electrică.Datorităparticularităţilorconstrucţieisaua
condiţiilordeutilizare,producătorulrafturilorpoate
cereoinspectaremaiseveră.Înrest,sevorrespec-
tareglementărileBGR234precumşiproiectelede
normăDINEN15512,DINEN15620,DINEN15629şiîn
special DIN EN 15635. Conform Regulamentului privind
siguranţaînexploatare(BetrSichV),angajatorulpoartă
răspundereapentrusiguranţainstalaţiilordindepozitele
sale.Esteobligatorieinspectarealaecare12lunia
sistemelorderafturidecătreunspecialist!

17
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
RU
предотвращения которой в обязательном порядке
на опоры стеллажа следует нанести изоляционное
покрытие!
Соблюдение инструкции производителя по эксплуатации
полов является обязательным.
Стеллажное оборудование следует использовать
исключительно в соответствии с предназначением, с
учетом предусмотренных размеров и нагрузок. При
размещении груза на полках следует распределять его
равномерно, поскольку расчеты, или, соответственно,
статические параметры стеллажной системы основаны
на равномерно распределенной нагрузке.
Стеллажная система предназначена для обслуживания
вручную. Укладка грузов должна выполняться, начиная
снизу по направлению вверх.
Для укладки грузов с использованием погрузочно-
транспортных средств (например, штабелеровщика,
крана и пр.) стеллаж должен быть закреплен к полу
анкерными болтами во избежание опрокидывания в
случае контакта с погрузчиком.
Точечные, смещающие и ударные нагрузки не
допустимы.
Категорически запрещается подниматься на стеллажную
систему, в особенности на полки!
Внимание! Поврежденные или деформированные
детали подлежат немедленной замене, взамен
бракованных деталей сразу должны быть установлены
новые, иначе нагрузочные характеристики больше не
смогут гарантироваться! Возникает значительная угроза
безопасности. При обнаружении дефекта следует
немедленно известить сотрудников и непосредственного
руководителя для предотвращения риска травмирования
персонала!
Стеллаж должен быть снабжен табличкой с данными
об изготовителе, дате выпуска или номере партии,
допустимыми нагрузками на полки и отсеки. Табличка
должна крепиться на стеллаже на видном месте.
Техническоесостояниестеллажейподлежит
обязательнойпроверке!
Наша рекомендация:
Наряду с нормативно предусмотренным контролем,
потребителю стеллажной системы следует не реже
одного раза в месяц проводить проверку на предмет
отсутствия повреждений.
Ежегодныйобязательныйконтроль
Работодательобязансистематическиирегулярно
производитьконтрольсостоянияскладского
оборудования,статичныхстеллажей,атакже
стеллажейсэлектрическимприводом.Исходя
изконструкцииилиусловийэксплуатации,
изготовительстеллажавправепотребовать
проведенияуглубленнойинспекции.Востальном
должнысоблюдатьсяположенияправилBGR234,
атакженормыDINEN15512,DINEN15620,DIN
EN15629,иособоDINEN15635.Всоответствиис
Закономобезопасностинапроизводстве(BetrSichV),
работодательнесетполнуюответственностьза
безопасностьсвоегоскладскогооборудования.
Техническоесостояниестеллажейподлежит
обязательнойпроверкеспециалистомнереже
одногоразавгод!
Пожалуйста,внимательнопрочтитеинструкцию
пе-редсборкойстеллажа.Требованияданного
руководстваважныкакдлявыполнениясборки,
такидляпоследующейэксплуатациииподлежат
неукоснительномусоблюдению!
В случае затруднений и при возникновении вопросов
свяжитесь, пожалуйста, с нашими специалистами.
Поставляемые нами стеллажи следует использовать
строго по назначению. Применение не по назначению,
неправильная эксплуатация, либо неквалифицированная
или неверная сборка автоматически влекут за собой
прекращение гарантии и права на гарантийное
обслуживание.
Это также относится к непредусмотренным
изменениям конструкции стеллажа или модификациям,
осуществленным самостоятельно.
Стеллажная система предназначена для эксплуатации
исключительно внутри помещений.
Перед изменением конфигурации или переустановкой
стеллажа следует повторно проверить соответствие
условиям эксплуатации с учетом возможного изменения
внешних факторов и нагрузок!
В случае затруднений и при возникновении вопросов
свяжитесь, пожалуйста, с нашими специалистами.
Для работ по установке и изменении конфигурации
стеллажей мы в обязательном порядке рекомендуем
привлечение не менее двух квалифицированных
специалистов. Приложение значительных усилий,
например удары металлическим молотком, или
применение металлических рычажных устройств
может привести к повреждениям стеллажа. На
такие повреждения гарантийные обязательства не
распространяются.
При необходимости, во избежание повреждений,
следует использовать резиновые молотки и деревянные
прокладки.
Проектирование стеллажного оборудования
осуществляется в строгом соответствии с Правилами
«Складское оборудование и устройства BGR
234» Головного объединения промышленных
профессиональных союзов, по состоянию на октябрь
1988 г., а также соответствующими требованиями
по технике безопасности рабочих мест и общими
требованиями по предупреждению несчастных случаев.
Нами указывается максимальная опорная нагрузка, а
также максимально допустимое удельное давление на
пол. Потребитель обязан перед установкой проверить
соответствие указанных нагрузок нагрузочной
способности пола. При отсутствии данных мы вправе
исходить из того, что допустимое удельное давление на
пол составляет не менее 50 кг/см².
Превышение максимально допустимых значений
неровности пола, указанных в таблице 3, строке 3
стандарта DIN 18202 не допускается.
Ширина проходов перед стеллажами должна составлять
не менее 1,25 м. Ширина боковых проходов должна
составлять не менее 0,75 м. Минимальное безопасное
расстояние до погрузочно-транспортных механизмов
составляет 0,5 м.
При установке стеллажей на полах с высокой
коррозионной активностью - например, таких, как
магнезитовые, возникает опасность коррозии, для

18
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
SE
Detta hyllsystem är konstruerat för manuell lastning. Lastnin-
gen ska ske nerifrån och upp.
Om man vill lasta hyllsystemet på annat sätt (t.ex. med hjälp
av en gaffeltruck, en kran osv.) måste hyllsystemet förankras
i golvet för att förhindar att det välter i fall av en kollision.
Punktuell belastning samt skjut- och stödbelastning ska
absolut undvikas.
Det är principiellt förbjudet att beträda hyllsystemet, i synner-
het hyllfacken!
Varning! Skadade eller deformerade delar och komponenter
ska demonteras omgående och bytas ut mot nya, eftersom
hyllsystemets belastningsförmåga i detta fall inte längre är
säkerställd! Skadade eller deformerade delar och kompo-
nenter är en mycket hög säkerhetsrisk. Om du upptäcker
ett fel eller en skada på hyllsystemet ska du omgående
informera dina arbetskamrater och den som ansvarar för
anläggningen om detta för att förhindra att personer skadas!
Hyllsystemet ska märkas med en typskylt på vilken det
ska nnas uppgift om tillverkaren, tillverkningsåret eller
kommissionsnumret samt de enskilda fackens belastning
och hyllsystemets sammanlagda belastning. Typskylten
som ingår i leveransen ska fästas på hyllsystemet på ett väl
synligt ställe.
Förhyllsystemnnsenkontrollskyldighet!
Vår rekommendation:
Vid sidan om den lagskrivna kontrollen bör användaren
kontrollera hela hyllsystemet minst en gång i månaden att
det är absolut felfritt!
Kontrollskyldighet en gång om året
Arbetsgivare är skyldiga att systematiskt och regelbun-
det kontrollera alla lagerenheter resp. lagringsanlägg-
ningar, alltså både statiska och elektriska hyllsystem. På
grund av konstruktionen eller användningsvillkoren kan
hyllsystemets tillverkare kräva en mer frekvent kontroll.
I övrigt ska reglerna i BGR 234 samt standardutkasten
DIN EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 och i syn-
nerhet DIN EN 15635 beaktas. Enligt förordningen om
industriell säkerhet (i Tyskland BetrSichV) har arbets-
givaren det kompletta ansvaret för säkerheten av sina
lagerenheter resp. lagringsanläggningar. Hyllsystem ska
kontrolleras minst var 12:e månad av en expert!
Läsnogaigenomdessainstruktionerinnandumonterar
ihop och ställer upp hyllsystemet. Uppgifterna nedan är
mycket viktiga både för montaget, uppställningen och
användningen och ska absolut beaktas!
Om du är osäker eller har någon fråga kan du gärna kon-
takta våra specialister.
De hyllsystem som vi levererar får endast användas för det
ändamål som de är avsedda för. Om de används för andra
ändamål eller inte monteras ihop och ställs upp på föresk-
rivet och fackmässigt sätt förlorar du som kund automatiskt
alla garantianspråk.
Detta gäller också om du förändrar något i hyllsystemets
konstruktion eller själv modierar hyllsystemet på något sätt.
Detta hyllsystem ska endast användas inomhus.
Innan hyllsystemet byggs om eller yttas och ställs upp på
nytt ska användningssituationen kontrolleras om igen efter-
som omgivnings- och belastningsvillkoren kan ha ändrats!
Vid eventuella problem eller om du är osäker kan du gärna
kontakta våra specialister.
Vid montering och/eller ombyggnad bör absolut minst två
kvalicerade fackarbetare nnas på plats. Vid kraftiga stötar
och slag, t.ex. med en metallhammare, eller om hävarmsa-
nordningar av metall används, nns risk att hyllsystemet tar
skada. Vår garanti omfattar inte skador som har orsakats av
sådan påverkan.
För att undvika att hyllsystemet tar skada ska gummiham-
mare och mellanlägg av trä användas.
Redan i samband med planeringen, alltså innan hyllsyste-
met monteras ihop och ställs upp, nns regler och bestäm-
melser som är bindande och som absolut ska beaktas, som
“Regler för lagringsanläggningar och utrustning BGR 234“,
utgiven av huvudförbundet för industriella branschorgani-
sationer, utgåva 10/88, och alla tillämpliga arbetsplatsbe-
stämmelser.
Detta gäller också för de allmänna föreskrifterna för förebyg-
gande av olycksfall.
Vi anger hyllsystemets maximala vertikal last samt golvets
maximalt tillåtna ytbelastning. Användaren ska innan
uppställningen kontrollera att golvet säkert klar den angivna
belastningen. Om respektive uppgifter saknas måste man
räkna med en golvbelastning på minst 50kg/cm².
De enligt DIN 18202, tabell 3, rad 3 max. tillåtna golvojämn-
heter på uppställningsplatsen får inte överskridas.
Vägar för fordon i riktning mot hyllsystemet ska vara minst
1,25 m breda. Sidogångar ska vara minst 0,75 m breda. Det
minimala säkerhetsavståndet för transportmedel är 0,50 m.
Vid korrosionsaktiva golv, som till exempel magnesitgolv,
nns risk för korrosion. Därför ska man här absolut installera
en isolering i hyllornas fotområde!
Uppgifterna i golvtillverkarens instruktionsmanual är
bindande.
Hyllsystemet får endast användas och belastas i enlighet
med de måttuppgifter som den ändamålsenliga använd-
ningen baserar på. När varor placeras i hyllorna är det
viktigt att se till att lasten fördelas mycket jämnt, eftersom
hyllsystemets statiska dimensionering baserar på en jämn
fördelning av lasten.

19
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
SI
Regalni sistem je predviden za ročno polnjenje. Regale je
treba polniti od. spodaj navzgor.
Za drugačno polnjenje (npr. z viličarjem, žerjavom itd.) mora
biti regal zavarovan s sidrnimi povezovalnimi elementi v tleh,
da pri polnjenju ne pride do trčenja ter da se regal ne more
prevrniti. Točkovne obremenitve ter potisne in sunkovite
obremenitve obvezno preprečujte.
Na regalni sistem se ne vzpenjajte! Prav tako ni dovoljeno
stopanje na posamezne police!
Pozor! Poškodovane ali deformirane dele je treba takoj
zamenjati in manjkajoče dele nedomestiti, sicer predvidena
obremenitev regalnega sistema ni več zagotovljena! Obre-
menjevanje sistema bi bilo takšnih primerih zelo nevarno.
Če opazite na regalnem sistemu napake, poškodbe ali
pomanjkljivosti, takoj obvestite sodelavce in predpostavljene,
da boste preprečili nesreče ali poškodbe oseb!
Regal je označen s tipsko tablico, na kateri so navedeni
proizvajalec, leto izdelave, komisijska številka in področne
obremenitve. Tipsko tablico, ki jo prejmete z dobavo regalne-
ga sistema, namestite na sistem na dobro vidno mesto.
Regale je obvezno treba redno kontrolirati!
Priporočamo naslednje:
Poleg zakonsko predpisanih inspekcij naj uporabnik/lastnik
regalne naprave najmanj enkrat mesečno regalni sistem
prekontrolira glede popolnosti in poškodb!
Obvezne letne inspekcije
Delodajalecjedolženvseskladiščnenaprave,toje
statičneterelektričnognaneregale,sistematičnoin
redno kontrolirati. Zaradi konstrukcije ali pogojev
uporabe lahko proizvajalec regalov zahteva poostreno
inspekcijo. Sicer je treba upoštevati pravilnik BGR 234
ter zasnutke standardov DIN EN 15512, DIN EN 15620,
DIN EN 15629, in še posebej DIN EN 15635 in se ravnati
po njih. V skladu z nemškim zakonom o varnosti v obra-
tih (BetrSichV) delodajalec v celoti odgovarja za varnost
svojih regalnih naprav. Regale je treba najmanj vsakih
12 mesecev strokovno preverjati!
Predmontažoregalovsidobropreberitenavodilaza
postavitev. Podatki v spodnjem besedilu so pomembni
takozamontažoregalovkottudizanjihovouporaboin
jih je treba upoštevati!
Če navodil ne razumete ali imate še dodatna vprašanja, se
obrnite na naše strokovnjake.
Regale, ki jih dobavljamo, je dopustno uporabljati samo
v predvidene namene. Uporaba v druge namene, ki niso
predvideni, nepravilna uporaba ali nepravilna ali nestrokov-
na montaža imajo za posledico takojšnjo izgubo pravice do
uveljavljanja garancije.
To velja tudi, če regale sestavite drugače, kot je navedeno v
navodilih, ali če jih samodejno spreminjate ali pregrajujete.
Regalni sistem je primeren samo za uporabo v notranjih
področjih.
Pred pregradnjo ali ponovno postavitvijo znova preverite po-
goje uporabe, ker se bodo po njej morda spremenili okoljni
pogoji in obremenitev regalov!
Če nastopijo problemi ali če dvomite in če se bodo pojavila
vprašanja, se obrnite na naše strokovnjake.
Priporočamo, da regale postavljata ali pregrajujeta obvezno
najmanj dva strokovna sodelavca. Uporaba sile npr. pri
udarjanju s kovinskim kladivom ali uporaba kovinskih dvižnih
naprav lahko ima za posledico poškodbe regalov. Za pri tem
nastalo škodo ne prevzemamo odgovornosti in ne dajemo
garancije.
V teh primerih uporabljajte, da regalov pri delu ne boste
poškodovali, gumijsto kladivo ter vmesnike iz lesa.
Pri načrtovanju regalnih naprav je treba upoštevati „Direktive
za skladiščne naprave in aparate BGR 234“ nemškega
združenja glavnih obrtnih poklicnih sindikatov od 10/88, ter
zadevne predpise za uporabo naprav in opreme v delav-
nicah. Prav tako je treba upoštevati splošne predpise za
zaščito pred nesrečami.
V navodilih navajamo maksimalno podporno breme ter
maksimalni dopustni površinski pritisk na tla. Uporabnik/
lastnik mora pred postavitvijo preveriti, ali so podane obre-
menitve preko površine tal dopustne. Če k temu nimate no-
benih podatkov, lahko računamo z dopustnim površinskim
pritiskom na tla, ki znaša njamanj 50 kg/cm².
Maksimalne dopustne neravnosti tal na mestu postavitve
so navedene v DIN 18202, preglednica 3, vrstica 3, in jih ni
dovoljeno prekoračiti.
Prometne poti v smeri regalov morajo biti široke najmanj
1,25 m. Stranske prehodne poti zahtevajo najmanjšo širino
0,75 m. Najmanjša varnostna razdalja do transportnih
sredstev znaša 0,50 m.
Pri korozijsko aktivnih tleh kot so npr. magnezitna tla obstaja
nevarnost korozije, zato je obvezno treba pod noge regalne-
ga sistema položiti izolacijo!
Obvezno upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca talne
obloge.
Regalna naprava se sme uporabljati in obremenjevati samo
v predvidene namene ter v skladu z navedenimi podatki in
obremenitvami. Pri polnjenju regalov pazite na enakomerno
porazdelitev bremen, ki je osnova za izračun oz. statično
dimenzioniranje regalnega sistema.

20
§!
Inspektion
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
1
0
|
1
1
|
1
2
|
|
1
6
|
1
4
|
1
3
|
1
2
|
1
1
|
1
0
|
w
w
w
.
v
e
r
b
a
n
d
-
l
b
.
d
e
SK
Pre iné ukladanie (napr. pomocou vysokozdvižného vozíka,
žeriava, atď.) musí byť regál zaistený ukotvením v podlahe,
aby sa v prípade kolízie zabránilo prevráteniu regála.
Bezpodmienečne sa treba vyhýbať bodovým zaťaženiam,
posuvným a nárazovým zaťaženiam.
Vstupovať do regálového systému, najmä do políc, je
striktne zakázané!
Pozor! Chybné alebo deformované diely sa musia ihneď
vymeniť a chýbajúce diely okamžite nahradiť, pretože
v takom prípade už nie je možné zaručiť zaťažiteľnosť
regálového systému! Vzniká veľmi vysoké bezpečnostné
riziko. Ak zistíte
určitý nedostatok, ihneď informujte zamestnancov a nadria-
dených, aby sa zabránilo ujme na zdraví osôb!
Regál musí byť označený typovým štítkom s údajmi o
výrobcovi, roku výroby alebo komisnom čísle, o zaťažení
políc a oddelení. Dodaný typový štítok musí byť na regáli
pripevnený na dobre viditeľnom mieste.
Regály podliehajú povinnosti kontroly!
Naše odporúčanie:
Okrem zákonom predpísanej inšpekcie by mal
prevádzkovateľ regálov minimálne raz za mesiac
skontrolovať výskyt prípadných nedostatkov!
Povinnosťkaždoročnejinšpekcie
Zamestnávateľjepovinnýsystematickyapravidelne
podrobiťinšpekciivšetkyskladovézariadenia,staticky
ielektrickypoháňanéregály.Vzhľadomnakonštrukciu
alebopodmienkypoužitiamôževýrobcaregálov
vyžadovaťsprísnenúinšpekciu.Inaksamusiadodržať
úpravy smernice BGR 234 a návrhy noriem DIN EN
15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629, a najmä DIN EN
15635.PodľaNariadeniaoprevádzkovejbezpečnosti
(BetrSichV)nesiezamestnávateľplnúzodpovednosť
zabezpečnosťsvojichskladovýchzariadení.Regálysa
najneskôrpokaždých12mesiacochmusiapodrobiť
kontrole experta!
Predmontážouregálovsipozorneprečítajtenávod.
Údajeuvedenévnasledujúcomtextesúveľmi
dôležitépremontážiprepoužívanieamusiasa
bezpodmienečnedodržať!
V prípade pochybností alebo otázok sa obráťte na náš
odborný personál.
Nami dodané regály sa smú používať výlučne na stanovený
účel použitia. Neodborné používanie, chybné využitie alebo
neodborná či neprimeraná montáž vedú automaticky k strate
nárokov vyplývajúcich zo záruky a ručenia.
Týka sa to aj nevhodných úprav pri inštalácii regálov alebo
vlastných vykonaných modikácií.
Regálový systém je vhodný výlučne na použitie vo vnútor-
ných priestoroch.
Pred prestavbou alebo novou inštaláciou sa vzhľadom na
možnú zmenu okolitých pomerov a pomerov zaťaženia
musia opätovne preveriť podmienky používania!
V prípade problémov alebo pochybností sa obráťte na náš
odborný personál.
Pri inštalačných a prestavbových prácach odporúčame
dôrazne využitie minimálne dvoch kvalikovaných
odborných pracovníkov. Nadmerné pôsobenie sily, napr.
údermi kovovým kladivom, alebo používanie kovového
zdvíhacieho zariadenia môže viesť k poškodeniam. Takto
vzniknuté poškodenia nespadajú pod naše ručenie alebo
záruku.
V takýchto prípadoch použite na zamedzenie škôd gumené
kladivá a drevené vložky.
Pre plánovanie regálov sú záväzné „smernice pre skla-
dové zariadenia a vybavenie BGR 234“ Hlavného zväzu
priemyselných odborových organizácií, stav z 10/88, ako aj
príslušné nariadenia platné na pracovisku.
Týka sa to aj všeobecných predpisov úrazovej prevencie.
Uvádzame maximálne zaťaženie a maximálny povo-
lený plošný tlak na podlahu. Prevádzkovateľ musí pred
inštaláciou overiť, či uvedené zaťaženia môžu byť bezpečne
zachytené nad podlahou. Ak nie sú k dispozícii žiadne
údaje, môžeme počítať s minimálnym povoleným tlakom na
podlahu 50 kg/cm².
Maximálne nerovnosti podlahy na mieste inštalácie podľa
DIN 18202, tabuľka 3, riadok 3 sa nesmú prekročiť.
Prechodové uličky v smere regálov musia mať šírku mi-
nimálne 1,25 m. Vedľajšie uličky musia mať šírku minimálne
0,75 m. Minimálna bezpečnostná vzdialenosť od dopravných
prostriedkov je 0,50 m.
V prípade korózne aktívnych podláh, ako sú napr. magnezi-
tové podlahy, existuje riziko korózie, ktoré si dodatočne nut-
ne vyžaduje namontovanie izolácie v oblasti pätiek regálov!
Dodržanie návodu na použitie od výrobcu podláh je
záväzné.
Regály sa smú používať a zaťažovať výlučne podľa
rozmerových údajov, ktoré sú základom ich použitia. Pri
ukladaní do regálov treba dbať na rovnomerné rozloženie
záťaže, keďže tvorí základ pre výpočet, resp. pre statické
dimenzovanie regálového systému.
Regálový systém je koncipovaný pre manuálne ukladanie.
Ukladanie do regála musí prebiehať zdola nahor.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Rack & Stand manuals by other brands

CHIEF
CHIEF PAC-170 installation instructions

Digitus
Digitus DA-90411 Quick installation guide

Baier Elektrowerkzeuge
Baier Elektrowerkzeuge BST 420 Translation of the original instruction manual

CHIEF
CHIEF PAC-251 installation instructions

GAME ROCKER
GAME ROCKER DUO MH-F-10 Original instructions

Sealey
Sealey STR004.V3 instructions

König Electronic
König Electronic TVS-KN-FSB010B manual

Tektronix
Tektronix KEITHLEY AFG31000-RMK Assembly and mounting instructions

Star Manufacturing
Star Manufacturing Ultra-Max ES-UM36S specification

Audio Technica
Audio Technica UniPoint AT8666RSC Specifications

Songmics
Songmics GKR04 manual

Lowell
Lowell LPTR4-1023 quick start guide