Euromate 210587 User manual

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
1
Ax1
Bx1
Gx1
Hx1 Ix1
Jx1 Kx1
Lx2
Nx4
ST3.915
Cx1
Ex2
Fx1
M6 x35
Px2
Qx2

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
HI
K
2.
J
I
H
4.
AB
J
1.
3.
B
N
C
C

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
6.
N
AC
7.
5.
J
L
h
L
A B
F
E
h
(h-40)
h
(h-40)
E
E
F
G
P
Q

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
8.
I
H
G
9.
H I
G

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
„Wichtig, für spätere Bezugnahme aufbewahren:
Sorgfältig lesen“
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Tätigkeiten am Produkt sind unerlaub-
ter Fehlgebrauch außerhalb der gesetzlichen Haftungsgrenzen des Herstel-
lers.
Dieses Produkt darf nur als Sonnenschutz verwendet werden.
Verwendete Symbole
Gefahrenhinweise und sonstige Hinweise sind in der Originalgebrauchsan-
weisung deutlich gekennzeichnet.
Es werden folgende Symbole verwendet:
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Für einen sicheren Umgang mit diesem Produkt muss der Benutzer des
Produktes diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch gelesen
und verstanden haben.
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie die Sicherheitshinweise
missachten, gefährden Sie sich und andere.
•Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise für
die Zukunft auf.
•Kinder müssen vom Produkt ferngehalten werden. Bewahren Sie das Pro-
dukt sicher vor Kindern und unbefugten Personen auf.
•Sämtliche Teile des Produktes, insbesondere Sicherheitseinrichtungen,
müssen richtig montiert sein, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustel-
len.
•Umbauten, eigenmächtige Veränderungen am Produkt sowie die Verwen-
dung nicht zugelassener Teile sind untersagt.
•Das Produkt darf nur in Betrieb genommen werden, wenn es einwandfrei
ist.
•Beachten Sie immer die gültigen nationalen und internationalen Sicher-
heits-, Gesundheits- und Arbeitsvorschriften.
•Achten Sie beim Arbeiten immer auf eine natürliche und sichere Standpo-
sition.
•Überlasten Sie das Produkt nicht. Benutzen Sie das Produkt nur für Zwe-
cke, für die es vorgesehen ist.
•Arbeiten Sie immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung: Müdigkeit,
Krankheit, Alkoholgenuss, Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Produkt nicht mehr sicher montieren können.
•Auf eine Markise wirken in ausgefahrenem Zustand die unterschiedlichs-
ten, von Wind oder Regen herrührenden Kräfte ein. Diese zum Teil erheb-
lichen Kräfte müssen von der Markise aufgenommen und über die Befes-
tigungskonsolen auf die Montageebene übertragen werden. Stellen Sie
daher vor dem ersten Gebrauch sicher, dass sämtliche Schrauben fest
angezogen sind.
•Eine sichere und gefahrlose Nutzung der Markise kann nur gewährleistet
werden, wenn sie regelmäßig überprüft und gewartet wird. Die Markise ist
regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen an
Bespannung und Gestell zu untersuchen.
•Um Beschädigungen zu vermeiden, darf die Markise bei starkem Wind
nicht ausgefahren werden.
Qualifikation
Die Montageanleitung richtet sich an den qualifizierten Monteur, der über ver-
sierte Kenntnisse in folgenden Bereichen verfügt:
•Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften
•Umgang mit Leitern und Gerüsten
•Handhabung und Transport von langen, schweren Bauteilen
Manuelle Bedienung
•Das Bedienteil der Handkurbel muss in einer Höhe von weniger als 1,8
Metern zugänglich sein.
Aufstiegshilfen:
•Aufstiegshilfen dürfen nicht an der Markise angelehnt oder befestigt wer-
den. Sie müssen einen festen Stand haben und genügend Halt bieten. Ver-
wenden Sie nur Aufstiegshilfen, die eine ausreichend hohe Tragkraft
haben.
Absturzsicherung:
•Bei Arbeiten in größeren Höhen besteht Absturzgefahr. Es sind geeignete
Absturzsicherungen zu nutzen.
Probelauf:
•Beim ersten Ausfahren darf sich niemand im Fahrbereich oder unter der
Markise befinden. Die Befestigungsmittel und Konsolen sind nach dem
ersten Ausfahren einer optischen Kontrolle zu unterziehen.
Nutzung bei Wind:
Bei vorschriftsmäßiger Montage, erfüllt die Markise die Anforderungen der in
den Technischen Daten angegebenen Windwiderstandsklasse. Die Markise
darf nur bis zu den in der deklarierten Windwiderstandklasse genannten Wind-
geschwindigkeiten genutzt werden.
Windwiderstandsklasse 2:
Die Markise darf bis maximal Windstärke 5 ausgefahren bleiben.
Definition nach Beaufort: frische Brise, frischer Wind. Kleine Laubbäume
beginnen zu schwanken. Schaumkronen bilden sich auf Seen. Geschwindig-
keit 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Nutzung bei Regen:
Ist die Neigung der Markise geringer als 35% = 19° (gemessen von der Waa-
gerechten), so darf diese im Regen nicht ausgefahren werden. Es besteht die
Gefahr einer Wassersackbildung im Markisentuch, durch die die Markise
beschädigt werden oder abstürzen kann.
Nutzung bei Schnee und Eis:
•Die Markise darf bei Schneefall oder Frostgefahr nicht ausgefahren wer-
den. Es besteht die Gefahr, dass die Markise beschädigt wird oder
abstürzt.
Laub und Fremdkörper:
•Laub und sonstige auf dem Markisentuch, im Markisenkasten und in den
Führungsschienen liegende Fremdkörper sind sofort zu beseitigen. Es
besteht die Gefahr, dass die Markise beschädigt wird oder abstürzt.
Hindernisse:
•Im Ausfahrbereich der Markise dürfen sich keine Hindernisse befinden. Es
besteht die Gefahr, dass Personen dort eingequetscht werden.
•Es bestehen Quetsch- und Scherbereiche zwischen den beweglichen Tei-
len der Markise. Kleidungsstücke bzw. Körperteile können eingezogen
werden.
•Zusätzliche Belastungen der Markise durch angehängte Gegenstände
oder durch Seilabspannungen können zu Beschädigungen oder zum
Absturz der Markise führen und sind daher nicht zulässig.
Wartung:
•Eine sichere und gefahrlose Nutzung der Markise kann nur gewährleistet
werden, wenn die Anlage regelmäßig geprüft und gewartet wird. Die Mar-
kise ist regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung an
Bespannung und Gestell zu untersuchen.
•Sollten Beschädigungen festgestellt werden, so ist eine Fachkraft mit der
Reparatur zu beauftragen. Reparaturbedürftige Markisen dürfen nicht ver-
wendet werden.
Montage
Produkt montieren
Reinigung und Pflege
Ist die Markise einmal nass geworden, lassen Sie sie so bald wie möglich in
ausgefahrener Stellung trocknen. Bleibt das Markisentuch über längere Zeit
feucht aufgerollt, können sich leicht unansehnliche Flecken bilden.
Zur Reinigung das Markisentuch trocken abbürsten. Hartnäckigere Ver-
schmutzungen mit warmem Seifenwasser und einer Bürste entfernen. Vor
dem Einfahren trocknen lassen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten
Folien, die recycelt werden können.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwertung zu.
Störung und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
“Importante, conservare per eventuali consultazioni
future: leggere attentamente!”
Uso conforme
Questo prodotto non è destinato all’impiego industriale.
DE Gebrauchsanweisung
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Originalgebrauchsanweisung.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
Installation nur durch Fachpersonal
GEFAHR! Lebensgefahr! Zur Montage der Markise sind zwei Perso-
nen notwendig. Es werden zwei Leitern benötigt. Die Markise muss
exakt waagerecht angebracht werden, um ein reibungsloses Aus- und
Einfahren zu gewährleisten. Bei der Montage auf sicheren Stand ach-
ten.
VORSICHT! Produktschäden! Die Tuchneigung muss auf beiden
Seiten gleich eingestellt sein. Bei nicht waagerechtem Fallbügel rollt
das Markisentuch ungleichmäßig auf, was zu Beschädigungen führen
kann.
VORSICHT! Produktschäden! Setzen Sie die Markise nicht unnötig
feuchter Witterung aus! Durch die Mehrfachlagen des Gewebes und
die unterschiedlichen Wickelstärken auf der Tuchwelle kann es unter
Einwirkung von Feuchtigkeit zu Wellen im Saum-, Naht- und Bahnen-
bereich der Markise kommen. Die entstehenden Stoffspannungen kön-
nen Welligkeit (z. B. Waffel- oder Fischgrätmuster) hervorrufen.
Ebenso können durch die doppelte Stofflage im Nahtbereich Wickel-
wellen auf dem auf- und abgerollten Tuch entstehen.
Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb der Markise empfehlen wir
Ihnen, in regelmäßigen Abständen die Gelenkteile zu schmieren oder
zu ölen.
Hinweis: Nach mehrmaligem Benutzen der Markise können die
Gelenkarme der Markise schief bzw. ungleichmäßig hängen. In diesem
Fall müssen die Gelenkarme nachjustiert werden.
IT Istruzioni per l’uso

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Non è consentito farne altro uso!
Il produttore è esonerato dalla sua responsabilità legale in caso di impiego non
appropriato e non consentito del prodotto o per qualsiasi operazione che non
sia descritta nelle presenti istruzioni per l’uso.
Questo prodotto deve essere utilizzato solo come protezione dal sole.
Simboli utilizzati
Nelle presenti istruzioni per l’uso, le indicazioni sui pericoli e le altre avver-
tenze sono contrassegnate in modo evidente.
I simboli utilizzati sono i seguenti:
Avvertenze generali per la sicurezza
•Per poter utilizzare il prodotto in sicurezza, l’utente deve aver letto e com-
preso le presenti istruzioni per l’utilizzo prima di usarlo per la prima volta.
•Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza! Se tali avvertenze non ven-
gono osservate si mette a rischio l’incolumità propria e quella degli altri.
•Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza per
poterle consultare in seguito.
•Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Conservare il prodotto
lontano dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.
•Tutti i componenti, in particolare i dispositivi di sicurezza, devono essere
montati correttamente, in modo da garantire il regolare funzionamento del
prodotto.
•È assolutamente vietato apportare modifiche arbitrarie al prodotto, così
come utilizzare componenti non omologati.
•Il prodotto può essere messo in funzione, se è in condizioni perfette.
•Osservare sempre le normative nazionali e internazionali vigenti in materia
di sicurezza, salute e lavoro.
•Durante il lavoro mantenere sempre una posizione naturale e sicura.
•Non sovraccaricare mai il prodotto. Utilizzare il prodotto esclusivamente
per lo scopo previsto.
•Lavorare sempre con prudenza e in buone condizioni fisiche: stanchezza,
malattie, uso di alcol, influenze di medicinali o droghe non permettono di
avere un comportamento responsabile, poiché non consentono di montare
il prodotto in sicurezza.
•Una tenda, quando è estratta, è soggetta a diverse forze, provocate dal
vento e dalla pioggia. Queste forze, talvolta elevate, devono essere assor-
bite dalla tenda e trasmesse attraverso le mensole di fissaggio al livello di
montaggio. Prima del primo uso assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente.
•Un uso sicuro e senza pericoli della tenda può essere garantito solo se
questa è sottoposta a controlli e interventi di manutenzione regolari. Un
regolare controllo visivo del telo e del telaio deve garantire l’assenza di
segni di usura o danneggiamento.
•Per evitare danni non estrarre la tenda in caso di forte vento.
Qualifica
Le istruzioni di montaggio sono rivolte a installatori qualificati, che conoscono
a fondo le materie seguenti:
•Protezione sul lavoro, sicurezza del lavoro e norme antinfortunistiche
•Utilizzo di scale e impalcature
•Movimentazione e trasporto di componenti costruttivi lunghi e pesanti
Comando manuale
•L’elemento di comando dell’asta di manovra deve essere accessibile ad
un’altezza inferiore a 1,8 metri.
Mezzi di salita:
•Non è consentito appoggiare o fissare i mezzi di salita alla tenda. Assu-
mere una posizione stabile, con un buon sostegno. Utilizzare esclusiva-
mente mezzi di salita con portata sufficiente.
Protezione anticaduta:
•Durante l’esecuzione di lavori ad altezze notevoli, esiste il pericolo di
caduta. Pertanto è necessario utilizzare protezioni adeguate contro la
caduta.
Prova di funzionamento:
•Durante la prima apertura, nessuno deve trovarsi nell’area di movimento o
al di sotto della tenda. Dopo la prima apertura, sottoporre a un controllo
visivo i mezzi di fissaggio e le mensole.
Uso in condizioni di vento:
Se il montaggio è stato eseguito correttamente, la tenda soddisfa la classe di
resistenza al vento nonché i requisiti specificati nei dati tecnici. La tenda può
essere utilizzata soltanto con le velocità di vento relative alla classe di resi-
stenza al vento specifica.
Classe di resistenza al vento 2:
La tenda può rimanere aperta con un vento di intensità massima 5.
Definizione secondo Beaufort: brezza fresca, vento fresco. Il vento agita le lati-
foglie e forma creste bianche di schiuma sulle onde. Velocità 28-37 km/h = 7.5-
10.4 m/s.
Uso durante la pioggia:
Se l’inclinazione della tenda è inferiore al 35% = 19° (misurata rispetto all’oriz-
zontale), non è consentito aprirla durante la pioggia. Potrebbero formarsi sac-
che d’acqua sul telo della tenda, con conseguente pericolo di danneggia-
mento o distacco.
Uso in condizioni di neve e ghiaccio:
•Non è consentito utilizzare la tenda in condizioni di neve e ghiaccio. Vi è il
rischio di danneggiamento o distacco della tenda.
Fogliame e corpi estranei:
•Il fogliame e altri corpi estranei depositatisi sul telo della tenda, nel casso-
netto e nei binari di guida, vanno immediatamente eliminati. Vi è il rischio
di danneggiamento o distacco della tenda.
Ostacoli:
•Nella zona di apertura dalla tenda non devono trovarsi ostacoli. Esiste il
pericolo di schiacciamento delle persone nell’area di movimento della
tenda.
•Inoltre, fra i componenti mobili della tenda esiste il pericolo di schiaccia-
mento e di taglio. Possono rimanere intrappolate parti di indumenti o parti
del corpo.
•Non è consentito applicare carichi supplementari, come oggetti appesi o
tensioni eccessive delle funi, che possono causare danni o persino il
distacco della tenda.
Manutenzione:
•Un uso sicuro e senza pericoli della tenda può essere garantito solo se
questa è sottoposta a controlli e interventi di manutenzione regolari. Un
regolare controllo visivo del telo e del telaio deve garantire l’assenza di
segni di usura o danneggiamento.
•In presenza di danni, affidare la riparazione a un tecnico specializzato. Le
tende in attesa di riparazione non possono essere utilizzate.
Montaggio
Montare il prodotto
Pulizia e manutenzione
Se la tenda dovesse bagnarsi, farla asciugare al più presto tenendola aperta.
Se il telo bagnato rimane avvolto a lungo, potrebbero formarsi delle macchie
di lieve entità.
Pulire il telo spazzolandolo a secco. Eliminare lo sporco più ostinato con
acqua calda e sapone e una spazzola. Lasciare asciugare il telo prima di chiu-
dere la tenda.
Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e pellicole adeguatamente contrasse-
gnate per essere riciclate.
– Si raccomanda di inviare questi materiali al riciclaggio.
Anomalie e aiuto
Quando qualcosa non funziona…
« Important ! À conserver pour consultation ultérieure :
À lire avec attention »
Utilisation conforme
Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation professionnelle.
Toute autre utilisation est interdite !
Toute utilisation non conforme, dans un but non prévu par les présentes ins-
tructions d’utilisation, sera considérée comme un abus et dégagera le fabri-
cant de toute responsabilité.
Ce produit ne doit être utilisé que comme protection contre le soleil.
Symboles utilisés
Les avertissements et autres informations portant sur la sécurité contenus
dans la notice d’utilisation originale sont clairement mis en évidence.
Les symboles suivants sont utilisés :
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza.
L’installazione è riservata al personale tecnico.
PERICOLO! Pericolo di vita! Il montaggio della tenda deve essere
eseguito da due persone. Sono necessarie due scale a pioli. La tenda
deve essere montata in posizione perfettamente orizzontale, affinché
ne siano garantite l’apertura e la chiusura. Durante il montaggio assu-
mere una postura sicura.
PRUDENZA! Danni al prodotto! L’inclinazione del telo deve essere
regolata in modo identico su entrambi i lati. Con l’asta laterale non oriz-
zontale il tessuto della tenda si arrotola irregolarmente, con la conse-
guenza di danneggiamenti.
PRUDENZA! Danni al prodotto! Non esporre inutilmente la tenda
alle intemperie! A causa degli strati multipli del tessuto e dei differenti
spessori di avvolgimento sul tubo avvolgitore, non è da escludere la
formazione di onde in corrispondenza dell’orlo, delle cuciture e delle
corsie della tenda per effetto dell’umidità. Le tensioni del tessuto risul-
tanti possono causare ondulazioni (ad es. nei modelli wafer o a spina
di pesce). A causa del tessuto doppio in corrispondenza delle cuciture,
anche qui possono formarsi delle onde di avvolgimento nella parte
avvolta e svolta del telo.
Avviso: affinché la tenda funzioni perfettamente, consigliamo di lubri-
ficare o oliare regolarmente le giunzioni dei bracci estensibili.
Avviso: col tempo, uno o entrambi i bracci estensibili della tenda pos-
sono assumere una posizione inclinata o irregolare. In questo caso
occorre regolarli di nuovo.
FR Manuel d’utilisation

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Consignes générales de sécurité
•Pour assurer une sécurité maximale lors de l’utilisation du produit, l’utilisa-
teur doit avoir lu et compris la présente notice d’utilisation avant de com-
mencer le travail.
•Respectez toutes les consignes de sécurité ! Si vous négligez les
consignes de sécurité, vous mettez en danger votre sécurité et celle des
autres.
•Conservez ce manuel d’utilisation et les consignes de sécurité pour un
usage ultérieur.
•Les enfants doivent être tenus éloignés du produit. Conservez le produit
en lieu sûr et non accessible par des enfants et par des personnes non
autorisées.
•Toutes les pièces du produit et notamment les dispositifs de sécurité
doivent être correctement montés afin d’assurer un parfait fonctionnement.
•Toute transformation et modification non autorisée du produit et toute utili-
sation de pièces non homologuées est interdite.
•Le produit ne doit être utilisé que dans un parfait état technique.
•Veuillez toujours observer les consignes de sécurité, de protection de la
santé et de sécurité du travail en vigueur sur le lieu d’utilisation.
•Lors des travaux, veillez toujours à une posture naturelle et stable.
•Veillez à ne pas surcharger le produit. Utilisez le produit exclusivement à
des fins pour lesquelles il a été conçu.
•Travaillez toujours prudemment et lorsque vous vous sentez en forme :
travailler par fatigue, maladie, sous la consommation d’alcool, l’influence
de drogues et de médicaments sont des comportements irresponsables
étant donné que vous ne pouvez plus monter ce produit en toute sécurité.
•Différentes forces telles que le vent et la pluie agissent sur les marquises
en état déployé. Ces forces en partie non négligeables doivent être absor-
bées par la marquise et dérivées vers le niveau du montage par le biais
des consoles de fixation. Assurez-vous avant la première utilisation que
toutes les vis sont bien serrées.
•La fiabilité de l’utilisation de la marquise sans aucun risque ne peut être
assurée que si elle est contrôlée et entretenue régulièrement. Contrôlez
régulièrement la marquise afin de détecter tout signe d’usure ou d’endom-
magement de la toile et de l’armature.
•Afin d’éviter les détériorations, ne laissez pas la marquise déployée par
grand vent.
Qualification
La notice de montage s’adresse aux monteurs qualifiés qui possèdent des
connaissances dans les domaines suivants :
•protection du travail, sécurité d’exploitation et prescriptions relatives à la
prévention des accidents
•manipulation des échelles et des échafaudages
•maniement et transport de pièces de construction longues et lourdes
Utilisation manuelle
•L’élément de commande de la manivelle doit être monté à une hauteur
inférieure à 1,8 mètre.
Aides à la montée :
•Les aides à la montée ne doivent pas être appuyées ou fixées à la mar-
quise. Elles doivent être parfaitement stables et garantir un appui suffisant.
Utilisez uniquement des aides à la montée présentant une capacité de
charge suffisante.
Protection contre la chute :
•Il existe un danger de chute lors des travaux à des hauteurs élevées. Vous
devez alors utiliser des protections appropriées contre la chute.
Essai de fonctionnement :
•Personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement ou sous la mar-
quise lors du premier déploiement. Il faut effectuer un contrôle visuel des
éléments de fixation et des consoles après le premier déploiement.
Utilisation en cas de vent :
Montée de manière conforme, la marquise correspond à la classe de résis-
tance au vent indiquée dans les Données techniques. La marquise ne doit être
utilisée que jusqu’aux vitesses de vent indiquées dans la classe de résistance
au vent déclarée.
Classe de résistance au vent 2 :
La marquise peut être déployée jusqu’à une force de vent maximale de niveau
5.
Définition selon Beaufort : brise fraiche, vent frais. Les petits arbres feuillus
commencent à balancer. Des couronnes d’écume se forment sur les lacs.
Vitesse 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Utilisation en cas de pluie :
Si l’inclinaison de la marquise est inférieure à 35% = 19° (mesurée depuis
l’horizontale), elle ne doit pas être déployée en cas de pluie. Il existe un danger
de dommage ou de chute de la marquise en raison d’une accumulation d’eau
dans sa toile.
Utilisation par neige et gel :
•La marquise ne doit pas être déployée en cas de chute de neige ou de
risque de gel. Il existe un risque d’endommagement ou de chute de la mar-
quise.
Feuilles et corps étrangers :
•Les feuilles et autres objets qui se déposent sur la toile, dans le boîtier et
dans les rails de guidage de la marquise doivent être éliminés immédiate-
ment. Il existe un risque d’endommagement ou de chute de la marquise.
Obstacles :
•Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de déploiement de la mar-
quise. Il existe un risque d’écrasement des personnes.
•Il existe des zones d’écrasement et de coupure entre les parties mobiles
de la marquise. Les vêtements ou parties du corps risquent de s’y coincer.
•Toute sollicitation supplémentaire de la marquise due à l’accrochage
d’objets ou à des tensions de câble peut entraîner des dommages ou une
chute de la marquise et doit impérativement être évitée.
Entretien :
•La fiabilité de l’utilisation de la marquise sans aucun risque ne peut être
assurée que si l’installation est contrôlée et entretenue régulièrement.
Contrôlez régulièrement la marquise afin de détecter tout signe d’usure ou
d’endommagement de la toile et de l’armature.
•En cas de dommages, confiez la réparation à un spécialiste. Il est interdit
d’utiliser des marquises en attente de réparation.
Montage
Monter le produit
Nettoyage et entretien
Si la marquise est mouillée, laissez-la sécher dès que possible en position
déployée. Si la toile de la marquise reste enroulée pendant un temps prolongé
en étant humide, il y a risque de formation de taches inesthétiques.
Pour nettoyer la toile de la marquise, brossez-la à l’état sec. Éliminez les sale-
tés tenaces à l’aide d’eau chaude savonneuse et d’une brosse. Avant d’enrou-
ler la marquise, laissez-la sécher.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose d’un carton et de films marqués ; il peut être recyclé.
– Remettez ces matériaux au recyclage.
Dysfonctionnement et aide
Quand quelque chose ne fonctionne pas…
"Important, keep for later reference: Read carefully"
Proper use of the product
The product is not designated for commercial use.
Any other type of use is not permitted!
Any unintended use or any activities on the product not described in these
operating instructions are an unauthorised misuse outside the manufacturer’s
legal liability limits.
This product should be used for sun protection only.
Symbols used
Notes indicating danger and other notes are clearly identified in the original
operating instructions.
The following symbols are used:
Veuillez lire la notice d’utilisation originale avant de commencer le tra-
vail.
Respectez toutes les consignes de sécurité.
Installation seulement par du personnel spécialisé
DANGER ! Danger de mort ! Deux personnes sont nécessaires pour
le montage de la marquise. Deux échelles sont nécessaires. La mar-
quise doit être installée très précisément à l’horizontale pour garantir
un déploiement et un repli parfaits. Veillez à une bonne stabilité lors du
montage.
ATTENTION ! Dommages sur le produit ! Le réglage de l’inclinaison
de la toile doit être le même des deux côtés. En cas d’étrier non hori-
zontal, la toile de la marquise se déroule de manière irrégulière, ce qui
peut entraîner des dommages.
ATTENTION ! Dommages sur le produit ! N’exposez pas votre mar-
quise inutilement à l’humidité ! En effet, la présence de plusieurs
couches de toile et de différentes épaisseurs d’enroulement sur l’arbre,
l’influence de l’humidité peut provoquer une ondulation au niveau des
ourlets, des coutures et des lés de la toile. Les tensions du tissu qui en
résultent peuvent provoquer des ondulations (p. ex. aspect de gaufres
ou de chevrons). En outre, de telles ondulations d’enroulement
peuvent se former à proximité des coutures de la toile repliée ou
déployée, là où elle présente deux couches.
Remarque : Pour un fonctionnement parfait de la marquise, nous vous
recommandons de lubrifier ou d’huiler à intervalles réguliers les parties
mobiles entre les bras articulés.
Remarque : Après une utilisation répétée de la marquise, l’un des
deux ou les deux bras articulés de la marquise peuvent être position-
nés en oblique ou de façon irrégulière. Dans ce cas, les bras articulés
doivent être réajustés.
GB Instructions for use
Read the original operating instructions before use.
Observe all safety instructions.
Installation by specialists only

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
General safety notes
•The user of the product must have read and understood these operating
instructions prior to its first use in order to ensure the safe handling of this
product.
•Please comply with all safety instructions! If you disregard any of the safety
precautions, you may place yourself and others at risk.
•Keep all operating instructions and safety precautions for future reference.
•Children must be kept away from the product. Keep the product away from
children and unauthorised persons.
•All components of the product, in particular, the safety mechanisms, must
be assembled correctly in order to ensure trouble-free operation.
•Conversions, independent modifications to the product and the use of non-
approved parts are not permitted.
•The product may only be put into operation when it is in perfect condition.
•Always comply with the all applicable domestic and international safety,
health, and working regulations.
•When working, ensure you always use a natural and secure stance.
•Do not force the product. Only use the product for the intended purpose.
•Always work with care and when you are in good form: If you are tired, ill,
if you have ingested alcohol, medication or illegal drugs, do not use the
product as you are not in a condition to install it safely.
•When the awning is extended, various natural forces, as caused by wind
and rain, will have an influence on the awning. These, in part, significant
forces must be absorbed by the awning and transferred to the mounting
plane via the fixing brackets. Before first use, make sure that all screws are
firmly tightened.
•Safe and risk-free use of the awning can be guaranteed only if the awning
is inspected and maintained on a regular basis. Inspect the awning regu-
larly for signs of wear or damage to its covering material or frame.
•In order to prevent damages, do not extend the awning when there are
strong winds.
Qualifications
The installation instructions are designed for use by a qualified technician who
has thorough knowledge of the following areas:
•Occupational safety, operational safety and accident prevention regula-
tions
•Working with ladders and scaffolding
•Handling and transport of long, heavy components
Manual operation
•The operating element for the hand crank must be accessible at a height
of less than 1.8 metres.
Climbing aids:
•Aids should not be leaned against the awning or secured to it. They must
be positioned firmly and offer sufficient support. Use only climbing aids that
have sufficiently high load-bearing capacity.
Fall protection:
•When working at great heights there is a risk of falling. Appropriate protec-
tion measures should be used.
Test run:
•When the awning is extended for the first time there should not be anyone
in the area or under the awning. The fixing materials and brackets should
be subjected to a visual inspection after extending the awning for first time.
Usage when there is wind:
If the awning is installed correctly, it will satisfy the requirements of the wind
resistance class as specified in the technical specifications. The awning
should be used only in the wind speeds declared in the wind resistance class.
Wind resistance class 2:
The awning may remain extended up to a maximum of wind strength 5.
Definition according to Beaufort: fresh breeze, fresh wind. Small broad-leafed
trees begin to sway. White crests form on the seas. Speed 28-37 km/h = 7.5-
10.4 m/s.
Usage when there is rain:
If the inclination of the awning is less than 35% = 19°, measured horizontally,
then the awning should not be extended in the rain. There is a risk of water
accumulating in the cloth of the awning, as a result of which the awning may
be damaged or fall down.
Usage when there is snow and ice:
•The awning should not be extended when there is a risk of snow or frost.
There is a risk that the awning may be damaged or fall.
Leaves and foreign bodies:
•Leaves and other materials on the awning cloth, in the awning box and for-
eign bodies lying on the guide rails should be removed immediately. There
is a risk that the awning may be damaged or fall.
Obstacles:
•There should not be any obstructions in the extension area of the awning.
There is a risk of people being crushed.
•There is a crushing and cutting area between the moving parts of the awn-
ing. Clothing or body parts can be caught by these moving parts.
•Any additional loads on the awning caused by attached objects or rope ten-
sioning may lead to damage and falling of the awning and are therefore not
permitted.
Maintenance:
•Safe and risk-free use of the awning can be guaranteed only if the awning
is inspected and maintained on a regular basis. Inspect the awning regu-
larly for signs of wear or damage to its covering material or frame.
•If any damages are identified, a professional should be given the task of
repairing it. Awnings that are in need of repair should not be used.
Installation
Installing the product
Cleaning and care
If the awning becomes wet, extend as soon as possible to allow it to dry.
Unsightly spots may appear if wet awning fabric is rolled up for longer periods
of time.
The awning fabric can be cleaned by dry brushing. Remove persistent dirt and
stains with warm soapy water and a brush. Allow fabric to dry before retracting.
Disposal
Disposing of the packaging
The packaging is made of cardboard and separately labelled foil which is also
recyclable.
– Take these materials to a recycling centre.
Troubleshooting and help
What to do when something doesn’t work…
„Důležité, uschovat pro pozdější použití: pozorně
přečíst“
Použití podle stanoveného účelu
Výrobek není určen ke komerčnímu použití.
Jakékoliv jiné použití se zakazuje!
Jakékoliv použití v rozporu se stanoveným účelem, příp. jakékoliv činnosti na
výrobku, které nejsou v tomto návodu k použití uvedeny, se považují za nepo-
volené nevhodné použití mimo zákonných limitůručení výrobce.
Tento výrobek se smí používat pouze jako ochrana před sluncem.
Použité symboly
Upozornění na nebezpečí a ostatní pokyny jsou v originálním návodu k použití
výrazněvyznačeny.
Používají se následující symboly:
Všeobecné bezpečnostní pokyny
•Pro bezpečné zacházení s tímto výrobkem si musí uživatel tohoto výrobku
před prvním použitím přečíst tento návod k použití a porozumět mu.
•Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny! Nerespektováním bezpečnost-
ních pokynůohrožujete sebe i ostatní.
•Uschovejte všechny návody k obsluze a bezpečnostní pokyny pro použití
v budoucnu.
•Dětem nesmí být umožněn přístup k ovládání výrobku. Výrobek uložte
bezpečněmimo dosah dětí a nepovolaných osob.
•Všechny díly výrobku, obzvláštěbezpečnostní zařízení, musejí být
správněnamontovány, aby se zajistil bezzávadný provoz.
•Přestavby, svévolné změny na výrobku, jakož i použití nepovolených dílů
je zakázané.
•Výrobek se smí uvést do provozu jen v případě, že je v bezvadném stavu.
•Vždy dodržujte platné národní a mezinárodní bezpečnostní, zdravotní a
pracovní předpisy.
•Při práci dbejte vždy na přirozený a bezpečný stabilní postoj.
•Výrobek nepřetěžujte. Výrobek používejte pouze na účely, na které je
určený.
•Pracujte vždy opatrněa v dobré fyzické kondici: Únava, onemocnění,
požití alkoholu, pod vlivem lékůa omamných látek je nezodpovědné, pro-
tože v tom případějiž nemůžete výrobek bezpečněnamontovat.
DANGER! Risk to life! Two persons must be present when installing
the awning. Two ladders are required. The awning should be attached
precisely horizontally to guarantee a smooth extension and retraction
of the awning. Maintain a safe stance during the installation process.
ATTENTION! Product damages! The angle of inclination of the fabric
must be set to the same level on both sides. If the drop bar is not hori-
zontal, the awning cloth will be rolled unevenly which may lead to dam-
age.
ATTENTION! Product damages! Do not expose the awning to wet
weather conditions unnecessarily! Ripples in the vicinity of the hem,
seam and panels is the result of multiple ply fabric and different wrap-
ping thickness on the cloth spindle. The stretching in the material that
results can produce patterns on the fabric (e.g. honeycomb or herring-
bone patterns). Likewise ripples from wrapping next to the seam on the
rolled up and unrolled cloth are caused by double ply material.
Note: For perfect operation of the awning, we recommend you lubri-
cate or oil the hinged elements between the hinged arms at regular
intervals.
Note: After multiple uses of the awning, the hinged arms may hang at
the wrong angle or unevenly. If this happens, the hinged arms must be
readjusted.
CZ Návod k použití
Před použitím si přečtěte originální návod k použití.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny.
Montáží pověřit pouze odborný personál

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
•Na markýzu působí ve vysunutém stavu nejrůznější síly působením větru
nebo deště. Tyto zčásti intenzivní síly musí markýza snímat a přenášet
přes upevňovací konzole na montážní část. Proto před prvním použitím
zajistěte, aby byly všechny šrouby pevnědotaženy.
•Bezpečné používání markýzy lze zabezpečit pouze v tom případě, pokud
se markýza pravidelněkontroluje a udržuje. U markýzy je třeba pravidelně
kontrolovat náznaky opotřebování nebo poškození potahu a stojanu.
•Aby se zabránilo poškození, nesmí se markýza vysunout, pokud je silný
vítr.
Kvalifikace
Návod na montáž je určený pro kvalifikovaného montéra, který má zkušenosti
v následujících oblastech:
•Bezpečnost práce, provozní bezpečnost a předpisy úrazové prevence
•Zacházení s žebříky a lešeními
•Manipulace a přeprava dlouhých, těžkých konstrukčních dílů
Manuální obsluha
•Ovládací díl ruční kliky musí být přístupný ve výšce méněnež 1,8 metrů.
Pomůcky na výstup:
•Pomůcky na výstup se nesmějí o markýzu opírat ani upevňovat. Musejí
poskytovat stabilitu a dostatečnou opěru. Používejte pouze takové
pomůcky na výstup, které mají dostatečněvysokou nosnost.
Zajištění proti pádu:
•Při vykonávání prací ve větších výškách hrozí nebezpečí pádu. Je nutné
nosit vhodná zabezpečení proti pádu.
Zkušební chod:
•Při prvním vysouvání se nesmí nikdo zdržovat v oblasti přesouvání nebo
pod markýzou. Upevňovací prostředky a konzoly se po prvním vysunutí
musejí podrobit optické kontrole.
Použití při větru:
Při montáži v souladu s předpisy splňuje markýza požadavky stanovené pro
třídu odolnosti proti větru uvedenou v technických údajích. Markýza se smí
používat pouze do rychlostí větru uvedených v deklarované tříděodolnosti
proti větru.
Třída odolnosti proti větru 2:
Markýza smí zůstat vysunutá maximálnědo síly větru 5.
Definice podle Beaufortovy stupnice: čerstvý vánek, čerstvý vítr. Malé listnaté
stromy se začínají hýbat. Na jezerech se tvoří zpěněné hřebeny. Rychlost 28-
37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Použití při dešti:
Pokud je sklon markýzy menší než 35% = 19° (měřený od horizontály), nesmí
se v dešti vysouvat. Hrozí nebezpečí tvorby vodních vakův tkaniněmarkýzy,
následkem čehož se markýza může poškodit nebo zřítit.
Použití při sněhu a výskytu ledu:
•Markýza se při sněžení nebo nebezpečí výskytu mrazůnesmí vysunovat.
Hrozí nebezpečí poškození nebo zřícení markýzy.
Listí a cizí tělesa:
•Listí a jiná tělesa nacházející se na tkaniněmarkýzy, v krytu markýzy a ve
vodicích lištách se musejí okamžitěodstranit. Hrozí nebezpečí poškození
nebo zřícení markýzy.
Překážky:
•V oblasti vysouvání markýzy se nesmějí vyskytovat žádné překážky. Hrozí
nebezpečí přivření osob.
•Mezi pohyblivými díly markýzy se nacházejí oblasti, na nichž může dojít k
sevření nebo pohmoždění. Mohou se vtáhnout části oděvu, příp. těla.
•Dodatečná zatížení markýzy závěsnými předměty nebo ukotvením lan
mohou vést k poškozením nebo ke zřícení markýzy, proto jsou nepří-
pustná.
Údržba:
•Bezpečné používání markýzy lze zabezpečit pouze v tom případě, pokud
se zařízení pravidelněkontroluje a udržuje. U markýzy je třeba pravidelně
kontrolovat náznaky opotřebování nebo poškození potahu a stojanu.
•Pokud by se zjistila poškození, pověřte opravou odborníka. Markýzy, které
potřebují opravu, se nesmějí používat.
Montáž
Montáž výrobku
Čištění a údržba
Pokud markýza zmokne, vysušte ji pokud možno co nejdříve v rozloženém
stavu. Pokud zůstane tkanina markýzy delší dobu srolovaná ve vlhkém stavu,
mohou velmi snadno vzniknout nepěkné skvrny.
Při čištění tkaniny markýzu nasucho vykartáčujte. Těžko odstranitelné nečis-
toty odstraňte teplou mýdlovou vodou a kartáčem. Před zasunutím markýzy ji
nechte usušit.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal se skládá z kartonu a odpovídajícněoznačených fólií, které lze recyklo-
vat.
– Odevzdejte tyto materiály do sběrny k opětovnému zhodnocení.
Porucha a náprava
Pokud něco nefunguje…
„Dôležité je návod uschovať, aby ste ho mali neskôr
poruke: dôkladne si ho prečítajte“
Používanie v súlade s určením
Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Každé iné použitie je zakázané!
Akékoľvek používanie v rozpore s určením, resp. všetky činnosti týkajúce sa
výrobku, ktoré nie sú opísané v tomto návode na použitie, sú považované za
nepovolené a nevhodné použitie mimo zákonných limitov ručenia výrobcu.
Tento výrobok sa smie používaťlen ako ochrana pred slnkom.
Použité symboly
Upozornenia na nebezpečenstvá a pokyny sú v originálnom návode na pou-
žitie zreteľne vyznačené.
Použité sú nasledujúce symboly:
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
•Pre bezpečné zaobchádzanie s týmto výrobkom si musí užívateľtohto
výrobku pred prvým použitím prečítaťtento návod k použitiu a porozumieť
mu.
•Dodržiavajte bezpečnostné pokyny! Ak nebudete rešpektovaťbezpeč-
nostné pokyny, ohrozíte sami seba aj iných.
•Všetky návody na použitie a bezpečnostné pokyny uschovajte pre neskor-
šie použitie.
•Deťom nesmie byťumožnený prístup k výrobku. Uschovajte produkt mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
•Všetky diely výrobku, predovšetkým bezpečnostné zariadenia, musia byť
správne namontované, aby sa zaistila bezchybná prevádzka.
•Prestavby, svojvoľné zmeny na výrobku, ako aj používanie nepovolených
dielov je zakázané.
•Výrobok sa smie uviesťdo prevádzky len vtedy, ak neboli zistené žiadne
chyby.
•Vždy dodržiavajte platné národné a medzinárodné bezpečnostné, zdra-
votné a pracovné predpisy!
•Pri práci dbajte vždy na prirodzený a bezpečný postoj.
•Výrobok nepreťažujte. Výrobok používajte len na účely, na ktoré bol
určený.
•Pracujte vždy opatrne a v dobrej fyzickej kondícii: pracovaťpočas únavy,
choroby, požívania alkoholu, pod vplyvom liekov a drog je nezodpovedné,
pretože výrobok nemôžete bezpečne používať.
•Na markízu v rozloženom stave pôsobia najrozličnejšie sily v dôsledku
vetra alebo dažďa. Tieto sčasti značné sily musí markíza zachytiťa cez
upevňovacie konzoly preniesťna montážnu plochu. Preto pred prvým pou-
žitím zabezpečte, aby boli všetky skrutky pevne dotiahnuté.
•Bezpečné používanie markízy možno zabezpečiťlen vtedy, ak sa markíza
pravidelne kontroluje a udržiava. U markízy je potrebné pravidelne kontro-
lovaťnáznaky opotrebovania alebo poškodenia poťahu a stojana.
•Aby sa zabránilo poškodeniam, nesmie sa markíza rozkladaťza silného
vetra.
Kvalifikácia
Návod na montáž je určený pre kvalifikovaného montéra, ktorý má skúsenosti
v nasledujúcich oblastiach:
•Bezpečnosťpráce, prevádzková bezpečnosťa predpisy úrazovej preven-
cie
•Zaobchádzanie s rebríkmi a lešeniami
•Manipulácia a preprava dlhých, ťažkých konštrukčných dielov
Manuálna obsluha
•Časťkľuky pre obsluhu musí byťdostupná vo výške maximálne 1,8 m.
Pomôcky pre výstup:
•Pomôcky pre výstup sa nesmú o markízu opieraťani upevňovať. Musia
poskytovaťstabilitu a dostatočnú oporu. Používajte len také pomôcky pre
výstup, ktoré majú dostatočne vysokú nosnosť.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí ohrožení života! Je nutné, aby montáž
markýzy prováděly dvěosoby. Budete potřebovat dva žebříky. Markýza
se musí upevnit přesněvodorovně, aby se zajistilo bezproblémové
vysunutí a zasunutí. Při montáži dbejte na stabilní postoj.
OPATRNĚŠkody na výrobku! Sklon tkaniny musí být nastaven na
obou stranách stejně. Pokud není padací oblouk ve vodorovné poloze,
rozvíjí se plachta markýzy nerovnoměrně, což může způsobit poško-
zení.
OPATRNĚŠkody na výrobku! Tento výrobek zbytečněnevystavujte
vlhkému počasí! Několikanásobnými vrstvami tkaniny a rozdílnými
tloušťkami vinutí na hřídeli plátna může dojít působením vlhkosti k
vytvoření zvlnění v oblastech lemu, švůa pruhů. Vznikající napnutí
látky může způsobit zvlnění (např. vzor vafle nebo rybí kost). Z důvodu
dvojité vrstvy látky v oblasti švu může na navinutém a odvinutém plátně
vzniknout zvlnění navinutí.
Upozornění: Pro bezporuchový provoz markýzy vám doporučujeme v
pravidelných intervalech namazat nebo naolejovat kloubové díly.
Upozornění: Po vícenásobném použití markýzy mohou kloubová
ramena markýzy viset šikmo, příp. nerovnoměrně. V takovém případě
se musejí kloubová ramena seřídit.
SK Návod na použitie
Pred použitím si prečítajte originálny návod na použitie.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny.
Montáž iba prostredníctvom odborného personálu.

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Zabezpečenie proti pádu:
•Pri prácach vo väčších výškach existuje nebezpečenstvo pádu. Je
potrebné nosiťvhodné zabezpečenia proti pádu.
Skúšobný chod:
•Pri prvom vysúvaní sa nesmie nikto nachádzaťv oblasti presúvania alebo
pod markízou. Upevňovacie prostriedky a konzoly sa po prvom vysunutí
musia podrobiťoptickej kontrole.
Použitie pri vetre:
Pri montáži v súlade s predpismi spĺňa markíza požiadavky triedy odolnosti
voči vetru uvedené v Technických údajoch. Markíza sa smie používaťlen do
rýchlostí vetra uvedených v deklarovanej triede odolnosti voči vetru.
Trieda odolnosti voči vetru 2:
Markíza smie zostaťvysunutá maximálne do sily vetra 5.
Definícia podľa Beaufortovej stupnice: čerstvý vietor. Malé listnaté stromy sa
začínajú hýbať. Na jazerách sa tvoria spenené hrebene. Rýchlosť28-37 km/
h = 7,5-10,4 m/s.
Používanie za dažďa:
Ak je sklon markízy menší ako 35% = 19° (meraný od horizontály), nesmie sa
v daždi vysúvať. Existuje nebezpečenstvo tvorby vodných vakov v plátne mar-
kízy, v dôsledku čoho sa markíza môže poškodiťalebo zrútiť.
Používanie pri snehu a ľade:
•Markíza sa pri snežení alebo nebezpečenstve mrazov nesmie vysúvať.
Existuje nebezpečenstvo poškodenia alebo zrútenia markízy.
Lístie a cudzie telesá:
•Lístie a iné cudzie telesá nachádzajúce sa na tkanine markízy, v kryte mar-
kízy a vo vodiacich lištách musia ihneďodstrániť. Existuje nebezpečenstvo
poškodenia alebo zrútenia markízy.
Prekážky:
•V oblasti vysúvania markízy sa nesmú nachádzaťžiadne prekážky. Exis-
tuje nebezpečenstvo privretia osôb.
•Medzi pohyblivými časťami markízy existujú oblasti privretia a porezania.
Môžu byťvtiahnuté časti odevu, resp. časti tela.
•Dodatočné zaťaženia markízy zavesenými predmetmi alebo ukotvením
lán môžu viesťk poškodeniam alebo k zrúteniu markízy, preto sú neprí-
pustné.
Údržba:
•Bezpečné používanie markízy možno zabezpečiťlen vtedy, ak sa zariade-
nie pravidelne kontroluje a udržiava. U markízy je potrebné pravidelne
kontrolovaťnáznaky opotrebovania alebo poškodenia poťahu a stojana.
•Ak sa zistia poškodenia, musí sa opravou poveriťodborník. Markízy, ktoré
potrebujú opravu, sa nesmú používať.
Montáž
Montáž výrobku
Čistenie a ošetrovanie
Ak markíza namokla, vysušte ju čo najskôr v rozloženej polohe. Ak zostane
tkanina markízy dlhší čas zrolovaná vo vlhkom stave, môžu veľmi ľahko vzni-
kaťnepekné škvrny.
Pri čistení tkaninu markízy nasucho okefujte. Na ťažko odstrániteľné nečistoty
použite teplou mydlovou vodu a kefu. Pred zložením nechajte osušiť.
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal sa skladá z kartónu a fólií s príslušným označením, ktoré sa dajú recyk-
lovať.
– Tieto materiály odovzdajte na recykláciu.
Poruchy a pomoc
Keďniečo nefunguje…
Ważne, zachowaćdo użytku w przyszłości: Uważnie
przeczytać”
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne!
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem bądźwykonywanie przy produk-
cie jakichkolwiek czynności nieopisanych w niniejszej instrukcji użytkowania
jest niedozwolonym użytkiem, które wykracza poza określone prawem gra-
nice odpowiedzialności producenta.
Produkt można użytkowaćtylko jako osłonęprzeciwsłoneczną.
Użyte symbole
W niniejszej oryginalnej instrukcji użycia wyraźnie oznakowano informacje o
zagrożeniach i inne wskazówki.
W instrukcji wykorzystano następujące symbole:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
•Aby zapewnićbezpieczne korzystanie z produktu, użytkownik musi przed
pierwszym użyciem przeczytaćze zrozumieniem niniejsząinstrukcję
obsługi.
•Przestrzegaćwszystkich wskazówek bezpieczeństwa! Nieprzestrzegając
wskazówek bezpieczeństwa narażasz siebie i inne osoby na niebezpie-
czeństwo.
•Wszystkie instrukcje użytkowania i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
należy zachowaćna przyszłość.
•Dzieci należy utrzymywaćz dala od produktu. Produkt należy przechowy-
waćpoza zasięgiem dzieci i osób nieuprawnionych.
•Wszystkie części produktu, w szczególności urządzenia zabezpieczające,
musząbyćprawidłowo zamontowane, aby zagwarantowaćnienaganną
pracę.
•Zabronione sąprzeróbki, samowolne zmiany w produkcie oraz stosowanie
niedopuszczonych części.
•Produkt uruchamiaćtylko wtedy, gdy nie stwierdzono żadnych nieprawi-
dłowości.
•Zawsze przestrzegaćkrajowych i międzynarodowych przepisów bezpie-
czeństwa i higieny pracy oraz prawa pracy.
•Podczas pracy należy przyjąć naturalną, stabilnąpozycję.
•Urządzenia nie przeciążać. Produkt używaćtylko do celów zgodnych z
jego przeznaczeniem.
•Pracęnależy wykonywaćzawsze z rozwagąi będąc w dobrej kondycji:
Użytkowanie produktu przy zmęczeniu, chorobie, pod wpływem alkoholu,
leków i narkotyków to nieodpowiedzialność, gdyżw takim przypadku nie
można zmontowaćurządzenia w bezpieczny sposób.
•Na rozwiniętąmarkizędziałająróżne siły, będące efektem wiatru i desz-
czu. Markiza musi przyjmowaćna siebie te niekiedy znaczne siły, które
poprzez wsporniki mocujące sąprzenoszone na płaszczyznęmontażową.
Dlatego przed pierwszym użyciem należy sięupewnić, że wszystkie śruby
sądokładnie dokręcone.
•Pewne i bezpieczne użytkowanie markizy można zagwarantowaćtyko
przy jej regularnym kontrolowaniu i konserwowaniu. Markizęnależy regu-
larnie sprawdzaćpod kątem oznak zużycia bądźuszkodzeńposzycia i
ramy.
•W celu uniknięcia uszkodzeńnie wolno rozwijaćmarkizy przy silnym wie-
trze.
Kwalifikacje
Instrukcja montażu jest skierowana do wykwalifikowanych monterów, którzy
posiadająprofesjonalnąwiedzęw zakresie:
•bezpieczeństwa pracy i obsługi oraz znajomości przepisów BHP
•korzystania z drabin i rusztowań
•obchodzenia sięz długimi, ciężkimi elementami budowlanymi oraz ich
transportem
Obsługa ręczna
•Element napędzany ręcznąkorbąmusi byćdostępny na wysokości poni-
żej 1,8 m.
Drabiny:
•Zabronione jest opieranie drabin o markizębądźmocowanie ich do mar-
kizy. Drabiny należy ustawiaćna stabilnym podłożu i musząone zapew-
niaćdostateczne oparcie. Należy używaćwyłącznie takich drabin, które
charakteryzująsięodpowiedniąnośnością.
Zabezpieczenie przed upadkiem:
•W przypadku prac wykonywanych na większej wysokości istnieje ryzyko
upadku. Dlatego należy używaćodpowiednich zabezpieczeńprzed upad-
kiem.
Próba działania:
•Podczas pierwszego rozwijania markizy zabronione jest przebywanie ludzi
w obszarze jej ruchu lub pod markizą. Po pierwszym rozłożeniu markizy
należy poddaćkontroli wzrokowej elementy mocujące oraz wsporniki.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života! Montáž
markízy si vyžaduje dve osoby. Budete potrebovaťdva rebríky. Mar-
kíza sa musí namontovaťpresne vo vodorovnej polohe, aby bolo zaru-
čené bezproblémové vysúvanie a zasúvanie. Pri montáži dbajte na sta-
bilitu.
OPATRNE! Poškodenia výrobku! Sklon tkaniny musí byťna oboch
stranách nastavený rovnako. Ak spúšťací oblúk nie je vo vodorovnej
polohe, tkanina markízy sa navíja nerovnomerne, čo môže viesťk
poškodeniam.
OPATRNE! Poškodenia výrobku! Markízu zbytočne nevystavujte
vlhkému počasiu! V dôsledku viacnásobného zvrstvenia tkaniny a roz-
dielnych hrúbok pri navinutí na hriadeľtkaniny môže pri pôsobení vlhka
dôjsťk zvlneniu v oblasti lemu, švov a pásov markízy. Vznikajúce
napnutia látky môžu vyvolaťzvlnenie (napr. vaflový vzor alebo vzor
rybej kosti). V dôsledku zdvojenej vrstvy látky v oblasti švov, na navi-
nutej a odvinutej plátna taktiež vzniknúťzvlnenia pri navíjaní.
Upozornenie: Pre bezchybnú prevádzku markízy odporúčame pravi-
delne mastiťalebo olejovaťčasti kĺbov medzi kĺbovými ramenami.
Upozornenie: Po niekoľkých použitiach markízy môže dôjsťk zošik-
meniu alebo nerovnomernému zaveseniu kĺbových ramien markízy. V
takom prípade sa musia kĺbové ramená dodatočne nastaviť.
PL Instrukcja użycia
Przed użyciem należy przeczytaćoryginalnąinstrukcjęobsługi.
Przestrzegaćwszystkich wskazówek bezpieczeństwa.
Instalacjępowinien wykonaćtylko fachowy personel

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Użytkowanie podczas wiatru:
W przypadku zamontowania markizy zgodnie z zaleceniami instrukcji, mar-
kiza spełnia wymagania klasy odporności wiatrowej podanej w danych tech-
nicznych. Markizęwolno użytkowaćwyłącznie do prędkości wiatru określonej
w zadeklarowanej klasie odporności wiatrowej.
Klasa odporności wiatrowej 2:
Markizęwolno pozostawiaćwysuniętąprzy sile wiatru wynoszącej maksymal-
nie 5 stopni.
Definicja według Beauforta: dość silny wiatr, umiarkowany wiatr. Małe gałęzie
kołysząsię. Na wodzie tworząsięgrzebienie piany. Prędkość 28-37 km/h =
7,5-10,4 m/s.
Użytkowanie podczas deszczu:
Jeżeli nachylenie markizy jest mniejsze niż35% = 19° (względem poziomu),
to nie wolno rozkładaćjej podczas deszczu. Istnieje wówczas ryzyko tworze-
nia sięworków wodnych w tkaninie markizy, co może spowodowaćuszkodze-
nie lub zerwanie markizy.
Użytkowanie podczas śniegu i mrozu:
•Podczas opadów śniegu lub możliwości wystąpienia mrozu markizy nie
wolno rozwijać. Istnieje ryzyko, że markiza zostanie uszkodzona lub
zerwana.
Liście i obce przedmioty:
•Należy niezwłocznie usuwaćwszelkie liście oraz inne obce przedmioty
znajdujące sięna poszyciu markizy, w kasecie markizy oraz w szynach
prowadnic. Istnieje ryzyko, że markiza zostanie uszkodzona lub zerwana.
Przeszkody:
•W obszarze rozwijania markizy nie mogąsięznajdowaćżadne prze-
szkody. Istnieje ryzyko przygniecenia znajdujących siętam osób.
•Między ruchomymi częściami markizy znajdująsięstrefy ściskania i ścina-
nia. Może dojść do wciągnięcia części garderoby lub części ciała.
•Zabronione jest dodatkowe obciążanie markizy poprzez zawieszanie
przedmiotów lub odciąganie liny, ponieważmoże to prowadzićdo uszko-
dzenia lub zerwania markizy.
Konserwacja:
•Pewne i bezpieczne użytkowanie markizy gwarantuje tyko jej regularne
kontrolowanie i konserwowanie. Należy regularnie sprawdzaćmarkizę
pod kątem oznak zużycia oraz uszkodzeńposzycia lub ramy.
•W przypadku stwierdzenia uszkodzeńnaprawęnależy powierzyćspecjali-
ście. Zabronione jest używanie markiz, które wymagająnaprawy.
Montaż
Montażproduktu
Czyszczenie i pielęgnacja
Jeśli markiza jest mokra, to najszybciej, jak to możliwe, należy jąwysuszyćw
pozycji rozwiniętej. Jeśli przez dłuższy czas mokra markiza była zwinięta, to
mogąpojawićsięplamy.
Tkaninęmarkizy należy czyścićszczotkąna sucho. Uporczywe zabrudzenia
usunąć ciepłą wodąz mydłem i szczotką. Przed zwinięciem pozostawićdo
wyschnięcia.
Utylizacja
Opakowanie utylizować
Opakowanie składa sięz kartonu i odpowiednio oznakowanych folii, które
nadająsiędo recyklingu.
– Materiały te należy przekazaćdo ponownego przetworzenia.
Zakłócenia i pomoc
Jeżeli cośnie działa…
"Pomembno – shranite za poznejšo uporabo: Pozorno
preberite."
Pravilna uporaba
Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Vsakršna drugačna uporaba ni dovoljena!
Vsaka nenamenska uporaba oz. vse dejavnosti na napravi, ki niso navedene
v teh navodilih za uporabo, so nedovoljena napačna uporaba izven zakonskih
meja jamstva proizvajalca.
Ta izdelek lahko uporabljate samo kot zaščito pred soncem.
Uporabljeni simboli
Opozorila za nevarnost in drugi napotki so v originalnih navodilih za uporabo
jasno označeni.
Uporabljeni so naslednji simboli:
Splošni varnostni napotki
•Za varno ravnanje s tem izdelkom mora uporabnik izdelka pred prvo upo-
rabo prebrati in razumeti ta navodila za uporabo.
•Upoštevajte vse varnostne napotke! Če teh varnostnih napotkov ne upo-
števate, ogrožate sebe in druge.
•Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke hranite za uporabe v priho-
dnosti.
•Otrokom ne dovoliti v bližino izdelka. Izdelek shranite tako, da preprečite
dostop otrok in nepooblaščenih oseb do izdelka.
•Za zagotovitev brezhibnega delovanja je obvezna pravilna namestitev
vseh delov izdelka, predvsem varnostne opreme.
•Prepovedane so predelave, samovoljne spremembe na izdelku ter upo-
raba neodobrenih delov.
•Izdelek je dovoljeno uporabljati le, če je v brezhibnem stanju.
•Vedno upoštevajte veljavne nacionalne in mednarodne varnostne, zdra-
vstvene in delovne predpise.
•Pri delu vedno pazite na naravno in varno stojišče.
•Ne preobremenjujte izdelka. Izdelek uporabljate samo v namene, za
katere je predviden.
•Napravo uporabljajte preudarno in samo, ko ste v dobrem stanju: Utruje-
nost, bolezen, uživanje alkohola, zdravil in drog je neodgovorno, kajti v tem
primeru izdelka ne morete večvarno montirati.
•Na odvito markizo vplivajo najrazličnejše sile, ki izhajajo iz vetra ali dežja.
Te deloma občutne sile morate odpraviti z markize in jih usmerjati preko
pritrdilne konzole na raven montažnega dela. Pred prvo uporabo zato
zagotovite, da so vsi vijaki močno priviti.
•Varna uporaba markize je lahko zagotovljena le, če jo redno pregledujete
in dobro vzdržujete. Markizo morate redno pregledovati, če ima znake
obrabe ali poškodbe na prevleki in ogrodju.
•Da se izognete poškodbam, ne odvijajte markize ob močnem vetru.
Kvalifikacija
Navodila za montažo so namenjena kvalificiranemu monterju, ki ima znanje o
naslednjih področjih:
•varstvo pri delu, varno obratovanje in predpisi o preprečevanju nesreč
•uporaba lestev in konstrukcij
•uporaba in transport dolgih, težkih gradbenih delov
Ročno upravljanje
•Upravljalni del ročice mora biti dostopen v višini, ki znaša manj kot 1,8
metra.
Pripomočki za dvig:
•Pripomočkov za dvig ne smete nasloniti ali pritrditi na markizo. Ti morajo
imeti trdno mesto in morajo nuditi zadostno oporo. Uporabite samo tiste
pripomočke za dvig, ki imajo zadostno nosilnost.
Zaščita pred padcem:
•Pri delih na visokih višinah obstaja nevarnost padca. Uporabiti morate
ustrezne zaščite pred padcem.
Poskusno obratovanje:
•Pri prvem odvijanju se ne sme nihče nahajati v območju odvijanja ali pod
markizo. Po prvem odvijanju morate vidno pregledati pritrdilna sredstva in
konzole.
Uporaba pri vetru:
Markiza izpolnjuje razred odpornosti pred vetrom, ki je podan v tehničnih
podatkih, če je montaža izvedena v skladu s predpisi. Markizo lahko uporab-
ljate le do hitrosti vetra, ki je določena z razredom odpornosti pred vetrom.
Razred odpornosti na veter 2:
Markiza je lahko odvita pri vetru, z močjo vetra največ5.
Opredelitev po Beaufortu: sveža sapica, sveži veter. Majhni listavci se začnejo
premikati. Na vodi se začne delati pena. Hitrost 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Uporaba pri dežju:
Če je nagib markize manjši od 35% = 19°, izmerjen na vodoravni površini, je
v dežju ne smete odviti. Obstaja nevarnost nastajanja vode na tkanini markize,
kar povzroči poškodbe markize ali njen padec.
ZAGROŻENIE! Zagrożenie życia! Markizęmusząmontowaćdwie
osoby. Potrzebne sądwie drabiny. Markizęnależy zamontować
dokładnie w poziomie, aby zapewnićjej bezproblemowe rozwijanie i
zwijanie. Podczas montażu należy zapewnićstabilne oparcie.
OSTROŻNIE! Możliwość uszkodzenia produktu! Nachylenie
poszycia należy regulowaćrówno po obydwu stronach. Jeżeli listwa
obciążająca nie jest zamontowana w poziomie, tkanina markizy zwija
sięnierówno, co może prowadzićdo uszkodzeń.
OSTROŻNIE! Możliwość uszkodzenia produktu! Markizy nie nara-
żaćniepotrzebnie na działanie wilgoci! Na skutek tworzenia sięzakła-
dek w tkaninie oraz różnej grubości zwojów na wale może dojść pod
wpływem wilgoci do pofałdowania brzegów, szwów i strefy gładkiej tka-
niny markizy. Powstające napięcia w materiale mogąspowodować
odciśnięcie wzoru na tkaninie (np. kratka albo jodełka). Także nakłada-
nie siępodwójnych warstw materiału w okolicach szwów może powo-
dowaćpowstawanie pofałdowańw tym obszarze na zwijanym i rozwi-
janym materiale.
Wskazówka: Aby zapewnićniezakłóconąeksploatacjęmarkizy, zale-
camy w regularnych odstępach czasu smarowanie lub olejenie ele-
mentów przegubowych.
Wskazówka: Po wielokrotnym użyciu markizy przegubowe ramiona
markizy mogązwisaćkrzywo lub nierówno. W takim razie przegubowe
ramiona należy ponownie wyregulować.
SI Gebrauchsanweisung
Pred uporabo preberite originalna navodila za uporabo.
Upoštevajte vse varnostne napotke.
Namestitev s strani strokovnjaka

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Uporaba pri snegu in ledu:
•Markize ne smete odviti pri sneženju ali slani. Obstaja nevarnost, da se
markiza poškoduje ali pade.
Listje in tujki:
•Takoj morate odstraniti listje in druge tujke iz tkanine markize, v škatlah
markize in iz vodil. Obstaja nevarnost, da se markiza poškoduje ali pade.
Ovire:
•V območju odvijanja markize ne sme biti ovir. Obstaja nevarnost zmečka-
nin delov telesa.
•Obstajajo območja med premikajočimi se deli markize, ki lahko povzročijo
zmečkanine in ureznine. Deli oblačila oz. deli telesa se lahko oprimejo teh
delov.
•Dodatna obremenitev markize z obešanjem predmetov ali razrahljanje vrvi
lahko povzročita poškodbe ali padec markize in sta zato prepovedani.
Vzdrževanje:
•Varna uporaba markize je lahko zagotovljena le, če napravo redno pregle-
dujete in dobro vzdržujete. Markizo morate redno pregledovati, če ima
znake obrabe ali poškodbe na prevleki in ogrodju.
•Če odkrijete poškodbe, morate pooblastiti strokovno osebje, da izvede
popravilo. Markiz, ki morajo biti popravljene, ne smete uporabiti.
Montaža
Montaža izdelka
Čiščenje in nega
Če je markiza postala mokra, jo čim prej pustite posušiti se v odvitem položaju.
Če je tkanina markize dlje časa vlažna in odvita, se lahko pojavijo neprijetni
madeži.
Za čiščenje tkanine markize, jo suho skrtačite. Trdovratno umazanijo odstra-
nite s toplo milnico in krtačo. Pred zvijanjem pustite, da se posuši.
Odstranjevanje
Odstranjevanje embalaže
Embalaža je iz kartona in ustrezno označenih folij, ki jih lahko reciklirate.
– Te materiale je treba reciklirati.
Motnje in pomoč
Ko nekaj ne deluje več…
„Fontos, későbbi hivatkozásul meg kell őrizni:
Körültekintően olvassa el!”
Rendeltetésszerűhasználat
A termék nem ipari használatra készült.
Minden egyéb használat nem megengedett!
A termék nem rendeltetésszerűhasználata, ill. a jelen használati utasításban
nem ismertetett tevékenység végzése nem megengedett, hibás használatnak
minősül, és a gyártó törvényes szavatossági határán kívül esik.
Ez a termék kizárólag nap elleni védelemként alkalmazható.
Alkalmazott szimbólumok
Az eredeti használati útmutatóban a veszélyt jelzőszavakat és az egyéb uta-
sításokat érthetőmódon megjelöltük.
Az alábbi jelekkel találkozhat:
Általános biztonsági útmutatások
•A termék biztonságos üzemeltetéséhez a kezelőnek az elsőhasználat
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie ezt a használati útmutatót.
•Tartson be minden biztonsági utasítást! Ha ezeket nem veszi figyelembe,
azzal veszélyezteti önmagát és másokat is.
•Őrizze meg a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat a jövőbeli
alkalmazásokhoz.
•A gyermekeket tartsa távol a terméktől. A termék tárolása gyermekek és
illetéktelen személyek által el nem érhetőhelyen történjen.
•A kifogástalan működés biztosításához a termék valamennyi részének –
különösen a biztonsági felszereléseknek – helyesen kell felszerelve len-
niük.
•A termék átépítése, önhatalmú módosítása, valamint nem engedélyezett
alkatrészek alkalmazása tilos.
•A terméket csak akkor szabad használatba venni, ha az tökéletes állapot-
ban van.
•Az érvényes nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészségügyi és munka-
védelmi előírásokat mindig tartsa be.
•A munka során mindig ügyeljen arra, hogy természetes és biztonságos
helyzetben álljon.
•A terméket ne terhelje túl. A terméket csak arra a célra használja, amire az
szolgál.
•Dolgozzon mindig körültekintően és csak jó állapotban: Felelőtlenség
megengedni, hogy fáradtság, betegség, alkohol fogyasztása, gyógyszerek
és kábítószer befolyásolja Önt, mivel Ön ilyen esetben már nem tudja biz-
tonságosan összeszerelni a terméket.
•A kinyitott napellenzőre a legkülönbözőbb környezeti hatások – pl. szél
vagy eső– vannak hatással. A napellenzőnek ellent kell tudni állni ezek-
nek a részben jelentős erőhatásoknak, melyeket a rögzítőkonzolok visz-
nek át a szerelési felületre. Ennek érdekében az elsőhasználat előtt bizo-
nyosodjon meg arról, hogy minden csavart jól meghúzott.
•Csak a rendszeres ellenőrzés és karbantartás mellett lehet biztosítani a
napellenzőbiztonságos és veszélymentes használatát. Rendszeresen
ellenőrizze a napellenzőn a kopás jeleit vagy a vászon és a váz sérülését.
•A károsodások elkerülésére ne nyissa ki a napellenzőt erős szélben.
Képzettség
A szerelési útmutató képzett szerelőnek szól, aki a következőterületeken
megfelelőismeretekkel rendelkezik:
•Munkavédelem, üzembiztonság és baleset-megelőzési előírások
•Létrák és állványok kezelése
•Hosszú, nehéz alkotóelemek kezelése és szállítása
Kézi kezelés
•A hajtókar működtetőrészének 1,8 méternél alacsonyabb magasságban
kell elhelyezkednie.
Feljutási segédeszközök:
•A feljutási segédeszközöket tilos a napellenzőnek támasztani vagy ahhoz
rögzíteni. Ezeknek megfelelően stabilnak kell lenniük, és elégséges tartást
kell biztosítaniuk. Csak olyan feljutási segédeszközöket használjon, ame-
lyek elégséges teherbírással rendelkeznek.
Lezuhanás elleni biztosítás:
•Nagy magasságban végzett munka esetén fennáll a lezuhanás veszélye.
Megfelelőzuhanásgátlókat kell használni.
Próbajáratás:
•Az elsőkinyitás alkalmával senki sem tartózkodhat a mozgatási tartomá-
nyon belül vagy a napellenzőalatt. Az elsőkinyitás után szemrevételezés-
sel ellenőrizni kell a rögzítőelemeket és a konzolokat.
Használat szélben:
Előírás szerinti szerelés esetén a napellenzőteljesíti a követelményeket, meg-
felel a Műszaki adatok részben előírt szélellenállási osztálynak. A napellenzőt
csak a nyilatkozatban megadott szélellenállási osztálynak megfelelőszélse-
bességig szabad használni.
2-es szélellenállási osztály:
A napellenzőmaximum 5-os erősségűszélben maradhat kinyitva.
A Beaufort szerinti meghatározás: élénk szellő, élénk szél. A kis lombos fák
ágai mozognak. Fehér taraj képződik a vizeken. Sebesség 28-37 km/h = 7,5-
10,4 m/s.
Használat esőben:
Ha a napellenződőlése kisebb 35% = 19°, (vízszintes helyzetből mérve) akkor
esőben nem nyitható ki. Fennáll a vízzsák-képződés veszélye a napellenző
vásznán, így sérülhet a napellenzővagy lezuhanhat.
Használat hóban és jég esetén:
•A napellenzőt havazásban vagy fagyveszély esetén tilos kinyitni. Fennáll
a veszélye, hogy a napellenzőmegsérül vagy lezuhan.
Lomb és idegentest:
•A napellenzővásznára, a napellenzőkazettájára vagy a vezetősínekre
ráhullott leveleket vagy más idegen tárgyakat azonnal el kell távolítani.
Fennáll a veszélye, hogy a napellenzőmegsérül vagy lezuhan.
Akadályok:
•A napellenzőkinyitásai zónájában nem lehetnek akadályok. Fennáll a
veszélye, hogy ott személyek szorulhatnak be.
•A napellenzőmozgó alkatrészei között becsípődési és levágási zónák
találhatók. Ruhadarabok, illetve testrészek csípődhetnek be.
•A napellenzőtovábbi terhelése ráakasztott tárgyak révén vagy a zsinór
kifeszítettségének csökkenése sérülésekhez vagy a napellenzőlezuhaná-
sához vezethetnek, ezért nem megengedettek.
Karbantartás:
•Csak a berendezés rendszeres ellenőrzése és karbantartása mellett
garantálható a napellenzőbiztonságos és veszélytelen használata. Rend-
szeresen ellenőrizni kell a napellenzőn a kopás jeleit, ill. a vászon és a váz
sérülését.
•Ha sérüléseket észlel, akkor a javítással bízzon meg egy szakembert. A
javításra szoruló napellenzőket tilos használni.
NEVARNOST! Življenjska nevarnost! Za montažo markize sta
potrebni vsaj dve osebi. Potrebni sta dve lestvi. Markizo morate posta-
viti točno vodoravno, da zagotovite odvijanje in zvijanje brez težav. Pri
montaži bodite pozorni na varno postavitev.
PREVIDNO! Poškodbe na izdelku! Nagib platna markize mora biti na
obeh straneh enak. Pri nevodoravnem padnem stremenu se tkanina
markize neenakomerno navija, kar lahko vodi do poškodb.
PREVIDNO! Poškodbe na izdelku! Markize ne izpostavljajte po
nepotrebnem vremenskim vplivom! Zaradi večslojev tkanin in različnih
debelin ovitka na gredi tkanine lahko nastane pri vplivu vlage do valo-
vitosti na območju robov, šivov in prog. Napetosti blaga, ki zaradi tega
nastanejo, lahko povzročijo valovitost (npr. vzorec vaflja ali vzorec ribje
kosti). Prav tako lahko zaradi dvojne plasti tkanine na območju šiva
nastanejo valovitosti tkanine, katera se odvija in zvija.
Napotek: Za brezhibno delovanje markize priporočamo, da v rednih
intervalih namažete oz. naoljite zgibne dele.
Napotek: Po večkratni uporabi markize lahko zgibni ročici markize
poševno oz. neenakomerno obvisi(ta). V tem primeru je potrebna
ponovna nastavitev zgibnih rok.
HU Használati útmutató
Használat előtt olvassa el az eredeti használati útmutatót.
Tartson be minden biztonsági utasítást.
A szerelést csak szakszemélyzet végezheti el

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Összeszerelés
A termék összeszerelése
Tisztítás és ápolás
Ha a napellenzőmegnedvesedett, akkor amint lehetséges, hagyja megszá-
radni kitekert állapotban. Ha hosszabb ideig nedves állapotban marad a nap-
ellenzőbetekerve, csúnya foltok jelenhetnek meg rajta.
Tisztításkor kefélje le szárazon a napellenzővásznat. A makacs szennyező-
dések eltávolítására használjon szappanos vizet és egy kefét. Betekerés előtt
mindig hagyja megszáradni.
Ártalmatlanítás
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás kartonpapírból, valamint megfelelően jelölt fóliákból áll, amiket
újra fel lehet dolgozni.
– Ezeket az anyagokat juttassa el az újrahasznosító helyekre.
Üzemzavar és elhárítása
Ha valami nem működik…
"Važno, spremite za kasniji uvid: pažljivo pročitajte"
Namjensko korištenje
Proizvod nije namijenjen komercijalnoj upotrebi.
Svaka druga primjena nije dopuštena!
Svaka primjena koja nije u skladu sa namjenom, odnosno sve radnje koje nisu
opisane u ovim Uputstvima za upotrebu na proizvodu smatraju se nedopušte-
nom pogrešnom upotrebom koja ne spada pod zakonsku odgovornost proi-
zvođača.
Ovaj proizvod se smije isključivo koristiti kao zaštita od sunca.
Simboli koji se koriste
Napomene o opasnostima i ostale napomene jasno su označene u uputstvu
za upotrebu.
Koriste se sljedeći simboli:
Opće sigurnosne upute
•Za siguran rad sa ovim proizvodom korisnik proizvoda prije prve upotrebe
mora pročitati i razumjeti uputstvo za upotrebu.
•Uvijek poštujte sva sigurnosna uputstva! Ako ne poštujete sigurnosna
uputstva ugrožavate sebe i ostale.
•Sva uputstva za upotrebu i sigurnosna uputstva sačuvajte za ubuduće.
•Djecu treba držati dalje od proizvoda. Proizvod čuvajte sigurno izvan
dohvata djece i neovlaštenih osoba.
•Svi dijelovi proizvoda, posebno sigurnosne naprave, moraju biti pravilno
podešene, da osigurate besprijekorno djelovanje.
•Preuređenja, samostalne promjene na proizvodu i korištenje neodobrenih
dijelova je zabranjeno.
•Proizvod se smije pustiti u pogon samo onda, ako prilikom pregleda nisu
utvrđene greške.
•Uvijek slijediti važeće nacionalne i internacionalne sigurnosne i zdrav-
stvene propise i propise o sigurnosti i radu.
•Kod radova uvijek pazite na sigurno stajanje i prirodan položaj tijela.
•Nemojte preopterećivati proizvod. Proizvod koristite samo u svrhe, za koje
je predviđen.
•Uvijek raditi sa oprezom i u dobrom raspoloženju: Umor, bolest, konzumi-
ranje alkohola, uticaj lijekova i droga su neodgovorni, pošto proizvod više
ne može biti sigurno montiran.
•Na rasklopljenu tendu utiču najrazličitije sile, počevši od vjetra ili kiše. Te
djelomično velike sile moraju biti prihvaćene od tende i preko njenih držača
za pričvršćivanje biti prenesene na ravninu montaže. Stoga prije prvog
korištenja osigurajte, da su pritegnuti svi vijci.
•Sigurno i bezopasno korištenje tende se može garantovati samo onda, ako
se ista redovno provjerava i održava. Tenda se redovno treba pregledati
na naznake habanja ili oštećenja na platnu i postolju.
•Da biste izbjegli oštećenja, tenda se ne smije isklopiti po jakom vjetru.
Kvalifikacija
Uputstvo za montažu vrijedi za kvalifikovanog montera, koji raspolaže dovolj-
nim znanjem u sljedećim područjima:
•Radna sigurnost, pogonska sigurnost i propisi za sprječavanje nezgoda
•Rukovanje ljestvama i skelama
•Rukovanje i transport dugačkih, teških građevinskih dijelova
Ručno upravljajnje
•Upravljački dio ručice mora biti dostupan na visini manjoj od 1,8 metara.
Pomagala za penjanje:
•Pomagala za penjanje ne smiju se nasloniti ili pričvrstiti na tendu. Ona
moraju imati čvrst položaj i garantovati dovoljnu stabilnost. Koristite samo
ona pomagala za penjanje, koja imaju dovoljno nosivosti.
Osiguranje protiv padanja:
•Prilikom rada na većim visinama postoji opasnost od padanja. Trebate
koristiti prikladno osiguranje protiv padanja.
Probni rad:
•Nakon prvog isklapanja u području isklapanja ili ispod tende se ne smije
niko nalaziti. Sredstva za pričvršćivanje i konzole nakon prvog isklapanja
trebaju se podvrgnuti vizualnoj kontroli.
Korištenje po vjetru:
Kod propisne montaže, tenda ispunjava zahtjeve klase otpornosti na vjetar
navedene u tehničkim podacima. Tenda se smije koristiti samo do naznačene
brzine vjetra deklarisane u klasi otpornosti na vjetar.
Klasa otpornosti na vjetar 2:
Tenda smije ostati isklopljena do maksimalne jačine vjetra 5.
Definicija prema Beaufortu: svjež povjetarac, svježi vjetar. Male bjelogorice se
počinju njihati. Na moru se stvara pjena. Brzina 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Korištenje po kiši:
Ako je nagib tende manji od 35% = 19°, (izmjereno od horizontale), onda se
ista ne smije isklopiti po kiši. Postoji opasnost od stvaranja lokvi vode na tek-
stilu tende uslijed čega se tenda može oštetiti ili pasti.
Korištenje po snijegu i ledu:
•Tenda se po snijegu ili ako postoji opasnost od mraza ne smije isklopiti.
Postoji opasnost da se tenda ošteti ili padne.
Suho lišće i strana tijela:
•Suho lišće i drugo na tekstilu tende, strana tijela u kutiji za tendu i u vode-
ćim šipkama odmah se moraju odstraniti. Postoji opasnost da se tenda
ošteti ili padne.
Prepreke:
•U području isklapanja tende ne smiju se nalaziti prepreke. Postoji opasnost
da se osobe na tom mjestu prignječe.
•Između pokretnih dijelova tende postoje područja gnječenja i smicanja.
Dijelovi odjeće tj. tijela mogu biti zahvaćeni.
•Dodatno opterećenje tende kroz obješene predmete ili kroz vezanje užeta
mogu dovesti do oštećenja ili do padanja tende i stoga je zabranjeno.
Održavanje:
•Sigurno i bezopasno korištenje tende se može garantovati samo, ako se
postrojenje redovno provjerava i održava. Tenda se redovno treba pregle-
dati na postojanje znakova habanja ili oštećenja na platnu i postolju.
•Ako utvrdite oštećenja, popravak odmah povjerite stručnjaku. Tende koje
je potrebno popraviti ne smiju se koristiti.
Montaža
Proizvod montirati
Čišćenje i njega
Ako se tenda ipak smoći, onda ju što prije pustite da se osuši u isklopljenom
stanju. Ako platno tende duže vrijeme ostane vlažno namotano, mogu se stvo-
riti neugodne mrlje.
Za čišćenje platno tende suho iščetkajte. Tvrdokorna onečišćenja ukloniti sa
toplom sapunicom i četkom. Prije sklapanja pustiti da se osuši.
VESZÉLY! Életveszély! Anapellenzőfelszerelése két embert igényel.
Két létra szükséges. A napellenzőt pontosan vízszintesen kell felsze-
relni a problémamentes kinyitás és összecsukás érdekében. Szerelés-
kor ügyeljen a stabilitásra.
VIGYÁZAT! Termék károsodás! A vászon dőlési szögét mindkét
oldalon egyformán kell beállítani. Amennyiben a bukókar nem vízszin-
tes helyzetben van, a napellenzővászon egyenetlenül csavarodik fel,
ami károsodásokhoz vezethet.
VIGYÁZAT! Termék károsodás! A napellenzőt ne tegye ki szükségte-
lenül nedves időjárásnak! A szövet többszörös rétegzése miatt és a
szövet különbözőgöngyölése miatt a nedvesség a napellenzőanyagá-
nak hullámosodásához vezet, a szegély, varrás és sávok részein. A
keletkezett anyagfeszültségek hullámosodást (pl. ferdekocka vagy hal-
csont minta) okozhatnak. Ugyanakkor a kettős anyagrétegek miatt a
varrat közelében, göngyölési hullámok keletkeznek a vászon fel-le
tekerésekor.
Megjegyzés: A napellenzőkifogástalan működése érdekében javasol-
juk, hogy a csuklórészeket rendszeres időközönként kenje meg vagy
olajozza be.
Megjegyzés: A napellenzőtöbbszöri használata után a csuklókarok
ferdén, ill. egyenetlenül lóghatnak. Ebben az esetben a csuklókarokat
után kell állítani.
BA/HR
Uputstvo za upotrebu
Prije upotrebe pročitajte originalno uputstvo za upotrebu.
Poštujte sve sigurnosne upute.
Instalacija samo od strane stručnog osoblja OPASNOST! Životna opasnost! Za montažu tende su potrebne dvije
osobe. Potrebne su dvoje ljestve. Tenda se mora postaviti točno vodo-
ravno, da bi se garantiralo uklapanje i isklapanje bez poteškoća. Kod
montaže paziti na siguran položaj.
OPREZ! Oštećenja proizvoda! Nagib platna mora se na obadvije
strane jednako podesiti. Ako padajuća drška nije vodoravna, platno
tende se naravnomjerno namata, što može dovesti do oštećenja.
OPREZ! Oštećenja proizvoda! Tendu nemojte nepotrebno izlagati
vlažnim vremenskim nepogodama! Kroz više slojeva platna i različite
debljine namatanja na osovinu za namatanje platna pod uticajem vlage
može doći do stvaranja nabora u području poruba, šava i trake. Kroz
nastajuća zatezanja platna mogu nastati valovitosti (npr. kockasti uzo-
rak ili uzorak u obliku riblje kosti). Kroz dvostruki sloj platna u području
šavova može također doći do stvaranja nabora u području šava, na
odmotanom i zamotanom platnu.

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Odlaganje
Zbrinuti ambalažu
Pakovanje se sastoji od kartona i odgovarajuće označenih folija, koje se mogu
reciklirati.
– Te materijale odvojite za ponovnu obradu.
Smetnje i pomoć
Ako nešto ne funkcionira …
«Важно! Сохраните для последующего
использования: Внимательно прочтите!»
Применение по назначению
Прибор не предназначен для промышленного использования.
Любое другое использование запрещается!
Любое нецелевое использование прибора, т. е. применение вне описан-
ных винструкции по эксплуатации целях, является недопустимым исни-
мает сизготовителя установленную законодательством гарантийную
ответственность.
Этот продукт разрешается применять только вкачестве защиты от
солнца.
Используемые символы
Предупреждения об опасности ипрочие указания четко обозначены в
оригинальной инструкции по эксплуатации.
Используются следующие знаки:
Общие указания по технике безопасности
•Для обеспечения безопасной эксплуатации перед первым примене-
нием изделия вам необходимо ознакомиться синструкцией по эксплу-
атации иуяснить ее содержание.
•Соблюдайте все указания по технике безопасности! Пренебрежение
ими может привести квозникновению опасности для вас идругих
людей.
•Сохраняйте все руководства по эксплуатации иуказания по технике
безопасности для использования вбудущем.
•Не подпускайте детей кизделию. Обеспечьте недоступность изделия
для детей инедееспособных лиц.
•Для бесперебойного функционирования изделия необходим правиль-
ный монтаж всех его частей, особенно предохранительных устройств.
•Запрещается внесение изменений вконструкцию изделия, его пере-
делка иприменение несертифицированных запчастей.
•Начинайте работу можно только сисправным изделием.
•Необходимо всегда соблюдать действующие национальные имежду-
народные правила техники безопасности, охраны здоровья ипредпи-
сания по охране труда.
•Во время работы вам следует занять естественное ибезопасное
положение.
•Не перегружайте изделие. Используйте изделие только втех целях,
для которых оно предназначено.
•Всегда работайте состорожностью ивхорошем физическом состоя-
нии: при наличии усталости, болезни, алкогольного или наркотиче-
ского опьянения, атакже медикаментозного воздействия вы не смо-
жете безопасно установить изделие.
•На раскрытую маркизу воздействуют различные силы ветра идождя.
Эти отчасти большие силы должны быть восприняты маркизой и
переданы через крепежные консоли на монтажный уровень. Поэтому
убедитесь перед первым использованием, что все винты надежно
затянуты.
•Надежная ибезопасная эксплуатация маркизы может гарантиро-
ваться только тогда, если она подвергается регулярной проверке и
техосмотру. Маркизу следует регулярно осматривать на предмет при-
знаков износа иповреждений полотнища икаркаса.
•Чтобы избежать повреждений, не раскрывайте маркизу, если на улице
сильный ветер.
Квалификация
Руководство по эксплуатации рассчитано на квалифицированного мон-
тера, который имеет глубокие знания вследующих областях:
•охрана труда, техническая безопасность ипредписания по предот-
вращению несчастных случаев,
•обращение слестницами илесами,
•обращение сдлинными итяжелыми элементами конструкции иих
транспортировка,
Ручное управление
•Блок управления рукоятки ручного привода должен быть доступен на
высоте не более 1,8 м.
Лестницы:
•Лестницы нельзя прислонять или крепить кмаркизе. Они должны
обладать устойчивостью иобеспечивать достаточную поддержку.
Используйте только лестницы сдостаточной несущей способностью.
Страховка от падения свысоты:
•При работах на большой высоте существует опасность падения вниз.
Используйте пригодную страховку от падения свысоты.
Пробный запуск:
•При первом раскрытии маркизы взоне перемещения маркизы ипод
ней не должно быть людей. Крепежные средства иконсоли должны
быть после первого раскрытия подвергнуты оптическому контролю.
Использование при наличии ветра:
При надлежащем монтаже маркиза отвечает требованиям класса ветро-
вой нагрузки, приведенным втехнических характеристиках. Маркизу раз-
решается использовать только при скорости ветра, не превышающей
значения, указанного для соответствующего класса ветровой нагрузки.
Класс ветровой нагрузки 2:
Маркизу разрешается раскрывать максимум при силе ветра 5.
Определение по Бофорту: свежий бриз, свежий ветер. Качаются неболь-
шие лиственные деревца. На воде видны белые "барашки". Скорость 28–
37 км/час. = 7,5–10,4 м/с.
Использование вдождь:
Если наклон маркизы меньше чем 35% = 19° (относительно горизонталь-
ной плоскости), ее нельзя раскрывать вдождь. Существует опасность
образования водного мешка вткани маркизы, врезультате чего маркиза
может быть повреждена или может упасть.
Использование вснегопад ипри обледенении:
•Маркизой нельзя пользоваться (нельзя раскрывать) вснегопад или
при опасности намерзания льда. Существует опасность повреждения
или падения маркизы.
Листья иинородные предметы:
•Листву идругие собравшиеся на ткани маркизы, вее ящике ина
направляющих шинах чужеродные предметы нужно немедленно уби-
рать. Существует опасность повреждения или падения маркизы.
Препятствия:
•Взоне раскрытия маркизы не должно быть никаких препятствий.
Существует опасность зажатия людей.
•Между подвижными деталями маркизы существуют зоны зажатия и
срезания. Вних может быть затянута одежда ичасти тела.
•Дополнительная нагрузка на маркизу от подвешенных предметов или
тросовой расчалки может привести кповреждению или падению мар-
кизы иявляется недопустимой.
Техническое обслуживание:
•Надежная ибезопасная эксплуатация маркизы может гарантиро-
ваться только тогда, если она подвергается регулярной проверке и
техосмотру. Маркизу следует регулярно осматривать на предмет при-
знаков износа иповреждений полотнища икаркаса.
•При обнаружении повреждений ремонт нужно поручить специалисту.
Нельзя продолжать пользоваться требующей ремонта маркизой.
Сборка
Монтаж изделия
Очистка иуход
Если маркиза один раз намокла, дайте ей как можно скорее высохнуть в
раскрытом положении. Если намокшее полотнище маркизы долгое время
остается всвернутом состоянии, на нем могут образоваться некрасивые
пятна.
Для очистки маркизы пользуйтесь сухой щеткой. Сильные загрязнения
удаляйте щеткой сиспользованием теплого мыльного раствора. Перед
сворачиванием просушите.
Napomena: Za besprijekoran rad tende preporučujemo Vam da u
redovnim razmacima podmažete ili nauljite zglobne dijelove.
Napomena: Nakon više puta ponovljenog korištenja tende, mogu se
zglobni krakovi tende iskriviti odnosno neravnomjerno objesiti. U tom
slučaju zglobni krakovi se moraju podesiti.
RU Руководство по эксплуатации
Перед использованием прочитайте оригинальную инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдайте все указания по технике безопасности.
Монтаж должен осуществляться только специалистами
ОПАСНО! Опасность для жизни! Собирать маркизу необходимо
вдвоем. Необходимо использовать две лестницы. Для обеспече-
ния надлежащего раскрытия искладывания маркиза должна быть
установлена строго горизонтально. При монтаже следите за устой-
чивостью положения.
ОСТОРОЖНО! Повреждения изделия! Наклон полотнища дол-
жен быть настроен одинаково сдвух сторон. Если шест не нахо-
дится встрого горизонтальном положении, полотнище маркизы
накручивается неравномерно, что может привести кповрежде-
ниям.
ОСТОРОЖНО! Повреждения изделия! Не подвергайте без необ-
ходимости маркизу воздействию влаги инепогоды! Поскольку
полотнище накручено на вал внесколько слоев итолщина рулона
может различаться, под воздействием влаги возможно образова-
ние волн вместах кромок, швов ина самом полотнище. Из-за натя-
жения материала могут возникнуть складки (например, вафель-
ный узор или рисунок «велочку»). Также врезультате двойного
настила материала взоне шва могут появляться обмоточные
волны на развернутом исвернутом полотне.

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Утилизация
Утилизация упаковки
Упаковка состоит из картона ифольги, предназначенной для повторного
использования иимеющей соответствующий знак.
–Эти материалы подлежат утилизации для дальнейшего повторного
использования.
Поиск иустранение неисправностей
Если что-то не работает…
«Σημαντικό, φυλάσσετε για μελλοντική αναφορά:
Διαβάστε προσεκτικά»
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Κάθε άλλη χρήση απαγορεύεται!
Κάθε μη προβλεπόμενη χρήση ήόλες οι εργασίες επί του προϊόντος, οι οποίες
δεν περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, αποτελούν ανεπίτρεπτη
εσφαλμένη χρήση εκτός των νόμιμων ορίων ευθύνης του κατασκευαστή.
Το προϊόν αυτό επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως αντηλιακή
προστασία.
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Υποδείξεις κινδύνου και λοιπές υποδείξεις επισημαίνονται με σαφήνεια στις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Γίνεται χρήση των ακόλουθων συμβόλων:
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
•Για την ασφαλή χρήση αυτού του προϊόντος, οχρήστης θα πρέπει να έχει
διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη
χρήση.
•Λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας! Αν παραβλέψετε τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας, θέτετε σε κίνδυνο τόσο τον εαυτό σας όσο και άλλους.
•Φυλάσσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας για το
μέλλον.
•Κρατάτε τα παιδιά μακριά από το προϊόν. Φυλάσσετε το προϊόν μακριά
από παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
•Όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος, ειδικά οι διατάξεις ασφαλείας, πρέπει
να είναι συναρμολογημένα σωστά, για να διασφαλίζεται ηαπρόσκοπτη λει-
τουργία του.
•Απαγορεύονται οι μετασκευές, οι αυθαίρετες μετατροπές του προϊόντος,
καθώς και ηχρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων.
•Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο εάν βρίσκεται σε άψογη
κατάσταση.
•Τηρείτε πάντα τις ισχύουσες εθνικές και διεθνείς διατάξεις ασφαλείας,
υγείας και εργασίας.
•Κατά την εργασία φροντίζετε πάντα για μια φυσική και σταθερή στάση
σώματος.
•Μην υπερφορτώνετε το προϊόν. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τους
προβλεπόμενους σκοπούς.
•Να εργάζεστε πάντα με προσοχή και σε καλή φυσική κατάσταση: Ηεργα-
σία υπό την επήρεια κούρασης, ασθένειας, οινοπνεύματος, φαρμάκων και
ναρκωτικών αποτελεί ανεύθυνη συμπεριφορά, καθώς σε αυτές τις περι-
πτώσεις δεν μπορείτε πλέον να συναρμολογήσετε το προϊόν με ασφάλεια.
•Σε μια ανοιγμένη τέντα επιδρούν διάφορες δυνάμεις, που προέρχονται
από τον άνεμο και τη βροχή. Οι δυνάμεις αυτές που μπορεί να είναι μεγά-
λες επιδρούν στην τέντα και με τις κονσόλες στερέωσης μεταδίδονται στο
επίπεδο συναρμολόγησης. Πριν από την πρώτη χρήση βεβαιωθείτε για το
λόγο αυτό ότι όλες οι βίδες έχουν σφιχτεί σωστά.
•Ηασφαλής και ακίνδυνη χρήση της τέντας εξασφαλίζεται μόνο με τακτικό
έλεγχο και συντήρηση. Ητέντα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για σημάδια
φθοράς ήζημιάς στην επένδυση και το σκελετό.
•Για την αποφυγή ζημιών, ητέντα δεν επιτρέπεται να ανοίγεται σε ισχυρό
άνεμο.
Κατάρτιση
Οι υποδείξεις συναρμολόγησης απευθύνονται σε καταρτισμένους συναρμολο-
γητές, οι οποίοι διαθέτουν εμπεριστατωμένες γνώσεις στους παρακάτω
τομείς:
•Προστασία εργασίας, ασφάλεια λειτουργίας και προδιαγραφές πρόληψης
ατυχημάτων
•Χειρισμός σκάλας και σκαλωσιάς
•Χειρισμός και μεταφορά δομικών τμημάτων μεγάλου μήκους και βάρους
Χειροκίνητος χειρισμός
•Το τμήμα χειρισμού του στρόφαλου πρέπει να είναι προσβάσιμο σε ύψος
μικρότερο των 1,8 μέτρων.
Ανυψωτικά μέσα:
•Τα ανυψωτικά μέσα δεν επιτρέπεται να στηρίζονται ήνα στερεώνονται
στην τέντα. Πρέπει να είναι σταθερά και να προσφέρουν επαρκές κράτημα.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανυψωτικά μέσα, τα οποία έχουν επαρκώς υψηλή
ικανότητα αντοχής φορτίου.
Προστασία από πτώση:
•Κατά τις εργασίες σε μεγάλα ύψη υπάρχει οκίνδυνος πτώσης. Πρέπει να
χρησιμοποιούνται κατάλληλες διατάξεις προστασίας από πτώση.
Δοκιμαστική λειτουργία:
•Κατά το πρώτο άνοιγμα δεν επιτρέπεται να βρίσκονται άτομα στην περιοχή
διαδρομής ήκάτω από την τέντα. Μετά το πρώτο άνοιγμα, τα μέσα στερέ-
ωσης και οι κονσόλες πρέπει να υποβάλλονται σε οπτικό έλεγχο.
Χρήση σε αέρα:
Κατά τη συναρμολόγηση σύμφωνα με τους κανονισμούς, ητέντα πληροί τις
απαιτήσεις της κατηγορίας αντίστασης σε ανέμους που αναφέρεται στα
τεχνικά στοιχεία. Ητέντα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο έως τις ταχύτη-
τες ανέμου που αναφέρονται στη δηλωμένη κατηγορία αντίστασης στον
άνεμο.
Κατηγορία αντίστασης στον άνεμο 2:
Ητέντα επιτρέπεται να είναι ανοιχτή έως τη μέγιστη ένταση ανέμου 5.
Ορισμός σύμφωνα με Beaufort: ελαφρά αύρα, ελαφρύς αέρας. Τα μικρά φυλ-
λοβόλα δέντρα αρχίζουν να ταλαντεύονται. Δημιουργούνται αφροκεφαλές στη
θάλασσα και σε λίμνες. Ταχύτητα 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Χρήση σε περίπτωση βροχής:
Εάν ηκλίση της τέντας είναι μικρότερη από 35% = 19° (με μέτρηση από την
οριζόντια θέση), δεν επιτρέπεται να ανοίγεται στη βροχή. Υπάρχει κίνδυνος
δημιουργίας γλυφού νερού στο πανί της τέντας, από το οποίο ητέντα μπορεί
να υποστεί ζημιά ήνα πέσει.
Χρήση σε χιόνι και πάγο:
•Ητέντα δεν επιτρέπεται να ανοίγεται στην περίπτωση χιονόπτωσης ήόταν
υπάρχει κίνδυνος παγετού. Υπάρχει κίνδυνος, ητέντα να υποστεί ζημιά ή
να πέσει.
Φύλλα ήξένα σώματα:
•Τα φύλλα και άλλα ξένα σώματα, τα οποία βρίσκονται πάνω στο πανί της
τέντας, στο κουτί της τέντας και στους οδηγούς ράβδους πρέπει να αφαι-
ρούνται αμέσως. Υπάρχει κίνδυνος, ητέντα να υποστεί ζημιά ήνα πέσει.
Εμπόδια:
•Στην περιοχή ανοίγματος της τέντας δεν επιτρέπεται να υπάρχουν εμπό-
δια. Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης ατόμων.
•Ανάμεσα στα κινούμενα εξαρτήματα της τέντας υπάρχουν σημεία με κίν-
δυνο σύνθλιψης και κοπής. Μπορεί να συλληφθούν τμήματα ρούχων ή
μέλη του σώματος.
•Πρόσθετες καταπονήσεις της τέντας από αναρτημένα αντικείμενα ήτάσεις
σχοινιών μπορεί να προκαλέσουν ζημιές ήπτώση της τέντας και για αυτό
το λόγο δεν επιτρέπονται.
Συντήρηση:
•Ηασφαλής και ακίνδυνη χρήση της τέντας εξασφαλίζεται μόνο με τακτικό
έλεγχο και συντήρηση της εγκατάστασης. Ητέντα πρέπει να ελέγχεται
τακτικά για σημάδια φθοράς ήζημιάς στην επένδυση και το σκελετό.
•Εάν διαπιστωθούν ζημιές, ηεπισκευή πρέπει να ανατεθεί σε ειδικό τεχνικό.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται τέντες που χρήζουν επισκευής.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση προϊόντος
Καθαρισμός και περιποίηση
Εάν ητέντα βραχεί, ανοίξτε την με την πρώτη ευκαιρία, για να στεγνώσει. Εάν
το πανί της τέντας μείνει για περισσότερο χρόνο τυλιγμένο σε υγρή κατά-
σταση, μπορεί εύκολα να δημιουργηθούν άσχημοι λεκέδες.
Για τον καθαρισμό βουρτσίστε το πανί της τέντας ξηρά. Απομακρύνετε επίμο-
νες ακαθαρσίες με ζεστό σαπουνόνερο και βούρτσα. Πριν από το κλείσιμο
αφήνετε την τέντα να στεγνώσει.
Указание: Для обеспечения полной работоспособности маркизы
мы рекомендуем вам регулярно смазывать шарнирные элементы.
Указание: После многократного использования маркизы крон-
штейны могут оказаться вкосом положении или быть располо-
жены несимметрично. Вэтом случае кронштейны необходимо под-
регулировать.
Информация огарантии исроке службы указана на маркировке
упаковки продукции. Информация одате изготовления указана на
товаре. Информацию остране происхождения смотрите на
маркировке упаковки продукции.
GR Οδηγίες χρήσης
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Εγκατάσταση μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος θάνατος! Για τη συναρμολόγηση της τέντας
απαιτούνται δύο άτομα. Χρειάζονται δύο σκάλες. Ητέντα πρέπει να
τοποθετηθεί απολύτως οριζόντια, για να διασφαλιστεί το ομαλό άνοιγμα
και κλείσιμό της. Κατά τη συναρμολόγηση προσέξτε την ευστάθειά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ζημιές στο προϊόν! Ηκλίση του πανιού πρέπει να ρυθμι-
στεί το ίδιο και στις δύο πλευρές. Όταν οβραχίονας εξαγωγής δεν είναι
οριζόντια, το πανί της τέντας δεν τυλίγεται ομοιόμορφα και μπορεί να
προκληθούν ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ζημιές στο προϊόν! Μην εκθέτετε την τέντα άσκοπα σε
υγρές καιρικές συνθήκες! Λόγω των πολλαπλών στρώσεων του υφά-
σματος και των διάφορων παχών περιτυλίγματος στον άξονα του
πανιού μπορεί να σχηματιστούν υπό την επίδραση υγρασίας κύματα
στην περιοχή του στριφώματος, των ραφών και των τροχιών της
τέντας. Οι τάσεις που δημιουργούνται επί του υφάσματος μπορούν να
δημιουργήσουν σχήματα πάνω σε αυτό (π.χ. τετραγωνικά ήσκελετο-
ειδή). Επίσης μπορούν να προκύψουν κύματα από το περιτύλιγμα, στο
τυλιγμένο ήξετυλιγμένο πανί, λόγω της διπλής στρώσης του υφάσμα-
τος στην περιοχή της ραφής.

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Διάθεση
Διάθεση της συσκευασίας
Ησυσκευασία αποτελείται από χαρτόνι και πλαστικά φύλλα με αντίστοιχη
σήμανση, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν.
–Διαθέτετε αυτά τα υλικά προς ανακύκλωση.
Βλάβη και βοήθεια
Εάν κάτι δεν λειτουργεί…
"Belangrijk, voor later gebruik bewaren: Zorgvuldig
lezen"
Beoogd gebruik
Het product is niet bestemd voor zakelijk gebruik.
Elk ander gebruik is niet toegestaan!
Elk oneigenlijk gebruik resp. alle niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven
werkzaamheden aan het product zijn ongeoorloofd gebruik en vallen buiten de
wettelijke aansprakelijkheid van de fabrikant.
Dit product mag alleen voor bescherming tegen zonlicht worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
Gevaarsaanwijzingen en andere aanwijzingen worden in de originele
gebruiksaanwijzing duidelijk aangegeven.
De onderstaande symbolen worden gebruikt:
Algemene veiligheidsinstructies
•Om veilig met dit product om te gaan, moet de gebruiker van het product
deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik hebben gelezen en
begrepen.
•Neem altijd alle veiligheidsinstructies in acht! Wanneer u de veiligheidsin-
structies niet in acht neemt, brengt u uzelf en anderen in gevaar.
•Bewaar alle gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies voor toekom-
stig gebruik.
•Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het product. Bewaar
het product op een veilige plaats voor kinderen en onbevoegde personen.
•Alle delen van het product, met name veiligheidsinrichtingen, moeten juist
gemonteerd zijn om een perfecte werking te garanderen.
•Modificaties, eigenhandige wijzigingen aan het product of het gebruik van
niet-goedgekeurde onderdelen zijn niet toegestaan.
•Het product mag alleen in bedrijf worden genomen wanneer het geheel in
orde is.
•Volg altijd de geldende nationale en internationale veiligheids-, gezond-
heids- en arbeidsvoorschriften op.
•Let er bij het werken altijd op dat u een natuurlijke houding aanneemt en
veilig staat.
•Overbelast het product niet. Gebruik het product uitsluitend voor de
beoogde doeleinden.
•Werk altijd voorzichtig en alleen in goede conditie: moeheid, ziekte, alco-
holgebruik, invloed van medicijnen en drugs zijn onverantwoord, omdat u
het product niet meer veilig kunt monteren.
•Een uitgeklapt zonnescherm wordt blootgesteld aan de meest uiteenlo-
pende krachten afkomstig van wind of regen. Deze soms grote krachten
moeten door het zonnescherm worden opgenomen en via de bevesti-
gingsconsoles aan het montagevlak worden overgedragen. Zorg er
daarom voor dat alle schroeven goed zijn aangedraaid voordat u het pro-
duct in gebruik neemt.
•Een veilig en risicoloos gebruik van het zonnescherm kan alleen worden
gegarandeerd bij regelmatige controle en onderhoud. Het zonnescherm
moet regelmatig worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of schade
aan bespanning en frame.
•Om schade te voorkomen, mag het scherm niet bij harde wind worden uit-
geschoven.
Kwalificatie
De montagehandleiding is bestemd voor een gekwalificeerde monteur met
ervaring op de volgende gebieden:
•Arbeidsveiligheid, bedrijfsveiligheid en voorschriften omtrent ongevallen-
preventie
•Omgang met ladders en steigers
•Omgang met en transport van lange, zware componenten
Handmatige bediening
•Het bedieningsgedeelte van de handzwengel mag niet hoger liggen dan
1,8 m.
Klimwerktuigen:
•Klimwerktuigen mogen niet tegen het zonnescherm worden gezet of aan
het zonnescherm worden bevestigd. Ze moeten een vaste stand hebben
en genoeg houvast bieden. Gebruik alleen klimwerktuigen die over vol-
doende draagkracht beschikken.
Valbeveiliging:
•Bij werkzaamheden op grote hoogte bestaat gevaar voor vallen. Hierbij
moeten geschikte valbeveiligingen worden gebruikt.
Proefdraaien:
•Bij de eerste uitloop mag niemand zich in het uitloopgebied of onder het
scherm bevinden. De bevestigingsmiddelen en consoles moeten na de
eerste uitloop aan een visuele inspectie worden onderworpen.
Gebruik bij wind:
Bij montage volgens de voorschriften voldoet het zonnescherm aan de voor-
waarden voor de in de technische gegevens opgegeven windweerstands-
klasse. Het zonnescherm mag alleen worden gebruikt bij windsnelheden die
zijn toegestaan volgens de betreffende windweerstandsklasse.
Windweerstandsklasse 2:
Het zonnescherm mag tot maximaal windkracht 5 uitgeschoven blijven.
Definitie volgens Beaufort: frisse bries, frisse wind. Kleine loofbomen begin-
nen te zwaaien. Er verschijnt schuim op de golven van de zee. Snelheid 28-
37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Gebruik bij regen:
Als het zonnescherm schuiner loopt dan 35% = 19° (gemeten vanaf horizon-
taal), mag het niet bij regen worden uitgeschoven. Er bestaat gevaar voor vor-
ming van waterzakken in het doek waardoor het zonnescherm kan worden
beschadigd of kan neerstorten.
Gebruik bij sneeuw en ijs:
•Het zonnescherm mag niet bij sneeuw of kans op vorst worden uitgeklapt.
Het gevaar bestaat dat het scherm wordt beschadigd of neerstort.
Bladeren en voorwerpen:
•Bladeren en andere voorwerpen die op het doek, de bovenklep en in de
geleiderails terechtkomen, moeten onmiddellijk worden verwijderd. Het
gevaar bestaat dat het scherm wordt beschadigd of neerstort.
Obstakels:
•In het uitloopbereik van het scherm mogen zich geen obstakels bevinden.
Het gevaar bestaat dat personen op die plekken bekneld raken.
•Tussen de bewegende delen van het zonnescherm bestaat gevaar voor
bekneld raken en snijden. Kledingstukken en lichaamsdelen kunnen wor-
den gegrepen.
•Extra belastingen van het zonnescherm door opgehangen voorwerpen of
verankering met touwen kunnen het zonnescherm beschadigen of doen
neerstorten en zijn daarom niet toegestaan.
Onderhoud:
•Een veilig en risicoloos gebruik van het zonnescherm kan alleen worden
gegarandeerd bij regelmatige controle en onderhoud. Het zonnescherm
moet regelmatig worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of schade
aan bespanning en frame.
•Eventuele schade mag uitsluitend door een vakman worden gerepareerd.
Zonneschermen die reparatie behoeven, mogen niet worden gebruikt.
Montage
Product monteren
Reiniging en onderhoud
Laat een nat geworden zonnescherm zo snel mogelijk in uitgeschoven toe-
stand opdrogen. Als het doek gedurende lange tijd nat opgerold blijft, kunnen
er lelijke vlekken ontstaan.
Om het zonnescherm te reinigen, kunt u het droog afborstelen. Verwijder hard-
nekkig vuil met warm zeepsop en een borstel. Vóór het intrekken altijd laten
drogen.
Afvalverwerking
Verpakking weggooien
De verpakking bestaat uit karton en folie dat gerecycled kan worden en als
zodanig is gemarkeerd.
– Zorg ervoor dat dit materiaal wordt hergebruikt.
Υπόδειξη: Για την απρόσκοπτη λειτουργία της τέντας σάς συνιστούμε
να λιπαίνετε σε τακτικά διαστήματα τα αρθρωτά μέρη.
Υπόδειξη: Μετά από πολλαπλές χρήσεις της τέντας, οι δύο αρθρωτοί
βραχίονες της τέντας ενδέχεται να κρέμονται στραβά ήανομοιόμορφα.
Σε αυτή την περίπτωση, οι αρθρωτοί βραχίονες πρέπει να ρυθμιστούν
ξανά.
NL Gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik de originele gebruiksaanwijzing.
Neem alle veiligheidsinstructies in acht.
Installatie uitsluitend door gekwalificeerd personeel
GEVAAR! Levensgevaar! Voor de montage van het zonnescherm zijn
twee personen nodig. Er zijn twee ladders nodig. Het scherm moet
nauwkeurig horizontaal worden aangebracht om soepel uitschuiven en
intrekken te garanderen. Let bij de montage op een stabiele stand.
VOORZICHTIG! Schade aan het product! De doekhelling moet aan
beide zijden gelijk zijn ingesteld. Bij niet-horizontale valbeugel wordt
het zonneschermdoek ongelijkmatig opgerold, wat tot beschadigingen
kan leiden.
VOORZICHTIG! Schade aan het product! Stel het scherm niet onno-
dig bloot aan nat weer! Door de meerdere lagen van de stof en de ver-
schillende wikkelsterktes op de as kunnen door binnendringend vocht
golven in de zomen, naden en rails van het zonnescherm ontstaan. De
resulterende stofspanningen kunnen rimpels (bijv. wafel- of visgraat-
motieven) veroorzaken. Ook kunnen, door de dubbele laag stof bij de
naden, wikkelrimpels op het op- en afgerolde doek ontstaan.

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Storing en hulp
Als er iets niet functioneert …
”Viktigt, sparas för senare bruk: Läses noggrant”
Ändamålsenlig användning
Produkten är avsedd endast för icke-kommersiell användning.
All annan användning är förbjuden!
All icke-ändamålsenlig användning resp. alla åtgärder på produkten som inte
beskrivs i denna bruksanvisning är otillåten felanvändning utanför tillverkarens
lagstadgade ansvarsgränser.
Denna produkt får användas endast som solskydd.
Använda symboler
Farohänvisningar och hänvisningar är tydligt märkta i bruksanvisningen.
Följande symboler används:
Allmänna säkerhetshänvisningar
•För en säker hantering av produkten måste användaren av produkten ha
läst och förstått denna bruksanvisning före den första användningen.
•Beakta alla säkerhetsanvisningar! Om säkerhetsanvisningarna inte
beaktas utsätter du dig själv och andra personer för fara.
•Spara alla bruks- och säkerhetsanvisningar för framtida bruk.
•Håll barn borta från produkten. Förvara produkten utom räckhåll för barn
eller obehöriga personer.
•Alla delar av produkten, i synnerhet säkerhetsanordningar, måste vara
korrekt monterade för att en felfri drift skall kunna säkerställas.
•Ombyggnationer, egenmäktiga förändringar av produkten samt
användning av icke godkända delar är förbjudna.
•Produkten får användas endast när den är i felfritt skick.
•Beakta alltid gällande nationella och internationella säkerhets-, hälso- och
arbetsföreskrifter.
•Se alltid till att ha en naturlig och säker kroppsställning i arbetet.
•Överbelasta inte produkten. Använd produkten endast för de ändamål som
den är avsedd för.
•Arbeta alltid med omdöme och när du är vid god vigör: Trötthet, sjukdom,
alkoholförtäring, läkemedels- och drogpåverkan gör att du inte längre kan
hantera produkten på ett säkert sätt.
•Olika krafter från vind eller regn påverkar markisen när den är i utkört läge.
Dessa krafter, som kan vara stora, måste tas upp av markisen och
överföras till monteringsnivån via fästkonsolerna. Därför måste det
säkerställas före den första användningen att alla skruvar är ordentligt
åtdragna.
•En säker och ofarlig användning av markisen kan garanteras endast om
den kontrolleras och underhålls regelbundet. Markisen skall undersökas
regelbundet avs. tecken på slitage eller skador på väv och stativ.
•För undvikande av skador får markisen inte köras ut vid kraftig blåst.
Kvalifikation
Monteringsanvisningen riktar sig till behörig montör som har dokumenterade
kunskaper på följande områden:
•Arbetsskydd, driftssäkerhet och föreskrifter avs. olycksförebyggande
•Hantering av stegar och ställningar
•Hantering och transport av långa, tunga komponenter
Manuellt handhavande
•Handvevens manöverdel måste vara tillgänglig på en höjd på mindre än
1,8 meter.
Klätterhjälpmedel:
•Klätterhjälpmedel får inte lutas mot eller fästas i markisen. De måste stå
stadigt och ha tillräcklig bärförmåga. Använd endast klätterhjälpmedel som
har tillräckligt hög bärförmåga.
Fallskydd:
•Vid arbete på hög höjd råder risk för fallolyckor. Använd lämplig
fallskyddsutrustning.
Provkörning:
•Vid den första utkörningen får ingen uppehålla sig i körområdet eller under
markisen. Kontrollera fästdonen och konsolerna visuellt efter den första
utkörningen.
Användning i blåst:
Vid korrekt montering uppfyller markisen kraven i den vindmotståndsklass
som anges i tekniska data. Markisen får användas endast upp till de
vindhastigheter som anges i den angivna vindmotståndsklassen.
Vindmotståndsklass 2:
Markisen får vara utkörd upp till max. vindstyrka 5.
Definition enligt Beaufort: frisk vind, styv bris. Mindre lövträd svajar.
Skumkammar bildas till sjöss. Hastighet 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Användning vid regn:
Om markisens lutning är mindre än 35% = 19° (mätt på horisontalen) får den
inte köras ut i regn. Risk för uppkomst av vattenpölar i markisduken, vilket kan
skada markisen eller få den att rasa.
Användning vid snö och is:
•Markisen får inte köras ut vid snöfall eller risk för frost. Risk för att markisen
skadas eller rasar.
Löv och främmande partiklar:
•Löv och annat skräp på markisduken, i markislådan och i styrskenorna
skall omedelbart rensas bort. Risk för att markisen skadas eller rasar.
Hinder:
•Det får inte finnas några hinder i markisens utkörningsområde. Risk för
fastklämning av personer.
•Det finns fastklämnings- och skärområden mellan markisens rörliga delar.
Klädesplagg eller kroppsdelar kan dras in.
•Ytterligare belastning på markisen med påhängda föremål eller vajrar kan
leda till att markisen skadas eller rasar, och är därför inte tillåten.
Underhåll:
•En säker och riskfri användning av markisen kan garanteras endast om
anläggningen kontrolleras och underhålls regelbundet. Markisen skall
undersökas regelbundet avs. tecken på slitage eller skador på väv och
stativ.
•Om skador konstateras skall en specialist anlitas för reparation. Markiser
som kräver reparation får inte användas.
Montering
Montering av produkten
Rengöring och underhåll
Om markisen har blivit våt måste den få torka i utkört läge så snart som möjligt.
Om markisen är upprullad i fuktigt skick under en längre tid kan det bildas
smärre fläckar.
Borsta av markisduken torrt. Hårt sittande smuts kan avlägsnas med varmt
såpvatten och en borste. Låt torka före inkörning.
Bortskaffning
Bortskaffning av förpackningen
Förpackningen består av kartong och uppmärkta folier som kan återvinnas.
– Lämna dessa material till återvinningen.
Störningar och hjälp
Om något inte fungerar…
"Tärkeä, säilytä myöhempää tarvetta varten: Lue
huolellisesti"
Määräysten mukainen käyttö
Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Mikään muu käyttö ei ole sallittua!
Kaikki määräystenvastainen käyttö tai tuotteen parissa suoritetut työt, joita
tässä käyttöohjeessa ei ole kuvattu, ovat kiellettyä väärinkäyttöä ja
valmistajan lakisääteisten vastuunrajojen ulkopuolella.
Tätä tuotetta saa käyttää vain auringonsuojana.
Käytetyt symbolit
Varoitukset vaaroista ja muut ohjeet on merkitty selkeästi alkuperäiseen
käyttöohjeeseen.
Seuraavia symboleita käytetään:
Aanwijzing: Voor een goede werking van het zonnescherm raden wij
aan om regelmatig de scharnierende delen te smeren of te oliën.
Aanwijzing: Na herhaald gebruik van het zonnescherm kunnen de
knikarmen scheef of ongelijkmatig gaan hangen. In dat geval moeten
de knikarmen worden bijgesteld.
SE Bruksanvisning
Läs igenom originalbruksanvisningen före användning.
Beakta alla säkerhetsanvisningar.
Installation endast genom behörig personal
FARA! Livsfara! Två personer krävs för montering av markisen. Två
stegar behövs. Markisen måste sättas upp exakt vågrätt så att man
säkerställer att den kan köras ut resp. in på ett felfritt sätt. Se till att stå
stadigt vid monteringen.
SE UPP! Produktskador! Dukens lutning måste vara likadant inställd
på båda sidor. Om fallbygeln inte är vågrät rullas markisduken upp
ojämnt, vilket kan leda till skador.
SE UPP! Produktskador! Utsätt inte markisen i onödan för fuktig
väderlek! Tack vare de multipla skikten i väven och de olika
lindningskrafterna på dukaxeln kan det uppstå vågor vid markisens fåll,
sömmar och banor under inverkan av fukt. Den tygspänning som
uppstår kan framkalla vågighet (t.ex. våffel- eller fiskbensmönster).
Lindningsvågor kan också uppstå på den upp- och avrullade duken
genom det dubbla tygskiktet i sömområdet.
Info: För en felfri drift av markisen rekommenderar vi att man smörjer
eller oljar in länkdelarna med jämna mellanrum.
Info: Efter en tids användning av markisen kan dess länkarmar hänga
snett eller ojämnt. Länkarmarna måste då justeras.
FI Käyttöohje
Lue alkuperäinen käyttöohje ennen käyttöä.
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
Asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilöstö.

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
Yleiset turvallisuusohjeet
•Turvallista käyttöä varten tämän tuotteen käyttäjän pitää lukea ja
ymmärtää tämä käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa.
•Noudata turvallisuusohjeita! Turvallisuusohjeiden laiminlyönnillä
vaarannat itsesi ja muut ihmiset.
•Säilytä käyttöohje ja turvallisuusohjeet myöhempää tarvetta varten.
•Lapset on pidettävä pois tuotteen lähettyviltä. Säilytä tuote aina
turvallisessa paikassa lasten ja ulkopuolisten henkilöiden
ulottumattomissa.
•Tuotteen kaikki osat, etenkin turvalaitteet, on asennettava oikein
moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.
•Lisäasennukset, tuotteen omavaltaiset muutokset ja hyväksymättömien
osien käyttö on kielletty.
•Tuotteen saa ottaa käyttöön vain, kun se on moitteettomassa kunnossa.
•Noudata aina kansallisia ja kansainvälisiä turvallisuus-, terveydensuojelu-
ja työturvallisuussäädöksiä.
•Ole töiden aikana aina luonnollisessa ja varmassa asennossa.
•Älä ylikuormita tuotetta. Käytä tuotetta vain sille määrättyihin tarkoituksiin.
•Työskentele aina varoen ja hyvässä kunnossa ollessa: Työskentely
väsyneenä, sairaana ja alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen
alaisena on vastuutonta, koska et voi tällöin asentaa tuotetta turvallisesti.
•Ulosajettuna markiisiin vaikuttavat tuleen ja sateen synnyttämät voimat.
Markiisin pitää kestää nämä osittain voimakkaat vaikutukset ja pystyä
siirtämään ne kiinnitettyjen kannattimien kautta asennustasoon. Varmista
sen vuoksi ennen ensimmäistä käyttöä, että kaikki ruuvit on kiristetty
tiukkaan.
•Markiisin turvallisen ja vaarattoman käytön voi taata vain, kun se
tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti. Markiisin kankaan ja rungon
kulumat ja viat on tarkistettava säännöllisesti.
•Vahinkojen välttämiseksi markiisia ei saa ajaa ulos voimakkaassa
tuulessa.
Pätevyys
Asennusohje on tarkoitettu koulutetulle asentajalle, jolla on kokemusta ja
tiedot seuraavilta aloilta:
•työsuojelu, työpaikan turvallisuus ja tapaturmienehkäisymääräykset
•tikkaiden ja telineiden käsittely
•pitkien, painavien rakenneosien käsittely ja kuljetus.
Manuaalinen käyttö
•Veivin käyttöosan on oltava alle 1,8 metrin korkeudella.
Tikkaat ja portaat:
•Tikkaita ja portaita ei saa nojata tai kiinnittää markiisiin. Niiden täytyy seistä
tukevasti ja antaa riittävä pito. Käytä vain tikkaita ja portaita, joilla on riittävä
kantokyky.
Putoamissuojaimet:
•Korkealla suoritettavien töiden yhteydessä on putoamisriski. Sopivia
putoamissuojaimia on käytettävä.
Koekäyttö:
•Ensimmäisen ulosajon aikana ajoalueella tai markiisin alla ei saa olla
ihmisiä. Kiinnitystarvikkeet ja kannattimet on tarkistettava
silmämääräisesti ensimmäisen ulosajon jälkeen.
Käyttö tuulessa:
Määräystenmukaisesti asennettuna markiisi täyttää teknisissä tiedoissa
ilmoitetun tuuliluokan. Markiisia saa käyttää vain sen tuuliluokan mukaisilla
tuulenvoimakkuuksilla.
Tuuliluokka 2:
Markiisi saa olla ulosajettuna, kun tuulen voimakkuus on korkeintaan 5.
Määritys boforiasteikon mukaan: navakka tuuli. Pienet lehtipuut heiluvat.
Aallonharjat valkoisina vaahtopäinä. Nopeus 28-37 km/h = 7,5-10,4 m/s.
Käyttö sateella:
Jos markiisin kaltevuus on alle 35% = 19° (vaakatasosta mitattuna), sitä ei
ajaa ulos sateella. Vesi voi kerääntyä markiisin kankaaseen, mikä voi
vahingoittaa markiisia tai pudottaa sen alas.
Käyttö lumisissa ja jäisissä sääolosuhteissa:
•Markiisia ei saa ajaa ulos lumisateella tai pakkasella. Markiisi voi
vahingoittua tai pudota alas.
Lehdet ja vieraat esineet:
•Markiisin kankaassa, kotelossa ja ohjauskiskoissa olevat lehdet ja muut
vieraat esineet on poistettava välittömästi. Markiisi voi vahingoittua tai
pudota alas.
Esteet:
•Markiisin ulosajoalueella ei saa olla esteitä. Henkilöt voivat jäädä
puristuksiin.
•Markiisin liikkuvien osien väliin voi jäädä puristuksiin ja saada
ruhjevammoja. Vaatteet tai ruumiinosat voivat takertua ja tulla
sisäänvedetyiksi.
•Markiisia ei saa kuormittaa lisäksi ripustamalla siihen esineitä tai
kiristämällä vaijereita, sillä ne voivat vahingoittaa markiisia tai pudottaa
markiisin alas, minkä vuoksi se ei ole sallittua.
Huolto:
•Markiisin turvallisen ja vaarattoman käytön voi taata vain, kun laitteisto
tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti. Markiisi on tarkastettava
säännöllisesti kankaan ja rungon kulumien ja vikojen varalta.
•Jos vikoja havaitaan, ammattihenkilön on suoritettava korjaus. Korjausta
vaativia markiiseja ei saa käyttää.
Asennus
Tuotteen kokoonpano
Puhdistus ja hoito
Jos markiisi on kastunut, anna sen kuivua ulosajettuna mahdollisimman pian.
Jos markiisikangas on kostea pidemmän aikaa, siihen voi helposti muodostua
rumia läikkiä.
Puhdista markiisikangas harjaamalla se kuivalla harjalla. Takertunut lika
poistetaan lämpimällä saippuavedellä ja harjalla. Anna kuivua ennen
sisäänajoa.
Hävittäminen
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus koostuu pahvilaatikosta ja vastaavasti merkityistä kalvoista, jotka
voidaan antaa kierrätettäviksi.
– Toimita nämä materiaalit kierrätykseen.
Häiriöt ja ohjeet
Jos jokin ei toimi …
«Маңызды, кейінірек анықтама ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз: мұқият оқып шығыңыз»
Қолдану мақсаты
Бұйым коммерциялық мақсаттармен пайдалануға арналмаған.
Кез келген басқа жолмен пайдалануға тыйым салынады!
Мақсатынан тыс кез келген қолданыс немесе бұйымда осы пайдалану
жөніндегі нұсқаулықта сипатталмаған əрекеттер өндірушінің заңды жау-
апкершілігінен тыс рұқсатсыз қате қолданыс болып саналады.
Аталмыш бұйымды күн жарығынан қорғау мақсатымен ғана пайдалануға
болады.
Пайдаланылатын белгілер
Қауіп туралы ескертулер жəне өзге нұсқаулар пайдалану жөніндегі нұсқа-
улықта айқын белгіленген.
Төмендегі белгілер пайдаланылады:
Қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар
•Осы бұйымды қауіпсіз қолдану үшін, алғаш рет пайдалану алдында
осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз жəне
түсініп алыңыз.
•Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды орындаңыз!
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар орындалмаған жағдайда,
сізге немесе басқа адамдарға қауіп төнеді.
•Пайдалану жəне қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды
болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
•Балаларды бұйымнан алшақ ұстау керек. Бұйымды балалар мен
өкілетсіз тұлғалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
•Бұйымның барлық бөліктері, əсіресе сақтандырғыш құрылғылар ақау-
сыз жұмысты қамтамасыз ету үшін дұрыс монтаждалуы тиіс.
•Жаңартуға, бұйымның конструкциясына өз бетінше өзгерістер енгізуге
жəне рұқсат етілмеген бөліктерді пайдалануға тыйым салынады.
•Бұйымды тек ақаусыз күйде қолданысқа енгізуге болады.
•Əрдайым қолданыстағы қауіпсіздік, денсаулық жəне еңбек бойынша
ұлттық жəне халықаралық ережелерді ұстаныңыз.
•Жұмыс барысында əрдайым табиғи жəне берік тұру қалпын сақтаңыз.
•Бұйымға артық жүктеме түсірмеңіз. Бұйымды тек өзінің мақсатына сай
пайдаланыңыз.
VAARA! Hengenvaara! Markiisin asennukseen tarvitaan kaksi
henkilöä. Tällöin tarvitaan kahdet tikkaat. Markiisi on asetettava
tarkalleen vaakatasoon, jotta ulos- ja sisäänajo tapahtuu ongelmitta.
Varmista, että seisot tukevasti asennuksen aikana.
VARO! Tuotevahingot! Kankaan kaltevuus täytyy olla asetettu
samalla tavoin molemmin puolin. Jos etureunatanko ei ole
vaakatasossa, markiisikangas avautuu epätasaisesti, mikä voi
aiheuttaa vahinkoja.
VARO! Tuotevahingot! Älä altista markiisia tarpeettomasti kostealle
säälle! Markiisin ommel-, sauma- ja kaista-alueelle voi kosteuden
vaikutuksesta syntyä ryppyjä kankaan ollessa kierretty useaan
kerrokseen ja kangasakselin kelausvoimakkuuden vaihdellessa.
Kankaaseen tulleet jännitteet voivat aiheuttaa ryppyjä (esim. vohveli-
tai kalanruotokuviota). Saumakohdassa kaksinkertaisena oleva
kangas voi myös aiheuttaa kelauspoimuja ulos- ja sisäänajettuun
kankaaseen.
Huomautus: Jotta markiisi toimii moitteettomasti, suosittelemme
voitelemaan tai öljyämään sen nivelosat säännöllisin välein.
Huomautus: Markiisin nivelvarret voivat riippua vinossa tai
epätasaisesti markiisin usean käyttökerran jälkeen. Tässä
tapauksessa nivelvarret täytyy säätää uudelleen.
KAZ
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Пайдалану алдында пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды орындаңыз.
Орнату жұмысын тек қана техник мамандар жүзеге асыруы тиіс

Euromate GmbH • Emil-Lux-Straße 1 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 • www.euromate.de
Импортер/Импорттаушы: ООО «ОБИ Прямой Импорт иПоставки» • Российская Федерация,
125252, г. Москва, • ул. Авиаконструктора Микояна, дом 12, этаж 9, помещение I, комната 29 • +7 495 933 46 80
V-210727
Art.-Nr. 210587, 210588, 662556
Изготовитель/Өндіруші: Евромейт ГмбХ • Эмиль-Люкс-Штр. 1 • 42929 Вермельскирхен • ГЕРМАНИЯ
•Əрдайым мұқияттылықпен жəне жақсы күйде жұмыс істеңіз: шар-
шағандық, сырқат, алкоголь, дəрілік заттар мен есірткілердің əсерлері
жауапсыз болып табылады, себебі бұйымды мұндай күйде қауіпсіз
монтаждау мүмкін болмайды.
•Ашық күйдегі маркизаға жел не жаңбырдан түсетін күш əсер етуі мүм-
кін. Осы кей жағдайларда маңызды күшті маркизадан босату жəне
монтаждау жазықтығына бекіткіш консольдер арқылы тасымалдау
керек. Сондықтан алғаш рет пайдалану алдында бүкіл бұрандалар-
дың берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Маркизаның қауіпсіз əрі ақаусыз пайдаланылуын оны жүйелі түрде
тексерген жəне күтім көрсеткен жағдайда ғана қамтамасыз етуге
болады. Маркизада керіп кигізілетін төбе мен діңгектің тозу мен зақым
белгілерінің бар-жоғын жүйелі түрде тексеріп тұру керек.
•Зақымдардың алдын алу үшін, маркизаны қатты жел кезінде тасымал-
дауға болмайды.
Біліктілік
Монтаждау бойынша нұсқаулық төмендегі салаларда терең білімге ие
білікті монтаждаушы маманға арналған.
•Еңбек қауіпсіздігі, жұмыс қауіпсіздігі жəне жазатайым оқиғаларды
алдын алу жөніндегі ережелер
•Сымдармен жəне жақтаулармен жұмыс істеу
•Ұзын, ауыр құрамдас бөліктерді қолдану жəне тасымалдау
Қолмен басқару
•Қосиінді тұтқыштың басқару бөлігі 1,8 метрден кем биіктікте қол-
жетімді болуы керек.
Көтерілу көмекші құралдары:
•Көтерілу көмекші құралдарын маркизаға сүйеп қоюға немесе бекітуге
болмайды. Олар тұрақты болуы жəне жеткілікті таянышпен қамтама-
сыз етуі тиіс. Биікте жеткілікті көтеру күшіне ие көтерілу көмекші құрал-
дарын ғана пайдаланыңыз.
Құлаудан қорғаныс:
•Биік жерлерде жұмыс істегенде құлау қаупі туындайды. Сондықтан
құлаудан қорғаныс құралдарын пайдалану керек.
Сынақ іске қосу:
•Алғаш рет ашқан кезде ашу аймағында немесе маркизаның астында
ешкім тұрмауы тиіс. Бекіткіш құралдар мен консольдерді алғаш рет
ашқан соң көзбен қарап шығу керек.
Жел кезінде пайдалану:
Нұсқауларға сай монтаждалған маркиза техникалық деректерде берілген
жел жүктемесінің класына қойылатын талаптарға сай келеді. Маркизаны
тек қана жарияланған жел жүктемесінің класында белгіленген жел жыл-
дамдықтарында пайдалануға болады.
Жел жүктемесінің класы 2:
Маркизаны жел күшінің көп дегенде 5-деңгейінде ашуға рұқсат етіледі.
Бофорт бойынша анықтама: таза самал, таза жел. Шағын жапырақты
ағаштар теңселе бастайды. Көбік жотасы толқында пайда болады. Жыл-
дамдығы 28–37 км/сағ = 7,5–10,4 м/с.
Жаңбыр кезінде пайдалану:
Маркизаның көлбеу бұрышы 35% = 19° шамасынан (көлденеңінен
өлшенген) кем болса, оны жаңбыр кезінде ашуға болмайды. Маркиза
матасында су жиналып, нəтижесінде маркиза зақымдалуы немесе
құлауы мүмкін.
Қар мен мұз жағдайында пайдалану:
•Маркизаны қар жауған немесе аяз қаупі болған жағдайда ашуға бол-
майды. Маркиза зақымдалуы немесе құлауы мүмкін.
Жапырақтар мен бөгде заттар:
•Жапырақтар жəне маркиза матасында, маркиза қабында жəне бағыт-
тауыш шиналарда жатқан басқа да бөгде заттарды дереу тазалап
шығу керек. Маркиза зақымдалуы немесе құлауы мүмкін.
Кедергілер:
•Маркизаның ашылу аймағында ешқандай кедергілер болмауы тиіс.
Адамдар сол жерде қысылып қалуы мүмкін.
•Маркизаның жылжымалы бөліктерінің арасында қысылу жəне кесілу
аймақтары бар. Киім немесе дене мүшелері тартылып қалуы мүмкін.
•Ілінген бөгде заттардан немесе арқанның керілісінен маркизада пайда
болатын қосымша жүктемелер маркизаның зақымдалуына немесе
құлауына апарып соғуы мүмкін жəне осы себептен рұқсат етілмейді.
Техникалық қызмет көрсету:
•Маркизаның қауіпсіз əрі ақаусыз пайдаланылуын жүйені жүйелі түрде
тексерген жəне күтім көрсеткен жағдайда ғана қамтамасыз етуге
болады. Маркизада керіп кигізілетін төбе мен діңгектің тозу мен зақым
белгілерінің бар-жоғын жүйелі түрде тексеріп тұру керек.
•Зақымдар анықталған жағдайда, техник маманға жөндеу жұмысына
тапсырыс беру керек. Жөнделуі керек маркизаларды пайдалануға
болмайды.
Монтаждау
Бұйымды монтаждау
Тазалау жəне күтім көрсету
Егер маркизаға бір рет су тисе, оны шығарылған күйде мүмкіндігінше
дереу кептіру керек. Егер маркиза матасына ұзақ уақыт бойы ылғал тиген
болса, көрінбейтін кішігірім дақтар пайда болуы мүмкін.
Маркиза матасын тазалау үшін құрғақ етіп тазартыңыз. Қатты жабысқан
кірді жылы сабынды сумен жəне қылшақпен кетіріңіз. Кіргізу алдында кеп-
тіріңіз.
Кəдеге жарату
Орауышты кəдеге жарату
Орауыш қайта өңдеуге болатын картоннан жəне сəйкесінше белгіленген
таспадан тұрады.
–Осы материалдарды қайта өңдеуге жіберіңіз.
Ақаулық жəне көмек
Белгілі бір ақаулықтар пайда болған жағдайда…
ҚАУІП! Өмір үшін қауіп! Маркизаны монтаждау үшін екі адам
қажет. Екі сым қажет болады. Маркизаның бөгетсіз жайылуы мен
тартылуын қамтамасыз ету үшін, оны тура көлденеңінен монта-
ждау керек. Монтаждау кезінде тұрақтылық сақтаңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ! Бұйым зақымдалуы! Матаның көлбеу бұрышы
екі жақта да бірдей орнатылуы тиіс. Ұстағыш қапсырма
көлденеңінен орналаспаған жағдайда маркиза матасы біркелкі
оралмай, зақымдарға апарып соғуы мүмкін.
САҚ БОЛЫҢЫЗ! Бұйым зақымдалуы! Маркизаны қажетсіз
ылғалды ауа райында ашпаңыз! Матаның бірнеше қабатына жəне
мата білігіндегі əртүрлі орау күшіне байланысты ылғалдың
əсерінен маркизаның жиек, жік жəне жолақ аймағында
толқындылық пайда болуы мүмкін. Пайда болған тоқыма керілісі
толқындылықты (мысалы, вафля немесе балық сүйегі тəрізді)
тудыруы мүмкін. Сонымен қатар, жік аймағындағы қос тоқыма
қабаты орап шығарылған немесе кіргізілген матада орама
толқындылықты тудыруы мүмкін.
Нұсқау: Маркизаны ақаусыз пайдалану үшін, шарнирлі бөліктерді
жүйелі түрде майлауға кеңес беріледі.
Нұсқау: Маркизаны бірнеше рет пайдаланған соң маркизаның
шарнирлі түйіндері қиғаш немесе біркелкі емес ілінуі мүмкін.
Мұндай жағдайда шарнирлі түйіндерді қосымша туралау қажет.
Кепілдік пен қызмет ету мерзімі туралы ақпарат өнімнің
қаптамасындағы таңбаламада көрсетілген. Өндірілген күні туралы
ақпарат тауар үстінде белгіленген. Шыққан ел туралы ақпарат
өнімнің қаптамасындағы белгілемеде көрсетілген.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Euromate Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

anko
anko Jolla Instant-Up Beach Shelter instruction manual

Gutta
Gutta BS Plus 160 Assembly instructions

Palram
Palram ALTAIR 1500 installation instructions

E-Z UP
E-Z UP PATRIOT 10' X 10' INSTANT SHELTER instruction sheet

KING CANOPY
KING CANOPY Sunshield C81220PC3W manual

Napier
Napier Sportz SUV Tent Series manual