EUROPRO 8630M User manual

Model/ Modelo/ Modèle
Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
EURO-PRO Operating LLC,4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. 1 (800)361-4639
94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 Tel.: 1 (800) 361-4639
8630M

When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before relamping. Replace bulb with same
type rated 1 watts (11 -12 V area) or 15 watts (22 -24 V
area).
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings block.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
1 .Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
- To reduce the risk o electric shock:
WARNING - To reduce the risk o burns, ire,
electric shock, or injury to persons:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB

"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion
basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito."
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser."
"Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero."
"Reducir el riesgo del choque eléctrico"
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta máquina de coser
desde la salida eléctrica èn seguida déspues de usar y antes
de limpiar."
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido
como se describe en ese manual. Usar solamente los
accessories recomendados por el fabricante que se contiene
en ese manual.
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el
enchufe esta dañado, si la máquina de coser no trabaja
oportunamente, si ella ha sido caida o dañada, o caido en
aguá. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o
el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen,
remiedo y ajuste eléctrico o mecanico."
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y
ropa."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."
6. "No usar al aire libre."
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o
oxigeno se administra."
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O",
entonces quitar el enchufe desde la salida."
9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
pero no agarrar la cuerda."
A. La máquina de coser.
a.Reemplazar la bombilla con el tipo mísmo con 1 vatio (11 -
12 V área) o 15 vatio (22 -24 V area).
b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado
especial esta necesltado alrededor la aguja de la máquina de
coser."
c. "Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede
casusar la aguja romper."
d."No usar la aguja forcida."
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
aguja romper."
f. "Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace alguno
ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
g."Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."
"PELIGRO" "CONSERVAR LOS
INSTRUCCIONES DE LA
ADVERTENCIA"
INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
E

F
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours
respecter certaines règles fondamentales de sécurité,
notamment les suivantes:
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours
débrancher la machine immédiatement après usage et avant
de la nettoyer.
2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule.
Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 1
watts (11 -12 V area) ou 15 watts (22 -24 V area).
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une
étroite surveillance lorsque la machine est utilisée à
proximité d'un enfant ou lorsqu'elle est utilisée par ce
dernier.
2. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation
décrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
recommandés par le manufacturier décrits dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la
prise sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas
normalement, si elle est tombée et endommagée, ou
plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le
dépositaire autorisé le plus près pour examen, réparations,
réglages électriques ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous
d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération de la
machine à coudre et de la commande de vitesse libres de toute
accumulation de charpie, poussières et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont
utilisés on dans un endroit où on administre de l'oxygène.
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la
débrancher.
9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre.
Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.
1 . Tenir les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout
spécialement de l'aiguille.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
12. Ne pas utiliser d'aiguille croche.
13. Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter de
briser l'aiguille.
14. Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel
enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.
15. Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer
l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.
Lire toutes les directives avant usage.
- Pour éviter les risques de secousses
électriques:
- A in de réduire les risques de brûlures, eu,
risques de secousses électriques, ou blessures:
DANGER
AVIS
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS

Français
Congratulations Félicitations
GB F
As the owner of a new sewing
machine, you will enjoy precision quality
stitching on all types of fabrics, from
multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the
ultimate in simplicity and ease of operation.
For your safety and to fully enjoy the many
advantages and ease of operation of your
sewing machine, we recommend that you
read all the important safeguards and use
and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use
your sewing machine, you discover the
many features and advantages by going
through this instruction book, step by step,
while seated at your sewing machine.
Euro-pro
Euro-pro
A titre de nouveau propriétaire d'une
machine à coudre , vous pourrez
apprécier une couture de qualité sur tous
les genres de tissus, que ce soit plusieurs
épaisseurs de denim ou de la soie délicate.
Votre machine à coudre offre ce
qu'ilyademieux en fait de simplicité et de
facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin
de pleinement apprécier les nombreux
avantages de votre machine à coudre, nous
recommandons que vous lisiez toutes les
mesures de sécurité et les instructions qui
sont contenues dans le présent manuel.
Permettez-nous de vous suggérer, avant
d'utiliser votre machine à coudre, de
découvrir les nombreuses caractéristiques
et avantages en feuilletant ce manuel,
étape par étape, assise face à votre
machine à coudre.
Euro-pro
Euro-pro
Estimado Cliente
E
Le felicitamos muy cordialmente por su
nueva máquina de coser.
Vd. acaba de comprar un producto de
calidad que ha sido fabricado con el
máximo cuidado. Su máquina de coser es
fácil de usar pero naturalmente hay que
seguir las reglas. Y estas las hemos
especificado en este manual de
instrucciones. Si Vd. les presta atención
entonces realizará sus trabajos
perfectamente desde el comienzo.
Por supuesto que Vd. tendrá algunas
preguntas que en este manual no hemos
podido agotar del todo. En este caso el
representante de nosotro estará siempre a
su disposición, para cualquier pregunta que
Vd. pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su
hobby. De rienda suelta a su máquina de
coser y a su fantasía.

Principal parts............................................................3
Accessories ...............................................................5
Fitting the snap-in sewing table .................................7
Connecting machine to power source .......................9
Changing the bulb....................................................11
Two-step presser foot lever/
Adjusting the presser foot pressure....................13
Attaching the presser foot holder.............................15
Winding the bobbin..................................................17
Inserting bobbin .......................................................19
Changing the needle (System 13 /7 5H)................21
Threading the upper thread .....................................23
Automatic needle threader.......................................25
Thread tension.........................................................27
Bringing up the lower thread....................................29
Reverse sewing/ Changing sewing directions/
Removing the work/ Cutting the thread ..............31
Matching needle / fabric / thread .............................32
How to choose your pattern.....................................37
Straight stitching and needle position......................39
Zig zag sewing.........................................................41
Blind hem/ lingerie stitch..........................................43
Overlock stitches .....................................................45
Sewing on buttons ...................................................47
How to sew buttonholes...........................................49
Zippers and piping ...................................................51
Sewing with the hemmer foot ..................................53
3-step zig-zag ..........................................................55
Stitch selection.........................................................57
Smocking stitch........................................................59
Sewing with the cording foot....................................61
Free motion darning.................................................63
Practical stitches......................................................65
Darning ....................................................................67
Attaching lace ..........................................................69
Applique...................................................................71
Twin needle .............................................................73
Monogramming and embroidering
with embroidery hoop*........................................75
Quilting.....................................................................77
Gathering.................................................................79
Scallop stitching.......................................................81
Patch work...............................................................83
The walking foot accessory .....................................85
Maintenance ............................................................87
Trouble shooting guide ............................................88
List o contents Indice Commaire
GB E F
Detalles de la máquina ..............................................3
Accesorios .................................................................5
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza.....................7
Conecta la máquina al fuente eléctrico......................9
Cambio de la bombilla .............................................11
Palanca alza-prensatelas con dos escalones/
Ajuste de la presion del pie prensatla.................13
Montaje del porta-pie...............................................15
Embobinado del hilo inferior ....................................17
Colocación de la canilla...........................................19
Colocación de la aguja (Sistema 13 /7 5H) ...........21
Enhebrado del hilo superior.....................................23
Enfilador automático de aguja .................................25
Tensión del hilo........................................................27
Subir el hilo inferior..................................................29
Coser hacia atrás/Cambio de sentido de costura/
Sacar el labor/Cortar el hilo ................................31
Guía de selección de aguja / tejido / hilo.................33
Cómo seleccionar el diseño.....................................37
Punto recto y posición de la aguja...........................39
Zigzag......................................................................41
Costura invisible/ Punto de lenceria ........................43
Puntos overlock .......................................................45
Coser botones .........................................................47
Coser ojales.............................................................49
Colocación de cremalleras ......................................51
Coser con el pie para ruedos...................................53
Zig-zag cosido .........................................................55
Elección del punto ...................................................57
Punto de nido de abeja............................................59
Coser con el pie para hilo de cordon.......................61
Zurcido de brazo libre..............................................63
Puntos útiles ............................................................65
Zurcido.....................................................................67
Cómo pegar encajes................................................69
Aplicación ................................................................71
Aguja doble..............................................................73
Creación de monogramas y recamado con
aro de bordar*.....................................................75
Para acolchar...........................................................77
Para fruncir ..............................................................79
Puntada festón.........................................................81
Patch work...............................................................83
Accesorio de presión compacta opcional ................85
Manutención de la máquina.....................................87
Eliminación de averías.............................................89
Pièces principales de la machine ..............................3
Accessoires ...............................................................5
Mise en place de la table-rallonge.............................7
Branchement de la machine à coudre.......................9
Changement de l'ampoule.......................................11
Levier du pied-de-biche à deux positions/
Ajustement de la pression du pied-de-biche.......13
Montage du support du pied-de-biche.....................15
Remplir la canette....................................................17
Mise en place de la canette.....................................19
Mise en place de l'aiguille (Système 13 /7 5H)......21
Enfilage du fil supérieur ...........................................23
Enfileur automatique................................................25
Tension du fil ...........................................................27
Remonter le fil inférieur............................................29
Marche arrière/ Pour modifier le sens de la couture/
Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils....................31
Tableau des aiguilles et fils......................................34
Sélection des points.................................................37
Couture au point droit et position d'aiguille..............39
Couture au point zig-zag..........................................41
Ourlet au point invisible ...........................................43
Point overlock ..........................................................45
Pose des boutons....................................................47
Faire les boutonnières .............................................49
Pose d'une fermeture à glissière .............................51
Coudre avec le pied ourleur.....................................53
Point zig-zag cousu .................................................55
Sélection des points.................................................57
Point nid d'abeille.....................................................59
Coudre avec le pied pour cordonnet........................61
Reprise à main libre.................................................63
Points utilitaires........................................................65
Reprisage ................................................................67
Pose de la dentelle ..................................................69
Appliqué...................................................................71
Couture à deux aiguilles ..........................................73
Monogramme et broderie à main libre* ...................75
Coudre avec le guide...............................................77
Le fronçage..............................................................79
Point feston..............................................................81
Patchwork................................................................83
Pied de transport supérieur .....................................85
Entretien de la machine...........................................87
Comment remédier soi-même aux
petits problèmes .................................................9

2
6
8
10
11
12
3
13
4
7
5
14
9
22
15
24
17
16
18
19
20
21
23
1
2

3
Principal parts Detalles de la máquina Pièces principales de la machine
GB EF
1. Disco para puntada zigzag
2. Tensión del hilo
3. Disco de la longitud de puntada
4. Presiion de pie
5. Palanca tensora del hilo
6. Control de retroceso
7. Corta-hilos
8. Enfilador automático
9. Prensatela
1 . Placa de la aguja
11. Mesa plana corrediza y coja de
accesorios
12. Tapón de bobina
13. Pantalla del modelo
14.
15. Asa de transporte
16. Devanadera
17. Portabobinas
18. Volante
19. Botón selector de puntos
2 . Interrupto de puntos
21. Enchufe de conexión a la red
22. Guia de la devanada
23. Guia de devanadera
24. Palanca alza-prensatelas
Iman
1. Bouton pour la largeur du point
2. Régulateur de tension du fil
3. Bouton pour la longueur du point
4. Régulateur de pression du pied-de-biche
5. Releveur de fil
6. Levier de marche arrière
7. Coupe-fil
8. Enfileur automatique
9. Pied-de-biche
1 . Plaque à aiguille
11. Table-rallonge et boîtier pour les
accessoires
12. Butée du bobineur
13. Affichage du point
14.
15. Poignée
16. Bobineur
17. Broche porte-bobine
18. Volant
19. Sélecteur de point
2 . Interrupteur principal
21. Prise
22. Guide-fil du bobineur
23. Guide-fil supérieur
24. Levier du pied-de-biche
Magnetíte
1. Stitch width dial
2. Thread tension dial
3. Stitch length dial
4. Presser foot pressure
5. Thread take-up lever
6. Reverse sewing lever
7. Thread cutter
8. Automatic threader
9. Presser foot
1 . Needle plate
11. Sewing table and accessory box
12. Bobbin stopper
13. Stitch display
14. Magnet
15. Handle
16. Bobbin winder
17. Spool pin
18. Handwheel
19. Pattern selector dial
2 . Power switch
21. Main plug socket
22. Bobbin thread guide
23. Upper thread guide
24. Presser foot lever

4
abc
68 6 8 69 5 8 69 9 8
de
6914 8
n
68 3 8
m
68 4 8
o
681 8
s
6812 8
p
68 8 6916 8
q
6917 8
r
gu
h
jk
12
i
6815 8
6 16 8
t
vw
l

Accessories Accesorios Accessoires
GB E F
Standard accessories (1)
Optional accessories (2)
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. Oil bottle
f. Seam ripper/ brush
g. L-screwdriver
h. Pack of needles (3x)
i. Darning plate
j. Bobbin (3x)
k. Seam guide
l. Spool pin felt (2x)
(These 11 accessories are not supplied with
this machine; they are however available as
special accessories from your local dealer.)
m. Satin stitch foot
n. Overcasting foot
o. Cording foot
p. Hemmer foot
q. Quilting foot
r. Gathering foot
s. Blind hem foot
t. Darning/ Embroidery foot
u. Twin needle
v. Walking foot
w. Hard case
a. Pied universel
b. Pied pour fermetures à glissière
c. Pied à boutonnière
d. Pied pour poser des boutons
e. Huilier
f. Pinceau/ Découseur
g. Tournevis
h. Aiguilles (3x)
i. Plaquette de reprisage
j. Canettes (3x)
k. Guide pour piquage
l. Feutre pour broche porte-bobines (2x)
(Ces 11 pieds-de-biche ne font pas partie de
l'équipement standard. Mais ils sont
disponibles comme accessoires spéciaux
auprés de votre agent local.)
m. Pied à broder
n. Pied à overlock
o. Pied pour cordonnet
p. Pied ourleur
q. Pied pour quilt (ouatinage)
r. Pied fronceur
s. Pied pour ourlet invisible
t. Pied à repriser/ Broderie
u. Aiguille jumelée
v. Pied de transport supérieur
w. Couvercle rigide
Accessoires standard (1)
Extra Pieds-de-biche (2)
a. Pie universal
b. Pie para cremallera
c. Pie para ojales
d. Pie para coser botones
e. Aceitera
f. Pincel/ Corta-ojales
g. Destornillador grande
h. Agujas(3x)
i. Zurcida plancha
j. Canillas(3x)
k. Regla de borde
l. Sujetador de la bobina con fieltro (2x)
(Ces 11 pieds-de biche ne sont pas fournis
avec cette machine: ils sont cependant
disponibles comme accessorires spéciaux de
votre dépositair.)
m. Pie para bordar
n. Pie overlock
o. Pie para hilo de cordon
p. Pie para ruedos
q. Pie para acolchar
r. Pie fruncidor
s. Pie para puntada ciega
t. Pie para zurcido
u. Aguja mellizo
v. Pie regular
w. Caja rigida
Accesorios standard (1)
Accesorios opcional (2)
5

6
12

Fitting the snap-in sewing table Ajusta la snap-in mesa plana corrediza Mise en place de la table-rallonge
GB E F
Hold the snap-in sewing table horizontal, and
push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be
utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa
plana corrediza y lo empuje a la dirección de
saeta. (1)
El interior de la snap-in puede utilizar como
una caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta
para abrir. (2)
Pousser la table-rallonge dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (1)
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,
il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour
les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,
tirer la porte dans le sens de la flèche. (2)
7

a
b
23
1
8
A
B
C

Connecting machine to power source
GB
- This machine is equipped with a polarized plug
which must be used with an appropriate
electrical outlet.
- Connect the machine to a power source as
illustrated (1).
- The power switch is located above the terminal
box. Your machine will not operate unless this
switch is on " I ". (1)
- Sewing light turns on automatically when the
main switch is on " I ".
- To start the machine, press on the foot control (2).
The speed of the machine is regulated by the
amount of pressure exerted on the foot control.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
Caution:
Attention:
Always make sure that the machine is
unplugged from power source and the main
switch is on "O" when the machine is not in use
and before inserting or removing parts.
Consult a qualified electrician if in doubt as to
connect machine to power source. Unplug
power cord when machine is not in use.
The appliance must be used with the foot
controller C-316BP (110-120V area) / C-326GP
(220-2 0V area) manufactured by MATSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If it does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way. (3)
9
Conecte la máquina a un fuente eléctrico según
la ilustración. (1)
Este dispositivo tienen un enchufe polarizado
para lo que le instale el toma apropiado.
El pedal de control puede regular la velocidad de
coser. (2)
Conectar el interruptor principal para la eléctrica y
la luz. ("I")
a. Enchufe polarizado
b. Descarga tierra
Atención:
Atención:
Desenchufe la máquina del toma corriente
cuando no la use.
Consulte a un electricista capacitado si tiene la
duda cuando usted conecta la máquina al
fuente eléctrico. Desenchufe la máquina del
toma corriente cuando no la use.
El pedal debe ser usado con el dispositivo de
enchufe C-316BP (110-120V área) / C-326GP
(220-2 0V área) manufacturado por
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Pedal de control
Alumbrado del trabajo
Conecta la máquina al uente eléctrico
E
Branchement de la machine à coudre
F
- Cette machine à coudre est munie d'une fiche
polarisée et ne doit être branchée que dans une
prise murale appropriée.
- Brancher la machine dans une prise murale
selon l'illustration. (1)
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus
du branchement du réseau.
- La lumière d'éclairage est automatiquement
allumée lorsque l'interrupteur principal est à " I ".
- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur
la pédale de commande. (2)
- La vitesse de la machine est réglée par la
pression du pied sur la pédale de commande.
Cette machine a une fiche polarisée (une lame
plus large que l'autre). Pour réduire le risque de
secousse électrique, cette fiche est conçue pour
être branchée d'une seule façon dans une prise
de courant polarisée. Si la fiche ne se branche
pas pleinement dans la prise, inverser la fiche et si
elle ne se branche pas pleinement, contacter un
électricien pour installer la prise de courant
appropriée. Ne pas modifier la prise de courant de
quelque façon que ce soit. (3)
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
Mise en garde:
Attention:
La machine doit toujours être débranchée et
l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine
n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou
accessoires.
Consulter un électricien qualifié en cas de doute
pour brancher la machine. Débrancher la
machine quand celle-ci c'est pas en service. Le
pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé
avec les apareils C-316BP (110-120V area) /
C-326GP (220-2 0V area) fabriqués par
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT

10
12
A
B
C

Changing the bulb Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule
GB EF
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the cover (B).
- Unscrew the bulb and fit new one (C). (2)
- Replace the cover and tighten screw.
Caution:
Make sure to disconnect the electrical supply
plug from wall outlet before changing light
bulb.
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté
du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)
- Enlever le couvercle frontal (B).
- Dévisser l'ampoule et la remplacer par une
neuve (C). (2)
- Replacer le couvercle frontal et resserrer la
vis.
Avertissement:
Assurez-vous que la machine est
débranchée de la prise murale avant de
changer la lampe.
Desenchufar la maquina de la red electrical
- Destornillar el tornillo (A) de la parte posterior
(1)
- Sacar la tapa frontal (B)
- Sacar la bombilla (C) y cambiarla por una
nueva (2)
- Montar y atornillar la tapa frontal
En caso de confusion acuda a la proxima
asistencia tecnina.
11

12
12
A

Two-step presser oot lever
Adjusting the presser oot pressure
Palanca alza-prensatelas con dos escalones
Ajustar de la presion del pie prensatela
Levier du pied-de-biche à deux positions
Ajustement de la pression du pied-de-biche
GB E F
When sewing several layers or thick fabrics,
the presser foot can be raised a second stage
for easy positioning of the work. (A)
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais
sous le pied-de-biche, on peut augmenter
l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à
aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche
d'un cran.
Para coser ropas extremamente gruesas se
puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo
del pie subiendo la palanca del alza-
prensatelas de un escalón. (A)
The presser foot pressure of the machine has
ben pre-set and requires no particular
readjustment according to the type of fabric
(light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot
pressure, turn the presser adjusting screw with
a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the
pressure by turning the screw counter
clockwise, and for heavy fabric, tighten by
turning it clockwise.
La presiõn del pie prensatela de la máquina ha
sido preseleccionada y no requiere especiales
ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano
o pesado).
Sin embargo, si se necesita ajustar la presión
del pie presatela gire el tornillo de ajuste de
presión con una moneda. Para coser tela muy
fina afloje la presión girando el tornillo en
sentido antihorario y para telas pesadas
aumente la presión girán dolo en sentido
horario.
Le régulateur de pression du pied-de-biche a
été ajusté et devrait convenir à tous les types
de tissus (du plus fin au tissu épais).
Cependant, si un ajustement s'avère
nécessaire, tournez la vis d'ajustement en
vous servant d'une pièce de monnaie.
Pour les tissus très fins, desserrer le
régulateur de pression en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, et
pour les tissus épais, augmenter la pression
en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre.
13

14
b
a
g
134
2
e
a
e
b
d
c
e

Attaching the presser oot holder Montaje del porta-pie Montage du support du pied-de-biche
GB EF
Raise the needle to its highest position and
raise the presser foot lever. Attach the presser
foot holder (b) to the presser foot bar (a). (1)
Lower the presser foot holder (b) until the cut-
out (c) is directly above the pin (d). (2)
Raise the lever (e).
Lower the presser foot holder (b) and the
presser foot (f) will engage automatically.
Raise the presser foot.
Release the pressure foot by raising lever (e)
located at the back of the foot holder. (3)
Attach the seam guide (g) in the slot as
illustrated. Adjust the distance as required for
hems, pleats, etc. (4)
Attention:
Turn power switch to "O" before carrying out
any of the operations below.
Attaching the presser oot:
Removing the presser oot:
Attaching the seam guide:
Relever la barre du pied-de-biche (a) en vous
servant du levier à l'arrière de la machine.
Installer le support de pied-de-biche tel
qu'indiqué sur le schéma (1).
Abaisser le support du pied-de-biche (b)
jusqu'à ce que la rainure (c) se trouve
positionnée au-dessus de la broche (d).
Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant.
Abaisser la barre du pied-de-biche (a) et le
pied-de-biche (f) s'enclenchera. Schéma (2).
Relever le pied-de-biche en vous servant du
levier à l'arrière de la machine à coudre.
Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant,
de manière à dégager le pied-de-biche.
Schéma (3).
Insérer le guide (g) à l'arrière du support du
pied-de-biche et régler à la distance désirée.
Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets
les plis etc. Schéma (4).
Attention:
Placer l'interrupteur principal à "O" avant de
procéder.
Mise en place de pied-de-biche
Retrait du pied-de-biche
Mise en place du guide de piquage
Levantar la barra presatelas (a) e introducir el
porta-pie (b) como en la ilustración. (1)
Bajar la barra presatelas (a) hasta que la
ranura (c) esté directamente sobre la espiga (d).
(2)
Empujar ligeramente la palanca (e) hacia
adelante. Bajar la barra prensatelas (a) y el pie
(f) se quedará enganchado al porta-pie.
Levantar el pie. (3)
Apretar ligeramente la palanca (e) hacia
adelante y entonces el pie quedará libre.
Montar la reglar de borde (g) con cuidado,
como en la ilustración.
Para dcbladillos, pliegues, etc. (4)
Montaje del pie
Desmontaje del pie
Montaje de la regla de borde
Atención:
Cualquier manipulación debe efectuarse con
el interruptor principal a ("O")!
15
Other EUROPRO Sewing Machine manuals

EUROPRO
EUROPRO Shark 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 1100H Dressmaker User manual

EUROPRO
EUROPRO 7100 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9130C User manual

EUROPRO
EUROPRO 380A User manual

EUROPRO
EUROPRO 8260 User manual

EUROPRO
EUROPRO 607H User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 101-548 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8660 User manual

EUROPRO
EUROPRO INTELLI SEW 9136C User manual

EUROPRO
EUROPRO Dressmaker 998B User manual

EUROPRO
EUROPRO 7131 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7500 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 803XC User manual

EUROPRO
EUROPRO Select 762XH User manual

EUROPRO
EUROPRO 6130A User manual

EUROPRO
EUROPRO 415QV User manual

EUROPRO
EUROPRO 420 User manual

EUROPRO
EUROPRO 464XC User manual

EUROPRO
EUROPRO 372 User manual