EUROPRO 8260 User manual

Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstruction
8260
EURO-PRO OPERATING LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-4639
94 Main Mill Street, door 16, Plasttsburgh, NY 12901 Tel.: 1 (800) 361-4639

iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
[_A N G E R- To reduce the risk of electric shock:
5.
6.
7.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
Do not use bent needles.
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before relamping. Replace bulb with same
type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V
area).
WARNING -Toreducetheriskofburns,fire,
electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings block.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Rev. 10/03B

INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
"Cuando usar una mgtquina de coser electrica, la precaucion
basica hay que stempre se seguido, incluiendo et sequito."
"Leer todas instrucci6n antes de usar esa mgtquina de coser."
"Esta mgtquina de coser esta dise_ada pot el uso casero."
"PELIGRO"
"Reducir el riesgo del choque electrico"
1."Una mgtquina de coser debe nunca esta destigada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta mgtquina de coser
desde la salida electrica en seguida despues de usar y antes
de limpiar."
2. "Usar esta mgtquina de coser solamenta por et uso prometido
como se describe en ese manual. Usar solamente los
accessories recomendados pot el fabricante que se contiene
en ese manual.
3."Nunca operar esta mgtquina de coser si la cuerda o el
enchufe esta da_ado, si la mgtquina de coser no trabaja
oportunamente, si ella ha sido caida o da_ada, o caido en
agub. Traer la mgtquina de coser a el comerciante autorizado o
el centro de servicio donde es cerca de Vd, para examen,
remiedo y ajuste electrico o mecanico."
4."Nunca dirigir la mb.quina de coser con la abertura del aire
obstruido. Quedar la abertura det aire fuera de hitas, pelo y
ropa."
5. "Nunca caer o insertar atguno objeto en atguna obertura."
6. "No usar at aire libre."
8."Para desconectar, carrar todos dominados a la posici6n "O",
entonces quitar el enchufe desde la satida."
9."No desenchufar pot sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
pero no agarrar la cuerda."
"CONSERVAR LOS
INSTRUCCIONES DE LA
ADVERTENCIA"
A. La mgtquina de coser.
a. Reemplazar la bombilla con el tipo m[smo con 10 vatio (110-
120V b.rea) o 15 vatio (220-240V gtrea).
b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado
especial esta necesltado atrededor la aguja de la mgtquina de
coser."
c. "Siempre usar et plato de ta aguja propta. El plato fatso puede
casusar la aguja romper."
d."No usar la aguja forcida."
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
aguja romper."
f. "Desconectar la mgtquina de coser a "O" cuando hace atguno
ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
g."Siempre desenchufar la mgtquina de coser desde la satida
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."
7. "No operar a d6nde et productos pulverulentos estgtn usados o
oxigeno se administra."

IMPORTANTES MESURES
Lorsqu'on utilise une machine a. coudre, it faut toujours
respecter certaines regtes fondamentales de securit6,
notamment les suivantes:
Life toutes les directives avant usage.
WP_AI_I f'_ f2t _ Pou,ev te,les.squesdeseoousses
electriq ues:
1. Ne pas laisser sans surveillance Iorsque branchee. Toujours
debrancher la machine immediatement apres usage et avant
de la nettoyer.
2. Toujours debrancher avant de changer I'ampoule.
Remptacer I'ampoule par une ampoule de m6me calibre 10
watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area).
AVIS -Afrode,edu ,e,esdsques de br_lures, feu,
risques de secousses electriques, ou blessutes:
1. Ne pas permettre I'utilisation comme jouet. Exercer une
etroite surveillance Iorsque la machine est utitisee _t
proximite d'un enfant ou Iorsqu'elle est utitisee par ce
demier.
2.
3.
N'utitisez cette machine b. coudre que pour I'utitisation
decrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
recommandes par le manufacturier decrits dans ce manuel.
Ne pas utiliser cette machine a. coudre si le cordon ou la
prise sont en mauvais etat, si etle ne fonctionne pas
normalement, si elle est tombee et endommagee, ou
plongee dans I'eau. Retoumer la machine a.coudre chez le
depositaire autorise le plus pres pour examen, reparations,
reglages electriques ou mecanique.
DE SI CUFIITE
4. Ne jamais utiliser la machine a. coudre Iorsque les trous
d'aeration sont btoques. Garder les trous d'aeration de la
machine b,coudre et de ta commande de vitesse libres de toute
accumulation de charpie, poussieres et tissus.
5. Ne jamais echapper ou inserer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utitiser a.I'exterieur.
7. Ne pas utitiser dans un endroit o_ des produits aerosol sont
utitises on dans un endroit o_ on administre de I'oxygene.
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la
debrancher.
9. Ne pas tirer sur le cordon pour debrancher la machine a.coudre.
Pour debrancher, saisir la fiche et tirer.
10. Tenir les doigts eloign6s des pieces mobiles. Tout
specialement de I'aiguitle.
11. Toujours utitiser la plaque a.aiguitle appropriee.
12. Ne pas utitiser d'aiguitle croche.
13. Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'eviter de
briser I'aiguille.
14. Mettre la machine hors tension pour effectuer tout reglage, tel
enfiter I'aiguitle, changer I'aiguitle ou plaque aiguitle.
15. Toujours debrancher la machine a. coudre pour effectuer
I'entretien ou tout autre reglage mentionnes dans ce manuel.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS

Congratulations
As the owner of a new Euro-pro sewing
machine, you will enjoy precision quality
stitching on all types of fabrics, from
multiple layers of denim to delicate silks.
Your Euro-pro sewing machine offers the
ultimate in simplicity and ease of operation.
For your safety and to fully enjoy the many
advantages and ease of operation of your
sewing machine, we recommend that you
read all the important safeguards and use
and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use
your sewing machine, you discover the
many features and advantages by going
through this instruction book, step by step,
while seated at your sewing machine.
Estimado Cliente
Le felicitamos muy cordialmente por su
nueva m_.quina de coser.
Vd. acaba de comprar un producto de
calidad que ha sido fabricado con el
m_.ximo cuidado. Su m_.quina de coser es
f_.cil de usar pero naturalmente hay que
seguir las reglas. Y estas las hemos
especificado en este manual de
instrucciones. Si Vd. les presta atenci6n
entonces realizar_, sus trabajos
perfectamente desde el comienzo.
Por supuesto que Yd. tendr_, algunas
preguntas que en este manual no hemos
podido agotar del todo. En este caso el
representante de nosotro estar_, siempre a
su disposici6n, para cualquier pregunta que
Vd. pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su
hobby. De rienda suelta a su m_.quina de
coser y a su fantasia.
Felicitations
A titre de nouveau proprietaire d'une
machine a coudre Euro-pro, vous pourrez
apprecier une couture de qualit_ sur tous
les genres de tissus, que ce soit plusieurs
epaisseurs de denim ou de la sole delicate.
Votre machine a coudre Euro-pro offre ce
qu'il y a de mieux en fait de simplicit_ et de
facilit_ d'usage. Pour votre securit_ et afin
de pleinement apprecier les nombreux
avantages de votre machine a coudre, nous
recommandons que vous lisiez toutes les
mesures de securit_ et les instructions qui
sont contenues dans le present manuel.
Permettez-nous de vous suggerer, avant
d'utiliser votre machine a coudre, de
d_couvrir les nombreuses caracteristiques
et avantages en feuilletant ce manuel,
etape par etape, assise face _. votre
machine _.coudre.

_) List of contents
Principal parts ................................................... 3/5
Accessories .......................................................... 7
Fitting the snap-in sewing table ........................... 9
Connecting machine to power source ................ 11
Changing the butb .............................................. 13
Two-step presser foot lever/
Adjusting the presser foot pressure ............... 15
Attaching the presser foot holder ....................... 17
Winding the bobbin ............................................ 19
Inserting bobbin ................................................. 21
Changing the needle (System 130/705H) .......... 23
Threading the upper thread ............................... 25
Automatic needle threader ................................. 27
Thread tension ................................................... 29
Bringing up the lower thread .............................. 31
Reverse sewing/Changing sewing directions/
Removing the work/Cutting the thread .......... 33
Matching needle /fabric /thread ........................ 34
Straight stitching and needle position ................ 39
Zig zag sewing ................................................... 41
Blind stitch .......................................................... 43
Sewing on buttons ............................................. 45
How to sew buttonholes ..................................... 47
Zippers and piping ............................................. 49
Darning .............................................................. 51
Attaching lace .................................................... 53
Applique ............................................................. 55
Twin needle ........................................................ 57
Monogramming and embroidering with
embroidery hoop*. ..................................... 59/61
Maintenance ...................................................... 63
Trouble shooting guide ...................................... 64
OIndice
Detattes de ta m_quina ..................................... 3/5
Accesorios ........................................................... 7
Ajusta ta snap-in mesa ptana corrediza ............... 9
Conecta ta m_quina at fuente etectrico .............. 11
Cambio de ta bombilta ....................................... 13
Patanca atza-prensatelas con dos escatones/
Ajuste de ta presion det pie prensatta ............ 15
Montaje det porta-pie ......................................... 17
Embobinado det hito inferior .............................. 19
Cotocaci6n de ta canitta ..................................... 21
Cotocaci6n de ta aguja (Sistema 130/705H) ....... 23
Enhebrado del hilo superior ............................... 25
Enfilador autom_.tico de aguja ........................... 27
Tensi6n det hilo .................................................. 29
Subir el hilo inferior ............................................ 31
Coser hacia atr_.s/Cambio de sentido de costura/
Como sacar ta labor de ta m_quina/
Cortar et hilo ................................................... 33
Guia de setecci6n de aguja /tejido /hito ........... 35
Punto recto y posici6n de ta aguja ..................... 39
Zigzag ................................................................ 41
Puntada invisible ................................................ 43
Coser botones .................................................... 45
Coser ojates ....................................................... 47
Cotocaci6n de crematteras ................................. 49
Zurcido ............................................................... 51
C6mo pegar encajes .......................................... 53
Apticaci6n ........................................................... 55
Aguja dobte ........................................................ 57
Creaci6n de monogramas y recamado
Con aro de bordar*. .................................. 59/61
Manutenci6n de ta m_quina ............................... 63
Etiminaci6n de averias ....................................... 65
Commaire
Pieces principates de ta machine ...................... 3/5
Accessoires .......................................................... 7
Mise en place de ta tabte-rattonge ....................... 9
Branchement de ta machine #.coudre ............... 11
Changement de t'ampoute ................................. 13
Levier du pied-de-biche 9,deux positions/
Ajustement de ta pression du pied-de-biche..... 15
Montage du support du pied-de-biche ............... 17
Remptir ta canette .............................................. 19
Mise en place de ta canette ............................... 21
Mise en place de t'aiguilte (Systeme130/705H)...23
Enfitage du fil superieur ..................................... 25
Enfileur automatique ......................................... 27
Tension du fil ...................................................... 29
Remonter te fit inferieur ...................................... 31
Marche arriere/Pour modifier tesens de ta couture/
Retrait de t'ouvragei Couper tes ills ................... 33
Tableau des aiguittes et ills ................................ 36
Couture au point droit et position d'aiguitte ........ 39
Couture au point zig-zag .................................... 41
Couture de points invisibles ............................... 43
Pose des boutons .............................................. 45
Faire tes boutonnieres ....................................... 47
Pose d'une fermeture & gtissiere ........................ 49
Reprisage ........................................................... 51
Pose de ta dentette ............................................ 53
Apptique ............................................................. 55
Couture #.deux aiguittes .................................... 57
Monogramme et broderie a main tibre*. ........ 59/61
Entretien de ta machine ..................................... 63
Comment remedier soi-m6me aux
petits probtemes ............................................. 66

1
2
3
4
13
9
10
11
12

Principal parts
1. Thread tension dial
2. Thread guide
3. Presser foot pressure
4. Thread take-up lever
5. Thread cutter
6. Presser foot
7. Needle plate
8. Sewing table & accessory box
9. Bobbin stopper
10. Stitch length dial
11. Stitch display
12. Reverse sewing lever
13. Automatic threader
ODetalles de la maquina
1. TensiSn del hilo
2. Guiadel hilo
3. PresiSn de pie
4. Palanca tensora del hilo
5. Corta-hilos
6. Prensatela
7. Placa de la aguja
8. Mesa plana corrediza ycoja
de accesorios
9. TapSn de bobina
10. Disco de la Iongitud de puntada
11. Pantalla del modela
12. Control de retroceso
13. Enfilador automatico
Pieces principales de la machine
1. Regulateur de tension du fil
2. Guide-ill
3. Regulateur de pression du
pied-de-biche
4. Releveur de fil
5. Coupe-ill
6. Pied-de-biche
7. Plaque a aiguille
8. Table-rallonge et bottler pour les
accessoires
9. Butee du bobineur
10. Bouton pour la Iongueur du point
11. Affichage du point
12. Levier de marche arri_re
13. Enfileur automatique

21
14
15
16
17
18
19
20
@
22
23

Principal parts
14. Spool pin
15. Bobbin winder
16. Hole to insert the second spool pin
17. Handwheel
18. Pattern selector dial
19. Power switch
20. Main plug socket
21. Upper thread guide
22. Handle
23. Presser foot lever
ODetalles de la maquina
14. Portabobinas
15. Devanadera
16. Porta carretes extra
17. Volante
18. Boton selector de puntos
19. Interrupto de puntos
20. Enchufe de conexi6n a la red
21. Guia de devanadera
22. Asa de transporte
23. Palanca alza-prensatelas
Pieces principales de la machine
14. Broche porte-bobine
15. Bobineur
16. Trou pour la seconde broche _.bobine
17. Volant
18. S_lecteur de point
19. Interrupteur principal
20. Prise
21. Guide-ill superieur
22. Poignee
23. Levier du pied-de-biche

Cd
gh
k I
c
m11

_) Accessories
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. Oil bottle
f. Seam ripper/brush
g. L-screwdriver
h. Pack of needles (3x)
i. Bobbin (3x)
j. Darning plate
k. Seam guide
I. Second spool pin
m. Spool holder
n. Twin needle
Accesorios
a. Pie universal
b. Pie para cremallera
c. Pie para ojales
d. Pie para coser botones
e. Aceitera
f. Pincel/Corta-ojales
g. Destornillador grande
h. Agujas(3x)
i. Canillas(3x)
j. Zurcida plancha
k. Regla de borde
I. Segundo perno de la canilla
m. Tape del portacarretel
n. Aguja mellizo
0Accessoires
a. Pied universel
b. Pied pour fermetures a glissiere
c. Pied a boutonniere
d. Pied pour poser des boutons
e. Huilier
f. Pinceau/Decouseur
g. Tournevis
h. Aiguilles (3x)
i. Canettes (3x)
j. Plaquette de reprisage
k. Guide pour piquage
I. Tige porte-bobine supplementaire
m. Etrier
n. Aiguille jumelee

0

(_ Fitting the snap-in sewing table
Hold the snap-in sewing table horizontal, and
push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be
utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
0Ajusta la snap-in mesa plana corrediza
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa
plana corrediza y Io empuje a la direcci6n de
saeta. (1)
El interior de la snap-in puede utilizar como
una caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta
para abrir. (2)
Mise en place de la table-rallonge
Pousser la table-rallonge dans le sens de la
fleche jusqu'& ce qu'elle s'enclenche. (1)
Si I'on doit coudre sur le bras libre seulement,
il faut alors enlever la table-rallonge.
L'int_rieur de la table-rallonge est prevu pour
les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,
tirer la porte dans le sens de la fieche. (2)

B
A
@
10

_) Connecting machine to power source
Caution:
Always make sure that the machine is unplugged
from power source and the main switch is on "0"
when the machine is not in use and before
inserting or removing parts.
- This machine is equipped with a polarized plug
which must be used with an appropriate electrical
outlet.
-Connect the machine to a power source as
illustrated (1).
- The power switch is located above the terminal
box. Your machine wilt not operate unless this
switch is on " I ". (1)
-Sewing light turns on automatically when the
main switch is on " I ".
- To start the machine, press on the foot control (2).
The speed of the machine is regulated by the
amount of pressure exerted on the foot control.
Attention:
Consult a qualified electrician ff in doubt as to
connect machine to power source. Unplug power
cord when machine is not in use.
The appfiance must be used with the foot
controller 4C-316B (110-120V area)/ 4C-316C
(220-240V area) manufactured by MA TSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If it does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way. (3)
0 Conecta la maquJna al fuente electrJco
Conecte ta m_quina a un fuente etectrico segOn
ta itustraci6n. (1)
Este dispositivo tienen un enchufe potarizado
para to que te instate et toma apropiado.
Atencion:
Desenchufe la m4quina de/ toma corriente
cuando no/a use.
Pedal de control
Et pedal de control puede regular ta vetocidad de
coser. (2)
Atencion:
Consulte a un electricista capacitado si tiene la
duda cuando usted conecta la maquina al fuente
el_ctrico. Desenchufe la m4quina del toma
corriente cuando no la use.
El pedal debe ser usado con el dispositivo de
enchufe 4C-316B (110-120V area) / 4C-316C (220-
240V area) manufacturado por MATSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Alumbrado del trabajo
Conectar et interruptor principal para ta etectrica y
ta tuz. ('T')
Branchement de la machine a coudre
Mise en garde:
La machine dolt toujours #tre debranchee et
/'interrupteur principal a "0" /orsque /a machine n'est
pas utilisee, pour changer des pieces et/ ou
accessoires.
-Cette machine & coudre est munie d'une fiche
polarisee et ne dolt _tre branchee que dans une
prise murale appropriee.
- Brancher la machine dans une prise murale selon
I'illustration. (1)
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du
branchement du reseau.
- La lumiere d'eclairage est automatiquement allumee
Iorsque I'interrupteur principal est a " I ".
- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
pedale de commande. (2)
- La vitesse de la machine est reglee par la pression
du pied sur la pedale de commande.
Attention:
Consulter un e/ectricien quallfie en cas de doute pour
brancher /a machine. Debrancher /a machine quand
celle-ci c'est pas en service. Le pied de contrS/e dolt
_tre ob/igatoirement uti/ise avec /es aparells 4C-316B
(110-120V area)/4C-316C (220-240V area) fabriques
par MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT
Cette machine a une fiche polarisee (une lame plus
large que I'autre). Pour reduire le risque de secousse
electrique, cette fiche est congue pour _tre branchee
d'une seule fagon dans une prise de courant polarisee.
Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise,
inverser la fiche et si erie ne se branche pas
pleinement, contacter un electricien pour installer la
prise de courant appropriee. Ne pas modifier la prise
de courant de quelque fagon que ce soit. (3)
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded a. Enchufe potarizado
b. Descarga tierra a. Fiche polarisee
b. Conducteur pour raise a la masse
11

O
AI
÷!mI
12

_) Changing the bulb
Caution:
Make sure to disconnect the electrical supply
plug from waft outlet before changing fight bulb.
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the cover (B).
- Unscrew the bulb and fit new one (C). (2)
- Replace the cover and tighten screw.
0 Cambio de la bombilla
Desenchufar la maquina de la red electrical
- Destornillar el tornillo (A) de la parte posterior
(1)
- Sacar la tapa frontal (B)
- Sacar la bombilla (C) y cambiarla por una
nueva (2)
- Montar y atornillar la tapa frontal
En caso de confusion acuda a la proxima
asistencia tecnina.
Changement de rampoule
A vertissement:
Assurez-vous que /a machine est debranchee
de/a prise mura/e avant de changer/a/ampe.
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le c6t_
du couvercle frontal (sur la face lat_rale). (1)
- Enlever le couvercle frontal (B).
- Devisser I'ampoule et la remplacer par une
neuve (O). (2)
- Replacer le couvercle frontal et resserrer la
vis.
13

O
A+
14

(_ Two-step presser foot lever
When sewing several layers or thick fabrics,
the presser foot can be raised a second stage
for easy positioning of the work. (A)
0 Palanca alza-prensatelas con dos escalones
Para coser ropas extremamente gruesas se
puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo
del pie subiendo la palanca del alza-
prensatelas de un escal6n. (A)
Leveir du pied-de-biche adeux positions
Pour faciliter I'insertion de tissus tres epais
sous le pied-de-biche, on peut augmenter
I'espace entre le pied-de-biche et la plaque _.
aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche
d'un cran.
Adjusting the presser foot pressure
The presser foot pressure of the machine has
ben pre-set and requires no particular
readjustment according to the type of fabric
(light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot
pressure, turn the presser adjusting screw with
a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the
pressure by turning the screw counter
clockwise, and for heavy fabric, tighten by
turning it clockwise.
Ajustar de la presion del pie prensatela
La presi6n del pie prensatela de la m_.quina ha
sido preseleccionada y no requiere especiales
ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano
o pesado).
Sin embargo, si se necesita ajustar la presi6n
del pie presatela gire el tornillo de ajuste de
presi6n con una moneda. Para coser tela muy
fina afioje la presi6n girando el tornillo en
sentido antihorario y para telas pesadas
aumente la presi6n gir_.n dolo en sentido
horario.
Ajustement de la pression du pied-de-biche
Le regulateur de pression du pied-de-biche a
6t_ ajust_ et devrait convenir _.tousles types
de tissus (du plus fin au tissu epais).
Cependant, si un ajustement s'avere
necessaire, tournez la vis d'ajustement en
vous servant d'une piece de monnaie.
Pour les tissus tres fins, desserrer le
regulateur de pression en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, et
pour les tissus epais, augmenter la pression
en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre.
15
Other manuals for 8260
3
Table of contents
Other EUROPRO Sewing Machine manuals

EUROPRO
EUROPRO 607H User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 101-548 User manual

EUROPRO
EUROPRO Select 762XH User manual

EUROPRO
EUROPRO 9025 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7500 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8660 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 803XC User manual

EUROPRO
EUROPRO 7535 User manual

EUROPRO
EUROPRO 385X User manual

EUROPRO
EUROPRO 7130 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9110 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8260 User manual

EUROPRO
EUROPRO 534DX User manual

EUROPRO
EUROPRO Euro-Pro 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 6131A User manual

EUROPRO
EUROPRO 420 User manual

EUROPRO
EUROPRO 380 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8260 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7100 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9120 User manual