Eurotops 45192 User manual

Art. Nr. 45192 Akku-Laubbläser
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen und für spätere Einsicht
aufbewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Dieses Gerät ist nur zum Hausgebrauch bestimmt. Das Gerät nur gemäß den Angaben dieser Gebrauchsanweisung benutzen.
2.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, weder das Netzkabel noch den Stecker oder einen anderen Teil des Geräts in
Wasser oder Flüssigkeiten tauchen.
3.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, weder das Netzkabel noch den Stecker oder einen anderen Teil der Vorrichtung in
Wasser oder Flüssigkeiten tauchen.
4.
Weder das Gerät noch den Stecker mit feuchten Händen handhaben.
5.
Das Gerät nach jedem Gerbrauch vom Stromnetz trennen und es vor dem Reinigen, Verstellen bzw. Wegräumen abkühlen
lassen.
6.
Den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen. Hierfür am Stecker ziehen.
7.
Beim Gebrauch des Geräts das Netzkabel immer voll ausrollen, um Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
8.
Wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn das Gerät schlecht funktioniert, wenn es in Wasser getaucht
wurde oder abgestürzt ist, das Gerät nicht benutzen.
9.
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es muss von einer Kundendienststelle oder einer qualifizierten Reparaturstelle
repariert werden.
10.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden, um Beschädigungsrisiken zu vermeiden. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es von einer qualifizierten Reparaturstelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
11.
Das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen lassen und darauf achten, dass es nicht mit einer heißen
Oberfläche in Berührung kommt.
12.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen bzw. benutzen, z. B. Heizkörper, um Verformungen der
Kunststoffteile zu vermeiden.
13.
Keine Scheuermittel zur Reinigung des Geräts verwenden.
14.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, mithilfe eines externen Zeitschalters oder einer Fernsteuerung ein- bzw. ausgeschaltet
zu werden.
15.
Wenn das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird größte Vorsicht walten lassen. Das Gerät nicht ohne Aufsicht lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unerfahrenen oder unkundigen Personen verwendet werden, es sei denn, sie werden von Personen, die für ihre
Sicherheit verantwortlich sind, überwacht oder haben von ihnen Anweisungen zur Verwendung dieses Geräts erhalten. Kinder
sollten nicht ohne Aufsicht bleiben, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Die gesamte Gebrauchsanleitung lesen. Nichteinhalten der folgend angeführten Hinweise kann zu einem Stromschlag, Brand
bzw. schweren Verletzungen führen. Der Ausdruck „elektrisches Gerät“ in den folgenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
elektrisches, per Kabel über das Stromnetz bzw. kabelloses, per Akku versorgtes Gerät.
GEBRAUCHSANWEISUNG AUFBEWAHREN.
1.
Arbeitsbereich
₋
Den Arbeitsplatz sauber halten und gut beleuchten. Nicht aufgeräumte und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze können zu
Unfällen führen.
₋
Keine elektrischen Geräte in explosionsgefährdeten Bereichen benutzen, wie z. B. bei Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Elektrische Geräte stellen Funken her, die Staub bzw. Dämpfe entzünden können.
₋
Darauf achten, dass Kinder und andere Personen nicht in die Nähe des elektrischen Geräts gelangen, wenn Sie es verwenden.
Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle führen.
2.
ElektrischeSicherheit
-
Die Stecker des elektrischen Geräts müssen den Steckdosen entsprechen. Den Stecker auf keinen Fall verändern. Keinen
Adapter für geerdete elektrischen Geräten verwenden. Nicht veränderte Stecker und entsprechende Steckdosen reduzieren
das Risiko von Stromschlägen.

-
Körperkontakt mit geerdeten Flächen verhindern wie z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
-
Elektrische Geräte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht das
Risiko eines Stromschlags.
-
Das Kabel nicht knicken. Das elektrische Gerät nicht am Kabel tragen und nicht am Kabel ziehen, um es vom Stromnetz zu
trennen. Das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Teilen schützen. Beschädigte oder verhederte Kabel
erhöhen das Risiko von Stromschlägen.
3.
PersönlicheSicherheit
-
Ruhig und konzentriert arbeiten. Ein elektrisches Gerät nicht benutzen, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Die geringste Unaufmerksamkeit bei der Benutzung von elektrischen Geräten kann zu
schweren Unfällen führen.
-
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Immer eine Schutzbrille tragen. Das Tragen einer Staubschutzmaske, von
rutschfesten Sicherheitsschuhen, eines Schutzhelms oder von Gehörschutz unter gewissen Bedingungen reduziert die
Verletzungsrisiken.
-
Ungewolltes Einschalten verhindern. Versichern Sie sich, dass der Schalter auf „Aus“ steht, bevor Sie das Gerät anschließen. Ein
elektrisches Gerät mit dem Finger auf dem Schalter transportieren oder ein Gerät anschließen, dessen Schalter auf „Ein“ steht,
kann zu Unfällen führen.
-
Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Dadurch können unvorhergesehene Situationen des
elektrischen Geräts besser kontrolliert werden.
-
Passende Arbeitskleidung tragen. Eng anliegende Kleidung tragen und Schmuck ablegen. Haare, Kleidung und Handschuhe von
sich bewegenden Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck und lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
-
Wenn Zubehör zur Aufnahme von Staub mitgeliefert wird sich versichern, dass diese korrekt angeschlossen sind. Die
Verwendung eines Zubehörs zum Absaugen von Staub kann die Risiken aufgrund von Staub in der Luft reduzieren.
4.
Gebrauch und Wartung von elektrischen Geräten
-
Keine Gewalt auf das elektrische Gerät ausüben. Das für die Arbeit passende elektrische Gerät verwenden.
-
Das Gerät nicht benutzen wenn der Schalter beschädigt ist. Elektrische Geräte die nicht mit einem Schalter kontrolliert werden
können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
-
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Akku abnehmen, bevor Einstellungen vorgenommen werden, Zubehör
ausgetauscht oder das elektrische Gerät weggeräumt wird. Bestimmte vorbeugende Sicherheitsmaßnahmen tragen zur
Reduzierung des Risikos von ungewolltem Einschalten von elektrischen Geräten bei.
-
Elektrische Geräte vor Kindern geschützt aufbewahren. Erlauben Sie nicht Personen, die das elektrische Gerät nicht kennen, es
zu benutzen. Elektrische Geräte sind eine Gefahr in ungeübten Händen.
-
Die mobilen Teile kontrollieren. Bruch oder Verklemmen dieser Teile kann die einwandfreie Funktion des elektrischen Geräts
beeinträchtigen. Wenn das elektrische Gerät beschädigt ist, es vor dem Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete elektrische Geräte verursacht.
-
Das elektrische Gerät und das Zubehör gemäß den vorgesehenen Weisungen verwenden, dabei die Arbeitsbedingungen und
die zu verrichtende Arbeit beachten. Die Verwendung des elektrischen Geräts für einen anderen Zweck als den vorgesehenen,
kann zu gefährlichen Situationen führen.
-
Keine warme oder glühende Zigarettenasche, frische, noch warme Metallspäne, Schrauben, Klammern usw. einsammeln.
-
Ein- und Ausgang des Saugers nicht blockieren.
-
Das Blasgerät nicht mit einer kleineren Düse als die Originaldüse verwenden.
-
Das Blasgerät nicht zum Aufblasen von Bällen und Ballons, Schlauchbooten, Luftmatratzen usw. verwenden. Wenn der
Motor sich schneller dreht, kann er zu einer Panne des Ventilators führen und schwere Verletzungen verursachen. Bei
Überhitzung können der Motor und der Prüfstromkreis einen Brand verursachen.
-
Bei der Benutzung des Blasgeräts einen Sicherheitsabstand zu Kindern, Passanten und Tieren einhalten.
-
Weder Finger noch Gegenstände in den Eingang bzw. Ausgang des Saugers einführen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES AKKUS
Bei Erhalt des Geräts ist der Akku nicht komplett geladen.
Bevor Sie das Gerät laden, die Sicherheitshinweise lesen.
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch und jedes Mal, wenn das Gerät nicht ausreichend Kraft liefert, um die wie bisher
durchgeführten Arbeiten zu erfüllen, geladen werden.
Beim Ladevorgang kann der Akku sich erwärmen. Dies ist normal und stellt kein Problem dar.
ANMERKUNG: Nach mehreren Lade- und Entladezyklen erreicht der Akku seine optimale Leistung.
-
Den Akku nicht verbrennen wenn er schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist. Er kann im Feuer explodieren.
-
Bei einer extremen Verwendung oder einer Verwendung unter extremen Temperaturen kann Flüssigkeit aus den Zellen
austreten. Dies bedeutet keine Störung. Wenn jedoch die Sicherung außen beschädigt ist und die Flüssigkeit in Kontakt mit der
Haut kommt:
o
Diese schnell mit Wasser und Seife waschen.

o
Mit einer leichten Säure neutralisieren, wie z. B. Zitronensaft oder Essig.
o
Wenn Flüssigkeit des Akkus in Ihre Augen gelangt, diese reichlich und während mehreren Minuten mit Wasser spülen
und sofort einen Arzt aufsuchen (Hinweis für den Arzt: bei der Flüssigkeit handelt es sich um eine Lösung von 25-35%
Kaliumhydroxyd).
-
Nicht versuchen den Akku zu öffnen oder zu modifizieren. Der Elektrolyt ist korrosiv und kann Augen und Haut beschädigen. Er
ist
giftig bei Verschlucken.
-
Das Gerät nicht in Wasser tauchen bzw. Wasser aussetzen.
-
Nicht an Stellen lagern, an denen die Temperatur 104 ° F (40 ° C) übersteigen kann.
-
Das Gerät bei Raumtemperatur laden: 64 ° F-75 ° F (18 ° C-24 ° C), nicht bei Raumtemperaturen unter 40 ° F (4 ° C) oder über
104 ° F (40 ° C).
-
Vor dem Laden sich versichern, dass der Akku sauber und trocken ist.
-
Den Akku nur mit dem vom Hersteller spezifizierten Ladegerät laden. Ein für einen Akkutyp bestimmtes Ladegerät kann ein
Brandrisiko darstellen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
-
Die elektrischen Geräte nur mit den spezifisch angegebenen Akkus verwenden. Die Benutzung von anderen Akkus stellt ein
Verletzungs- bzw. Brandrisiko dar.
-
Wenn der Akku nicht verwendet wird, ihn von metallischen Gegenständen entfernt aufbewahren, z. B. Büroklammern,
Geldstücken, Schlüsseln, Nägeln und Schrauben, welche eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Die
Überbrückung der Pole des Akkus kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
Immer Augen- und Ohrenschutz tragen.
Vorsicht : Gegenstände können hochgeschleudert werden.
Personen
vom Arbeitsbereich fernhalten.
Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
MONTAGE UND GEBRAUCH
1. Düse
2. Luftausgang
3. Auslöser
4. Lufteingang(Saugwirkung)
5. Akku
Akkueinsetzenbzw.abnehmen
Den Auslöser ③loslassen bzw. sich versichern, dass
Ihre Finger nicht den Auslöser drücken, bevor der
Akku eingeführt bzw.
abgenommen wird.
Um den Akku einzulegen, die Riegel an den
zwei Seiten des Akkus mit den Rillen des
Gehäuses ausrichten und ihn bis zu
seinem
Platz ⑤schieben. Den Akku einführen, bis er
sich mit einem kleinen Klickgeräusch
verriegelt. Ohne diese Verriegelung
kann der
Akku versehentlich aus dem Gerät gleiten
und kann dabei Verletzungen hervorrufen.
Beim Einführen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Wenn der Akku nicht leicht gleitet, wurde er nicht
richtig eingeführt. Zum
Abnehmen des Akkus die rote Taste hinten am Akku drücken und dann aus dem Blasgerät nehmen.

Montage der Blasdüse
Den Auslöser ③loslassen oder sich versichern, dass Ihre Finger diesen nicht drücken, bevor die Düse eingesetzt bzw. abgenommen
wird.
-
Den Stift hinten an der Düse in die vorgesehene Kerbe in Höhe des Luftausgangs des
Blasgerätseinsetzen.
-
Die Düse durch drehen in die angezeigte Richtung verriegeln.
-
Die gewünschte Blasgeschwindigkeit wählen 1, 2 oder 3. Achtung: Das Einstellrädchen der
Geschwindigkeit erst dann verwenden, wenn der Auslöser freigegeben wurde. Das Gerät
kann beschädigt werden, wenn das Rädchen während dem Betrieb gedreht wird.
-
Zum Blasen den Auslöser ③drücken.
-
Zum Anhalten den Auslöser ③freigeben.
-
Um die Düse abzunehmen, sie in die Gegenrichtung drehen.
Montage der Düse und des Staubbeutels
Den Auslöser ③loslassen bzw. sich versichern, dass Ihre Finger nicht den Auslöser drücken, bevor die Düse und der Staubbeutel
montiert bzw. abgenommen werden.
Um Staub einzusammeln den Staubbeutel am Gebläseanschluss ②und die Düse am
Sauganschluss ④wie auf nebenstehendem Foto anschließen und mithilfe der vorgesehenen
Rillen befestigen.
-
Die gewünschte Saugleistung wählen 1, 2 oder 3. Achtung: Das Einstellrädchen der
Geschwindigkeit erst dann verwenden, wenn der Auslöser freigegeben wurde. Das
Gerät kann beschädigt werden, wenn das Rädchen während dem Betrieb gedreht
wird.
-
Das Gerät durch Druck des Auslösers ③einschalten.
-
Zum Ausschalten den Auslöser ③freigeben.
-
Um die Düse und den Staubbeutel abzunehmen, sie in Gegenrichtung drehen.
-
Den Staubbeutel regelmäßig leeren.
-
WARTUNGSHINWEISE
Warnung! Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. Die Lüftungsöffnungen regelmäßig mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch reinigen.
Das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.Keine scheuernden
Mittel zur Reinigung des Geräts verwenden.
LADEN DES AKKUS
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch und jedes Mal, wenn das Gerät nicht ausreichend Kraft liefert, um die wie bisher
durchgeführten Arbeiten zu erfüllen, geladen werden.Beim Ladevorgang kann der Akku sich erwärmen. Dies ist normal und stellt kein
Problem dar.
ANMERKUNG: Nach mehreren Lade- und Entladezyklen erreicht der Akku seine optimale Leistung.
Den Adapter an einer Steckdose und den Stecker am Akku anschließen.
Beim Ladevorgang leuchtet das Kontrolllämpchen rot. Wenn der Akku komplett geladen ist, schaltet sich das Lämpchen auf grün.
Wenn Sie das Ladegerät länger Zeit nicht benutzen, es vom Stromnetz trennen.
Wichtige Hinweise für das Aufladen
Nach einer normalen Benutzung muss Ihr Akku innerhalb 1 Stunde komplett geladen sein. Nach dem Gebrauch des Geräts den Akku
abkühlen lassen, bevor er geladen wird.
HINWEIS: Ein warm in das Ladegerät gestellter Akku lädt sich nicht auf.
Wenn sich der Akku nicht richtig auflädt die Stromzufuhr kontrollieren.
Die Batterie vor dem ersten Gebrauch laden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn der Akku nur wenig geladen ist.
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, diesen nicht über längere Zeit im Ladegerät abstellen.
Achtung: Das Gerät nicht länger als 30 Minuten kontinuierliche benutzen, sondern eine Pause von 15 Minuten einlegen, bevor Sie
mit der Arbeit weiterfahren.
Erinnerung: Keine warme oder glühende Zigarettenasche, frische, noch warme Metallspäne,
Schrauben, Klammern usw. einsammeln

TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 18V / 2.0 Ah
Geschwindigkeit leer: 0-8000 /10000/0-15500UmdrehungenproMinute
Luftmenge: 0-2.8m3 / min
Volt beim Laden: 100-240V-50Hz
Ladezeit: ca. 4-5 Stunde
ACHTUNG!!!
Die Rücksendung ist ausgeschlossen, wenn die Ware durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt worden ist.
ENTSORGUNG:
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie den Artikel und die Batterien umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möchten. Das Gerät
und die Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie sie bei einem Recyclinghof für elektrische und
elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Gemeindeverwaltung. Entfernen Sie zuvor die Batterien.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Deutschland
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte
in Deutschland an die 0180 5306363* oder info@eurotops.de
in Österreich an die 01 230604312 oder info@eurotops.at
in der Schweiz an die 044 2836125 oder info@eurotops.ch
Bei ggf. erforderlicher Rücksendung der Ware adressieren Sie diese bitte an die auf Ihrer Rechnung stehende Retourenadresse.
*14 Cents/Min. aus dem deutschen Festnetz, aus dem deutschen Mobilfunknetz max. 42 Cents/Min.
Made in China:
Wuyi S-Long Hardwares Co. Ltd.
No.7 Wiwu East Road
Tongqin Industrial Zone,Wuyi
Jinhua,Zhejiang,China

Code article 45192 Souffleur de feuilles à batterie
Avertissement : Veuillez lire ce manuel d'instructions attentivement avant d'utiliser l'instrument et le conserver
pour une
utilisation future.
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
1.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi.
2.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile corresponde à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
3.
Pour éviter tout choc électrique, n’immergez jamais le câble d’alimentation, la prise ou toute autre partie de l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
4.
Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les mains mouillées.
5.
Débranchez toujours votre appareil après chaque utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer, de le ranger ou de le
déplacer.
6.
Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
7.
Lorsque vous utilisez l’appareil, déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation de son logement afin d’éviter la
surchauffe de l’appareil.
8.
N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé, en cas de mauvais fonctionnement, s’il est tombé
dans l’eau ou si vous l’avez laissé tomber.
9.
Ne tentez jamais de réparer l’appareil par vous-même. Faites le toujours réparer par un centre de service après-vente ou un
centre de réparation qualifié.
10.
Le câble d’alimentation doit être contrôlé régulièrement afin d’éviter tout risque de dommages. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation qualifié afin d’éviter tout danger.
11.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail, et évitez qu’il n’entre en
contact avec des surfaces chaudes.
12.
Gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleurs comme les radiateurs, afin d’éviter la déformation des parties en plastique.
13.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer l’appareil.
14.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
15.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé à proximité d'enfants. Ne laissez jamais un appareil sans
surveillance pendant son utilisation.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation
de cet appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
Attention! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" dans tous les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec fil) ou alimenté par une batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1.
zone de travail
₋
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents.
₋
N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
-
Gardez les enfants et les passants à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2.
Sécurité électrique

-
Les fiches des outils électriques doivent correspondre au type de prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque
manière que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (masse). Les fiches non modifiées et
les prises correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
-
Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a
un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
-
Evitez d’exposer pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L’infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
-
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil électrique par le cordon et ne tirez pas sur le cordon pour déplacer
l’outil ou débrancher la fiche. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces en
mouvement. Les câbles électriques endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
3.
Sécuritépersonnelle
-
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas
d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
-
Utilisez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours des lunettes de protection. L'équipement de sécurité tel
qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives
utilisées dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures.
-
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’appareil.
Transporter des outils électriques avec votre doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est sur la
position de départ peut provoquer des accidents.
-
Gardez une bonne position et un bon équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler les situations imprévues de
l'outil électrique.
-
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et gants
loin des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
-
Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d’un dispositif de collecte de poussières peut réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l’air.
4.
Utilisation et entretien des outils électriques
-
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au type de travail à effectuer.
-
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
-
Débranchez la fiche de la prise de courant et retirez la batterie avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger les outils électriques. Certaines mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
-
Rangez les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes étrangères à l’outil électrique
ou à ces instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
-
Vérifiez le mauvais alignement ou le coincement des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condition pouvant
affecter le bon fonctionnement des outils électriques. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
-
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions et à la manière prévue pour le
type d'outil électrique concerné, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Utiliser l'outil électrique
pour des utilisations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
-
Ne collectez pas les cendres de cigarettes encore chaudes ou en en combustion, les copeaux de métal fraîchement coupés,
les vis, les agrafes, etc.
-
Ne bloquez jamais l’entrée et la sortie d’aspiration.
-
N’utilisez pas le souffleur avec une buse plus mince que la buse originale.
-
N’utilisez pas le souffleur pour gonfler des ballons, une embarcation gonflable ou objets similaires. En tournant plus vite, le
moteur peut causer une panne au ventilateur et entrainer une grave blessure. Et en surchauffant, le moteur et le circuit de
contrôle peuvent causer un incendie.
-
Pendant l’utilisation du souffleur, restez à bonne distance des enfants, passants et animaux domestiques.
-
N’insérez ni les doigts ni aucun objet dans l’entrée d’aspiration ou la sortie d’air du souffleur.
CONSIGNES RELATIVES A L’UTILISATION DE LA BATTERIE
La batterie n’est pas complètement chargée quand vous recevez votre appareil.
Avant tout lisez les consignes de sécurité concernant les procédures de charge.
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois que l'outil ne parvient pas à produire suffisamment de
puissance pour des emplois qui étaient facilement réalisés avant.
La batterie peut devenir chaude pendant la charge; ceci est normal et n'indique pas un problème.

NOTE: Après plusieurs cycles de charge et de décharge la batterie atteindra son rendement optimal.
-
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sérieusement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser
dans le feu.
-
Une légère fuite de liquide des cellules de la batterie peut avoir lieu par une utilisation ou une température extrême. Cela ne
signifie pas une défaillance. Toutefois, si le plomb extérieur est cassé et que le liquide entre en contact avec la peau :
o
Laver rapidement avec de l’eau et du savon.
o
Neutraliser avec un acide léger tel que du jus de citron ou du vinaigre.
o
Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, rincez abondamment à l’eau claire pendant plusieurs minutes et
consultez immédiatement votre médecin.(Note médicale : le liquide est une solution à 25-35% d’hydroxyde de
potassium.)
-
Ne tentez jamais d'ouvrir ou de modifier la batterie pour une raison quelconque. L'électrolyte est corrosif et peut causer des
dommages aux yeux et la peau. Il peut être toxique si avalé.
-
Ne pas immerger/exposer l’appareil à l’eau.
-
Ne pas entreposer dans des endroits où la température peut dépasser 104 ° F (40 ° C).
-
Charger l’outil à température ambiante: 64 ° F-75 ° F (18 ° C-24 ° C) jamais à des températures ambiantes inférieures à 40 ° F (4
° C) et au-dessus de 104 ° F (40 ° C).
-
Avant de charger, assurez-vous que la batterie soit propre et sèche.
-
Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de batterie donné peut
comporter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
-
Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation de tout autre type de
batterie comporte un risque de blessure ou d’incendie.
-
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart de tout objet métallique tel que trombone, pièce de monnaie, clé, clou
ou vis, lesquels peuvent établir la connexion entre les bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou entraîner un incendie
ASSEMBLAGE ET UTILISATION
1. Buse
2. Sortie d’air du souffleur
3. Gâchette
4. Entrée d’air (aspiration)
5. Batterie
Mettre ou retirer la batterie
Toujours relâcher la gâchette ③ou vérifier que vos doigts n’appuient pas dessus avant d’insérer ou de retirer la batterie.
-
Pour insérer le bloc-batterie, aligner les loquets des deux côtés de la batterie avec les rainures du boîtier et faites la glisser
jusqu’à son emplacement ⑤. Toujours insérer la baOerie jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un petit click sonore. Sans ce
verrouillage, la batterie peut tomber accidentellement de l’outil, en risquant de causer une blessure à l’utilisateur ou une
personne se tenant à proximité. Ne pas forcer lors de l’insertion de la batterie. Si celle-ci ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’a
pas été correctement insérée.
-
Pour retirer le bloc batterie, appuyer sur le bouton rouge à l’arrière du bloc-batterie, et retirez-la ensuite du souffleur.
Ne pas utiliser dans des conditions humides ou sous la pluie
Toujours porter des protections pour les yeux et les oreilles
Prennez garde aux objets éjectés
Ne laissez pas approchez les curieux
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

Montage de la buse pour les opérations de soufflage
Toujours relâcher la gâchette ③ou vérifier que vos doigts n’appuient pas dessus avant d’insérer ou de reArer la buse.
-
Insérez la goupille située à l'intérieur de la buse dans l'encoche prévue au niveau de la sortie
d’air du souffleur.
-
Pour verrouiller la buse en place, tournez-la dans la direction indiquée.
-
Choisissez la vitesse de soufflage qui vous convient 1, 2 ou 3. Attention n’utiliser le cadran de
réglage de vitesse qu’une fois la gâchette du souffleur relâchée. Vous risquez d’endommager
l’outil si vous tournez la molette pendant le fonctionnement.
-
Pour utiliser le souffleur, appuyez sur la gâchette ③.
-
Pour arrêter le souffleur, relâcher la gâchette ③.
-
Pour retirer la buse, tournez-la dans le sens opposé.
Montage de la buse et du sac de récupération de la poussière
Toujours relâcher la gâchette ③ou vérifier que vos doigts n’appuient pas dessus avant d’insérer ou de reArer la buse et le sac de
récupération de la poussière.
-
Pour collecter la poussière, montez le sac à poussière sur le port de soufflage ② et la
buse sur le port d'aspiration ④ comme sur la photo ci-contre et verrouiller les
accessoires à l’aide des encoches prévues à cet effet.
-
Choisissez la puissance d’aspiration qui vous convient 1, 2 ou 3. Attention n’utiliser le
cadran de réglage de vitesse qu’une fois la gâchette relâchée. Vous risquez
d’endommager l’outil si vous tournez la molette pendant le fonctionnement.
-
Pour utiliser l’appareil, appuyez sur la gâchette ③.
-
Pour l’arrêter, relâcher la gâchette ③.
-
Pour retirer la buse et le sac de récupération de la poussière, tirez simplement en
tournant dans le sens opposé.
-
Videz fréquemment le sac à poussière pour assurer une efficacité maximale de la
-
collecte de la poussière.
Rappel : Ne collectez pas les cendres de cigarettes encore chaudes ou encore en combustion,
les copeaux de métal fraîchement coupés, les vis, les agrafes, etc.
CONSE IL D ’EN TRET IEN
Attention! Avant d'effectuer toute opération de maintenance, éteignez et débranchez l'outil.
Nettoyez
régulièrement
les
orifices
de
ventilation
de
votre
outil
avec
une
brosse
douce
ou
un
chiffon
sec.
Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
CHARG EM EN T D E LA B AT TER I E
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois que l'outil ne parvient pas à produire suffisamment de
puissance pour des emplois qui étaient facilement réalisés avant.
La batterie peut devenir chaude pendant la charge; ceci est normal et n'indique pas un problème.
NOTE: Après plusieurs cycles de charge et de décharge la batterie atteindra son rendement optimal.
Brancher l'adaptateur dans une prise de courant et la fiche au niveau de la batterie.
L'indicateur est allumé en rouge pendant la procédure de charge. La batterie est complètement chargée lorsque le voyant passe au
vert. Débranchez le chargeur de batterie de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas pendant de longues périodes.
Notes importantes pour le chargement
Après une utilisation normale votre batterie doit être complètement chargée en 1 heure environ. Laissez la batterie refroidir après
l'utilisation avant de la charger,
REMARQUE: Une batterie chaude placée dans le chargeur ne se rechargera pas
Si la batterie ne se recharge pas correctement : vérifier le courant de la prise.
La batterie se recharge avant la première utilisation.
Ne pas continuer à utiliser ce produit avec sa batterie dans un état de très faible charge.
Pour prolonger la vie de la batterie éviter de laisser la batterie sur le chargeur pour des périodes de temps prolongées.
Attention, n’utilisez pas l’outil plus de 30minutes en continue. Si tel est le cas, laissez-le reposer au moins 15 minutes avant de
poursuivre le travail.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 18V / 2.0Ah
Vitesse à vide: 0-8000 /10000 / 0-15500toursparminute
Volume d’air: 0-2.8m3 / min
Volts de charge: 100-240V-50Hz
Temps de charge: environ 4-5 heure
ATTENTION!!!
Le retour est exclu, si la marchandise a été endommagée par une mauvaise utilisation.
COLLECTE ET TRAITEMENT :
Le matériel d’emballage est réutilisable. Débarassez-vous de l’emballage de manière
écologique et mettez-le à la collecte des matériaux recyclables.
Eliminez le produit et les piles d'une manière écologique si vous désirez vous
en séparer. L’appareil et les piles ne doivent pas être jetés dans les déchets ménagers. Apportez-les à un centre
de recyclage pour appareils électriques ou électroniques usagés. Votre administration locale vous donnera des
informations supplémentaires. Enlevez d’abord les piles.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Allemagne
Pour des renseignements techniques veuillez contacter en France 089 2700470 ** ou info@eurotops.fr
Pour retourner un produit, veuillez utiliser l’adresse indiquée sur la facture.
**0,34 €/min + surcoût éventuel d’un opérateur
Made in China:
Wuyi S-Long Hardwares Co. Ltd.
No.7 Wiwu East Road
Tongqin Industrial Zone,Wuyi
Jinhua,Zhejiang,China

Art. Nr. 45192 Accu-bladblazer
Waarschuwing: Lees deze handleiding aandachtig vooraleer het instrument te gebruiken en bewaar voor latere
raadplegingen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen op de manier aangegeven in
dezegebruiksaanwijzingen.
2.
Vooraleer het apparaat aan te sluiten, zorg ervoor dat de elektrische spanning van uw woning overeenkomt met die
aangegeven op het kenplaatje van het apparaat.
3.
Om elektrische schokken te voorkomen, mogen de voedingskabel, de stekker of een ander deel van de inrichting nooit
ondergedompeld worden in water of een andere vloeistof.
4.
Raak de stekker of het apparaat niet aan wanneer u natte handen hebt.
5.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na elk gebruik en laat het apparaat afkoelen vooraleer te reinigen, op te bergen of te
verplaatsen.
6.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker vasthouden en niet aan de kabel zelf trekken.
7.
Wanneer u het apparaat gebruikt, moet u de voedingskabel volledig afrollen om te voorkomen dat het apparaat oververhit
raakt.
8.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de voedingskabel beschadigd zijn, bij een storing of indien het apparaat in het
water terecht gekomen of gevallen is.
9.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren maar breng het naar een servicecentrum of een gekwalificeerd reparateur.
10.
De voedingskabel moet regelmatig gecontroleerd worden om schade uit te sluiten. Is de kabel beschadigd, dan moet hij
vervangen worden door een gekwalificeerd reparateur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
11.
Laat de voedingskabel niet van de rand van een tafel of werkblad hangen en vermijd contact met warme oppervlakken.
12.
Hou het apparaat uit de buurt van warmtebronnen zoals radiators, om te voorkomen dat de delen in plastic gaan vervormen.
13.
Gebruik geen schurende reinigingsproducten om het apparaat schoon te maken.
14.
Dit apparaat is niet bestemd om ingeschakeld te worden met een externe timer of een afstandsbediening.
15. Nauwlettend toezicht is vereist bij gebruik in de nabijheid van kinderen. Laat het apparaat bij gebruik niet zonder toezicht.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verlaagde fysieke, sensorische of mentale
vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij leiding of instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat door middel van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Kinderen moeten worden gecontroleerd om te
garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opgelet! Lees alle instructies. De niet-naleving van alle hieronder aangegeven instructies kan een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken. De in alle hieronder aangegeven waarschuwingen gegeven term "gereedschap" verwijst naar uw
elektrisch apparaat dat via het spanningsnet van stroom voorzien wordt (met netsnoer) of dat op een batterij werkt (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
1.
Werkzone
₋
Houd de werkzone schoon en goed verlicht. In een wanordelijke, slecht verlichte werkzone is een ongeluk snel gebeurd.
₋
Gebruik geen gereedschap in een ontplofbare omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
-
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u gereedschap gebruikt. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschapverliezen.
2.
Elektrischebeveiliging
-
De stekker van het gereedschap moet overeenstemmen met het stopcontact. Nimmer de stekker op wat voor wijze dan ook
wijzigen. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en het juiste stopcontact
zorgen voor een verlaagd risico op elektrische schokken.

-
Vermijd ieder contact van het lichaam met de geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam aan de aarde verbonden is, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken.
-
Stel het gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Water in het gereedschap verhoogt het risico op elektrische schokken.
-
Ga zorgvuldig met het snoer om. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen, hieraan te trekken om het
gereedschap te verplaatsen of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte,
smeermiddelen, scherpe randen en bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoer verhoogt het risico op
elektrischeschokken.
3.
Veiligheid van personen
-
Blijf oplettend, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van het gereedschap. Gebruik geen gereedschap
wanneer u moe bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Even niet opletten tijdens het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige letsels leiden.
-
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Door veiligheidsvoorzieningen, zoals stofmaskers,
veiligheidsschoenen met antislipzool, beschermingshelmen of gehoorbeschermers te gebruiken voor de betreffende
werkzaamheden, loopt u minder kans op lichamelijk letsel.
-
Vermijd ongewild opstarten. Controleer of de schakelaar uit staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Het dragen
van gereedschap met de vinger op de schakelaar of de stekker in het stopcontact steken terwijl de schakelaar op de Aan-stand
staat, is vragen om ongelukken.
-
Blijf steeds in een goede en evenwichtige positie. U heeft zo een betere controle over het gereedschap in onverwachte
situaties.
-
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleding of juwelen. Het haar, kleding en handschoenen moeten uit de buurt van de
bewegende onderdelen worden gehouden. Wijde kleding, juwelen of lang haar kunnen in de bewegende onderdelen
terechtkomen.
-
Indien er een voorziening is meegeleverd voor het aansluiten van apparatuur voor het opzuigen of opvangen van stof, zorg dan
dat deze goed wordt aangesloten en goed gebruikt wordt. Het gebruik van deze voorzieningen kan risico’s i.v.m. stof
verminderen.
4.
Gebruik en onderhoud van het gereedschap
-
Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor de uit te voeren werkzaamheden.
-
Gebruik het gereedschap niet indien de schakelaar defect is. Gereedschap dat niet met een schakelaar bediend kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
-
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterij alvorens het gereedschap in te stellen, accessoires te vervangen of
het gereedschap op te bergen. Bepaalde preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op een ongewilde
opstarting van het gereedschap.
-
Ongebruikt gereedschap moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden. Personen die niet met het gereedschap,
noch met de instructies vertrouwd zijn, mogen het niet gebruiken. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van nieuwe
gebruikers.
-
Controleer of er geen sprake is van een verkeerde uitlijning of blokkering van de bewegende delen, van gebroken onderdelen
of enige andere voorwaarden die de goede werking van het gereedschap zouden kunnen schaden. Laat in geval van schade het
gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhouden
gereedschap.
-
Gebruik het gereedschap, de accessoires en de aansluitstukken, enz. overeenkomstig deze instructies en op de wijze die voor
het type gereedschap aanbevolen wordt en houd daarbij rekening met de werkvoorwaarden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van het gereedschap voor andere werkzaamheden dan waar het voor bedoeld is kan tot gevaarlijke situaties leiden.
-
Zuig geen hete sigarettenas of smeulende sigaretten, net geslepen metaalslijpsel, schroeven, nieten, enz. op.
-
Blokkeer de aanzuig- en uitblaasopening nooit.
-
Gebruik de bladblazer niet met een mondstuk die smaller is dan het oorspronkelijk mondstuk.
-
Gebruik de bladblazer niet om ballonnen, een opblaasbare boot of dergelijke voorwerpen op te blazen. Door sneller te
draaien kan de motor een ventilatorpanne en ernstige verwondingen veroorzaken. Bij oververhitting kunnen de motor en
het controlecircuit brand veroorzaken.
-
Wanneer u de bladblazer gebruikt, blijf op een veilige afstand van kinderen, omstanders en huisdieren.
-
Steek geen vingers, noch enig voorwerp in de aanzuigopening of de luchtuitlaat van de bladblazer.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN M.B.T. HET GEBRUIK VAN DE BATTERIJ
Wanneer u het apparaat ontvangt, is de batterij niet volledig opgeladen.
Lees allereerst de veiligheidsvoorschriften m.b.t. de laadprocedures.
De batterij moet opgeladen worden vóór het eerste gebruik en telkens wanneer het gereedschap er niet meer in slaagt voldoende
kracht te leveren om normaal te werken zoals voorheen.
De batterij kan tijdens het opladen warm worden; dit is normaal en duidt niet op een probleem.
OPMERKING: Na meerdere oplaad-en ontladingscycli zal de batterij zijn optimaal rendement bereiken.
-
Verbrand de batterij niet, zelfs als die ernstig beschadigd of volledig versleten is. De batterij kan ontploffen in het vuur.

-
Een minieme vloeistoflek ter hoogte van de batterijcellen kan zich voordoen wanneer de batterij bij extreme temperaturen
gebruikt wordt. Dit wijst niet op een gebrek. Als de externe verloding evenwel gebroken is en de vloeistof in aanraking komt
met de huid:
o
Was de huid snel met water en zeep.
o
Neutraliseer met een licht zuur zoals citroensap of azijn.
o
Als batterijvloeistof in de ogen komt, spoel met overvloedig schoon water gedurende meerdere minuten en raadpleeg
onmiddellijk een arts. (Medische nota: deze vloeistof is een oplossing van 25-35% kaliumhydroxide).
-
Probeer nooit de batterij om welke reden dan ook te openen of te wijzigen. De elektrolytische vloeistof is bijtend en kan de
ogen en de huid beschadigen. Deze vloeistof kan toxisch zijn bij het inslikken.
-
Het apparaat niet onderdompelen in of blootstellen aan water.
-
Niet opslagen op plaatsen waar de temperatuur 104° F (40° C) kan overschrijden.
-
Laad het gereedschap bij omgevingstemperatuur op: 64° F - 75° F (18° C - 24° C) en nooit bij temperaturen lager dan 40° F (4°
C) of hoger dan 104° F (40° C).
-
Vooraleer op te laden moet u controleren of de batterij schoon en droog is.
-
Laad de batterij uitsluitend met de meegeleverde lader van de fabrikant. Een batterijlader die geschikt is voor een bepaald
type batterij kan brandgevaarlijk zijn bij gebruik met een ander type batterij.
-
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de specifiek daarvoor geschikte batterij. Het gebruik van een ander type batterij
kan gevaar voor brand of verwondingen opleveren.
-
Wanneer de batterij niet in gebruik is, dient u deze uit de buurt te houden van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
kleingeld, sleutels, spijkers of schroeven die kortsluiting tussen de accucontacten zouden kunnen maken. Als de accucontacten
kortgesloten worden, kan dat brandgevaar of brandwonden veroorzaken.
Niet gebruiken in vochtige omstandigheden of bij neerslag
Draag altijd oog-en oorbeschermers
Pas op voor rondvliegende voorwerpen
Houd nieuwsgierigen op afstand
Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
MONTAGE EN GEBRUIK
1.
Mondstuk
2.
Luchtuitlaat van de bladblazer
3.
Aan/uit-schakelaar
4.
Luchtinlaat(opzuiging)
5.
Batterij
De batterij plaatsen of verwijderen
De aan/uit-schakelaar altijd loslaten ③of nagaan dat uw
vingers er niet op drukken vooraleer de batterij te
plaatsen of te
verwijderen.
- Om de batterijblok te plaatsen, breng de
vergrendelingen aan de zijkanten van de batterij
op één lijn met de groeven
van de behuizing en
laat de batterij glijden tot deze gepositioneerd is.
De batterij altijd installeren tot hij goed vastzit en

u een klik hoort. Als de batterij niet goed vastzit, kan hij per ongeluk uit het gereedschap vallen en de gebruiker of een persoon
die zich in de buurt bevindt, kwetsen.
Niet forceren wanneer u de batterij in het apparaat invoert. Als de batterij niet makkelijk glijdt, duidt dit erop dat u de batterij
verkeerde ingevoerd hebt.
-
Om de batterijblok te verwijderen, druk op de rode knop op de achterkant van de batterijblok en verwijder vervolgens de
batterij uit de bladblazer.
Montage van het mondstuk voor blaasoperaties
De aan/uit-schakelaar altijd loslaten ③of nagaan dat uw vingers er niet op drukken vooraleer het mondstuk te plaatsen of te
verwijderen.
-
Steek de pen die zich in het mondstuk bevindt in de voorziene inkeping ter hoogte van de
luchtuitlaat van de bladblazer.
-
Om het mondstuk goed vast te klemmen, draai hem in de aangeduide richting.
-
Kies de gepaste blaassnelheid 1, 2 of 3. Opgelet: gebruik de snelheidsregelaar enkel wanneer
de u de aan/uit-schakelaar van de bladblazer heeft losgelaten. Het gereedschap kan
beschadigd worden wanneer u tijdens het gebruik aan de hendel draait.
-
Om de bladblazer te gebruiken, druk op de aan/uit-schakelaar ③.
-
Om de bladblazer te stoppen, laat de aan/uit-schakelaar los ③.
-
Draai het mondstuk in de tegenovergestelde richting om deze te verwijderen.
Montage van het mondstuk en de stofzak
De aan/uit-schakelaar altijd loslaten ③of nagaan dat uw vingers er niet op drukken vooraleer het mondstuk en de stofzak te
plaatsen of te verwijderen.
-
Om de stof te verzamelen, plaats de stofzak op de blaasopening ②en het mondstuk
op de zuigopening ④zoals afgebeeld op de foto en zet de accessoires vast met
behulp van de hiervoor voorziene inkepingen.
-
Kies voor de gepaste zuigkracht 1, 2 of 3. Opgelet: gebruik de snelheidsregelaar enkel
wanneer u de aan/uit-schakelaar heeft losgelaten. Het gereedschap kan beschadigd
worden wanneer u tijdens het gebruik aan de hendel draait.
-
Om het apparaat te gebruiken, druk op de aan/uit-schakelaar ③.
-
Om het apparaat te stoppen, laat de aan/uit-schakelaar los ③.
-
Om het mondstuk en de stofzak te verwijderen, moet u gewoon trekken en in de
tegenovergestelde richting draaien.
-
Maak de stofzak regelmatig leeg om stof zo efficiënt mogelijk op te vangen.
ONDERHOUDSTIPS
Opgelet! Vooraleer een onderhoud uit te voeren, schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig
regelmatig
de
ventilatieopeningen
van
uw
apparaat
met
een
zachte
borstel
of
een
droge
doek.
Reinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige doek.
Gebruik geen schurende reinigingsproducten op het apparaat schoon te maken.
DE BATTERIJ OPLADEN
De batterij moet opgeladen worden vóór het eerste gebruik en telkens wanneer het gereedschap er niet meer in slaagt voldoende
kracht te leveren om normaal te werken zoals voorheen.
De batterij kan tijdens het opladen warm worden; dit is normaal en duidt niet op een probleem.
OPMERKING: Na meerdere oplaad-en ontladingscycli zal de batterij zijn optimaal rendement bereiken.
Steek de adapter in het stopcontact en sluit de stekker aan ter hoogte van de batterij.
De indicator is rood tijdens het opladen. De batterij is volledig opgeladen wanneer het lampje groen wordt.
Koppel de batterijlader los van het stopcontact wanneer het voor lange tijd niet gebruikt zal worden.
Belangrijke nota's voor het opladen
Na een normaal gebruik moet de batterij volledig opgeladen worden in ongeveer 1 uur. Laat de batterij na gebruik afkoelen vooraleer
op te laden.
Opgelet: gebruik het apparaat niet langer dan 30 minuten achtereenvolgens. Indien dit toch het geval is, laat het apparaat
gedurende minstens 15 minuten rusten vooraleer het werk te hervatten.
Herinnering: Zuig geen hete sigarettenas of smeulende sigaretten, net geslepen
metaalslijpsel, schroeven, nieten, enz. op.

OPMERKING: Als de batterij nog warm in de lader geplaatst wordt, zal die niet opgeladen worden.
Als de batterij niet correct oplaadt: controleer het stopcontact.
De batterij wordt vóór het eerste gebruik opgeladen.
Blijf dit product niet gebruiken wanneer de batterij erg weinig lading heeft.
Om de batterij langer te laten meegaan, dient die niet voor langere periodes in de lader gelaten te worden.
TECHNISCHE KENMERKEN
Nominale spanning: 18V / 2.0 Ah
Toerental onbelast: 0-8000 /10000 /0-15500rpm
Luchtvolume: 0-2.8m3 / min
Laadspanning:100-240V-50Hz
Laadtijd : ongeveer 4-5 uur
ATTENTIE!!!
Ruilen of terugzenden is uitgesloten, indien de goederen door onkundig gebruik beschadigd zijn.
AFVALVERWIJDERING:
De verpakking is recyclebaar. De verpakking daarom niet bij het huishoudelijk afval doen, maar milieuvriendelijkafvoeren.
Verwijder eerst de batterijen! Apparaat en batterijen, indien deze worden afgedankt, eveneens milieuvriendelijk
afvoeren. Dus niet bij het huisvuil, maar naar een recyclingdepot voor gebruikte elektrische en elektronische
apparaten. Informatie hierover is verkrijgbaar bij de gemeentelijke of bevoegde instanties voor de
afvalverwijdering.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Duitsland
Voor technische informatie, kunt u bellen of mailen
Een eventuele teruggave van de producten dient te worden gericht aan het retouradres vermeld op uw factuur.
Made in China:
Wuyi S-Long Hardwares Co. Ltd.
No.7 Wiwu East Road
Tongqin Industrial Zone,Wuyi
Jinhua,Zhejiang,China

Item No. 45192 Rechargeable Leaf-Blow
Warning: Please read this instruction manual carefully before using the instrument and keep it for future use
SAFETY INSTRUCTIONS
1.
The device is intended exclusively for private and not for commercial use. Only use this device as describe in this instruction
manual.
2.
Before to use, make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
3.
Do not place any part of this appliance in water or any other liquid.
4.
Do not handle the unit or plug with wet hands.
5.
Unplug from the power outlet after use and allow the appliance to cool down completely before to clean it or to move it.
6.
When disconnecting the cable, always pull at the plug; do not pull on the cable itself.
7.
When using the device, always pull the power cord completely from its housing to prevent overheating.
8.
If the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid an electric shock.
9.
Never try to repair it by yourself. It must be repaired by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid an electric shock.
10.
The power cable must be checked regularly to avoid damage. If the power cable is damaged it must be replaced by a qualified
service center to avoid any danger.
11.
Always place your device on a dry surface.
12.
Keep it away from heat sources such as radiators, to avoid deformation of plastic parts.
13.
Do not use coarse or abrasive sponges/cloths or steel wool to clean the appliance.
14.
This unit is not designed to be operated by means of an external timer or a separate remote control system.
15.
Close supervision is necessary when an appliance is used near children. Never leave a device unattended during use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or by
persons lacking in experience or knowledge, unless they are supervised or instructed on the use of this apparatus by a person
responsible for their safety.Children should be supervised to ensure they do not play with this appliance.
SPECIFIC SAFETY RULES
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1.
Work area
₋
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
₋
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
₋
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2.
Electrical safety
₋
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
₋
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
₋
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
₋
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
₋
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3.
Personal Safety
₋Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.

₋Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
₋Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
₋Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on, A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury,
₋Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool unexpected
situations.
₋Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
₋If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
₋Use clamps or another practical way to secure and support the workpace to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4.
Power tool use and care
₋Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application? The correct power tool will do thejob barter and
safer at the rate for which it was designed.
₋Do not use the power tool if the switch does not turn on or off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
₋Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Siche
preventive safety measures reduce the risk or starting the power tool accidentally.
₋Store the power tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
₋Use power tool, accessories etc in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of
power tool taking into account the working conditions and the work to be performed. Use the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
The battery is not fully charged when you first receive it. First read the safety instructions below the follow charging notes and
procedures.
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
NOTE: After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity.
-
Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire.
-
A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate
a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
-
Wash quickly with soap and water.
-
Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
-
If battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of minutes and seek immediate medical
attention.(medical notes: the liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.)
-
Do not connect the positive pole and the negative pole of the battery with any metal objects. Battery could be short circuited
causing damage to the battery and possibly causing severe burns or fire.
-
Charge the battery only in the chargers supplied with the product.
-
NOTE: the battery in your tool is the lithium-ion type, with no self-discharge or memory effect.
-
Never attempt to open or modify battery for any reason. Released electrolyte is corrosive
-
and may cause damage to eyes and skin. It may be toxic if swallowed.
-
Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the battery, proceed as follows:
•
Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
•
The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately rinse
with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with
clean water for at least 10 minutes.
-
Do not expose to water.
-
Do not store in locations where the temperature may exceed 104°F (40°C).
-
Charge at room temperature: 64°F-75°F (18°C-24°C), never at ambient temperatures below 40°F (4°C) and above 104°F (40°C).
-
Charge only using the charger provided with the tool.
-
Before charging, make sure that the battery is dry and clean.
-
Use only the correct type of battery for the tool.

-
Exercise care in handling and storing batteries in order not to short them with conductive materials such as rings, keys, coins.
There is a real risk of the battery or the conductor overheating, causing fire or burns.
Do not use in wet conditions or expose to rain
Always wear eye and ear protection
Watch out for debris
Keep bystandders away
Do not touche the fan. The tines will continue to rotate for a short time after switch off.
ASSEMBLE AND USE
1. Nozzle
2. Blowingconnector
3. ON/OFF button
4. Suction connector
5. Battery
Insert / remove the battery
Always release the On/Off switch ③before insertion or
removal of the battery pack.
To insert the battery pack, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and
slip it into place ⑤.
Always insert it all the way until
it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury
to you
or someone around you.
Do not use force when inserting the battery pack. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
To remove the battery pack, withdraw it from the
tool while pressing the spring button at the bottom
of the cartridge.
Mounting The Nozzle For Blowing Operations
Always release the On/Off switch ③before inserAon or removal of accessories.
-
Insert the pin located inside the Nozzle ①into the notch provided on the blast Port ②.
-
To lock Nozzle in place, turn the Nozzle in the direction indicated.
-
Choose the speed of blowing you need. Warning: change the speed only when blower is OFF or
the engine may be damaged.
-
To start the blower, press the ON button continuously.
-
To stop the blower, release the button.
-
To remove Nozzle, turn the Nozzle in the opposite direction.

Do not collect still smoldering cigarette ashes, freshly cut metals shavings, screws, nails and
the like.
Mounting the nozzle and dust bag for dust collection
Always release the On/Off switch ③before inserAon or removal of accessories.
CARE AND M AIN TEN ANCE
Warning! Before performing any maintenance, turn off and unplug the tool.
Clean the ventilation holes of your tool regularly with a soft brush or a dry cloth.
Clean the motor housing regularly with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners to clean the unit.
B ATTER Y CH ARGING
The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger
before using your power tool for the first time.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full
capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
When the machine can not rotate while the On/Off switch is pressed, then the battery has no enough capacity and should be charged.
Plug the mains plug of the adaptor into a socket outlet and on the battery. The indicator lights up red during the charge procedure. The
battery is completely charged when the indicator lights up green again.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for longer periods
After normal usage, your battery pack should be fully charged in about 1 hour. Allow the battery to cool down before charging after
using the saw. (NOTE: A hot battery placed in the charger will not charge)
If the battery pack does not charge properly
•
Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
•
Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
The battery pack need to be charged before first using and should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using this product with its battery pack in a depleted condition.
To prolong battery life, avoid leaving the battery pack on charger for extended periods of time (over 30 days without use).
FEA TUR ES
Rated voltage : 18V / 2.0 Ah
NoLoad speed : 0-8000 / 10000 / 0-15500 rpm R
Air rate : 0-2.8m3
Volts : 100-240V 50Hz
Charging time : 4-5h
ATTENTION!!!
The returns will be impossible if products were damaged because of incorrect use.
DISPOSAL:
The packaging material is reusable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly way by putting it in the appropriate recyclable
waste collection containers.
Dispose of the product and the batteries in view of the environment if you want to separate. The device and the
batteries must not be thrown in with domestic waste. Take them to a recycling center for used electrical and
electronic devices. For more information you can consult your local government. Remove batteries first.
-
-
-
-
-
-
For dust collection, mount the dust bag at the blast port ②and nozzle ①at the suction
port ④and lock the accessories by turning them into the notch.
Choose the speed of sucking you need. Warning: change the speed only when the tool is
OFF or the engine may be damaged.
To start the tool, press the ON button continuously.
To stop it, release the button.
To remove dust bag and nozzle, simply pull out by first turning in the opposite direction.
Empty the dust bag frequently to ensure maximum dust collecting efficiency.
Warning: do not use continuously more than 30 minutes. If so, let the tool rest for at least 15
minutes before to start again to use it.

Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Germany
If technical support is needed, please call ...
in Germany 0180. 530 63 63* or info@eurotops.de
in Austria 01. 230 60 43 12 or info@eurotops.at
in Switzerland 044. 28 36 125 or info@eurotops.ch
in the Netherlands 026. 37 36 333 or info@eurotops.nl
in France 0892. 700 470** or info@eurotops.fr
* 14 Cents/minute via German landline, max. 42 cents/minute via mobile phone network
**34 Cents/minute via French landline
A possible return of products should be addressed to the return address stated on your invoice. © 28.08.2019
Made in China:
Wuyi S-Long Hardwares Co. Ltd.
No.7 Wiwu East Road
Tongqin Industrial Zone,Wuyi
Jinhua,Zhejiang,China
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Eurotops Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Powersmart
Powersmart PS76101AH instruction manual

Ebmpapst
Ebmpapst D2E146-AP43-22 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst A2E170-AF23-01 operating instructions

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-LBR40V-AKKU user manual

FLORABEST
FLORABEST FLB 3000 A1 translation of original operation manual

EarthWise
EarthWise BVM20312 Operator's manual