Evercraft 776-6108 User manual

Rev. 04/18/18
776-6108 1
Specifications
Free Speed:........................................160 RPM
Max. Torque:.....................................50 Ft. Lbs.
Air Inlet:..............................................1/4"NPT
Min. Hose Size:......................................... 3/8"
Avg. Air Consumption:..........................3.0 CFM
Weight:............................................. 2.62 Lbs.
Length:....................................................10.2"
776-6108
3/8" AIR RATCHET
SOME DUST CREATED BY POWER SANDING, SAWING, GRINDING, DRILLING, AND OTHER CONSTRUCTION
ACTIVITIES CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE
HARM. SOME EXAMPLES OF THESE CHEMICALS ARE:
• LEAD FROM LEAD-BASED PAINTS,
• CRYSTALLINE SILICA FROM BRICKS AND CEMENT AND OTHER MASONRY PRODUCTS, AND
• ARSENIC AND CHROMIUM FROM CHEMICALLY-TREATED LUMBER.
YOUR RISK FROM THESE EXPOSURES VARIES, DEPENDING ON HOW OFTEN YOU DO THIS TYPE OF WORK.
TO REDUCE YOUR EXPOSURE TO THESE CHEMICALS: WORK IN A WELL VENTILATED AREA, AND WORK
WITH APPROVED SAFETY EQUIPMENT, SUCH AS THOSE DUST MASKS THAT ARE SPECIALLY DESIGNED TO
FILTER OUT MICROSCOPIC PARTICLES.
WARNING
WARNING
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS BEFORE
USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO VIBRATION

Rev. 04/18/18
776-6108 2
WARNING
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
` READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY & UNDERST&
ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the device.
It is also the responsibility of the device owner to keep this
manual intact & in a convenient location for all to see &
read. If the manual or product labels are lost or not
legible, contact NAPA for replacements. If the operator is
not fluent in English, the product & safety instructions shall
be read & discussed with the operator in the operator's
native language by the purchaser/owner or his designee,
making sure that the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect & maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) &
any other applicable safety codes & regulations.
• For safety, top performance & maximum
durability of parts, operate this tool at
90 psig; 6.2 bar max air pressure with 3/8"
diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye & face
protection when operating or performing
maintenance on this tool (users &
bystanders).
• High sound levels can cause permanent
hearing loss. Always use hearing protection
as recommended by your employer an OSHA
regulations while using this tool (users
& bystanders).
• Operators & maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, weight & power of this tool.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your
hands & arms. Discontinue use of tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
• Air under pressure can cause severe injury.
Never direct air at yourself or others. Always
turn off the air supply, drain hose of air
pressure & detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing
any maintenance on this tool. Failure to do
so could result in injury. Whip hoses can
cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses & fittings, &
replace immediately. Do not use quick detach
couplings at tool. See instructions for correct set-up.
• Do not operate a damaged or worn tool. Do not use
quick-detach couplings at tool. See instructions for correct
set-up.
• Place tool on the work before starting the tool. Do not
point or indulge in any horseplay with this tool.
• Slipping, tripping &/or falling while
operating air tools can be a major cause of
serious injury or death. Be aware of excess
hose left on the walking or work surface.
• Keep body working stance balanced & firm.
Do not overreach when operating the tool.
• Anticipate & be alert for sudden changes in motion
during start up & operation of any power tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool
• Do not carry tool by the hose. Protect
the hose from sharp objects & heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released. Avoid direct contact with
accessories during & after use. Gloves will
reduce the risk of cuts or burns
• Keep away from rotating end of tool. Do not
wear jewelry or loose clothing Secure
long hair. Scalping can occur if hair is
not kept away from tool & accessories. Choking
can occur if neckwear is not kept away from
tool & accessories.
• Use only impact sockets & accessories on this tool.
Do not use hand sockets & accessories.
• This tool is not insulated against electric
shock.
• This tool must not be used in explosive
atmospheres.
• Do not lubricate tools with flammable or
volatile liquids such as kerosene, diesel
or jet fuel.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Use replacement parts & accessories recommended
by NAPA.
• Servicing & repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
• Failure to heed these warnings may result in personal
injury &/or property damage.
WARNING: This product can expose
you to chemicals including nickel which
is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.

Rev. 04/18/18
776-6108 3
INSTRUCTION MANUAL & PARTS BREAKDOWN
(B) Air Inlet
(A) Forward & Reversing Lever
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Figure 1
Air Supply:
Tools operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure measures 90 PSI
at the tool with the trigger fully depressed and
no load applied to the tool. Low pressure (under
90 psig; 6.2 bar) reduces the speed of all air tools.
Low air pressure not only wastes time, but also costs
money. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises
performance beyond the rated capacity of the tool,
which will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/
or water in the air line will cause damage to the tool.
Drain water from air lines and compressor prior to
running tool. Clean the air inlet filter screen weekly.
The recommended hookup procedure can be viewed in
the above figure.
The air inlet used for connecting air supply has
standard 1/4" NPT American Thread. Line pressure
should be increased to compensate for unusually long
air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter
should be 3/8" I.D. and fittings should have the same
inside dimensions and be tightly secured..
Ensure an accessible emergency shut off valve has
been installed in the air supply line and make others
aware of its location.
Lubrication:
Lubricate the air motor daily with high quality air tool
oil. If no air line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through
the tool. The oil can be squirted into the tool air inlet
or into the hose at the nearest connection to the air
supply, then run the tool. A rust inhibitive oil is
acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil
will discharge through the exhaust port during the
first few seconds of operation. The exhaust port
must be covered with a towel before applying air
pressure to prevent serious injury.
Operating Instruction:
This ratchet wrench is rated at 3/8" USS bolt size.
Rating must be down graded for spring U bolts, tie
bolts, long cap screws, double depth nuts, badly
rusted conditions and spring fasteners, as they
absorb much of the impact power. When possible,
clamp or wedge the bolt to prevent springback.
Soak rusted nuts in penetrating oil and break rust
seal before removing with ratchet wrench. If nut
does not start to move in three to five seconds, use
a larger size ratchet wrench. Do not use ratchet
wrench beyond rated capacity, as this will
drastically reduce tool life.
NOTE: Actual torque on a fastener is directly related
to joint hardness, tool speed and condition of
socket.
Use the simplest possible tool-to-socket hook up.
Every connection absorbs and reduces power.
The forward and reversing lever (A), is used to
change the rotation of the tool. When the lever is set
in forward position (F), the tool will turn in a right
hand rotation. When the lever is moved to the
reverse position (R), the tool will run in reverse or
left hand rotation.
Always turn off the air supply, drain hose of air
pressure and detach tool from air supply before
installing, removing or adjusting any part or
accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool
Use only impact sockets & accessories on this
tool. Do not use hand sockets & accessories.
Troubleshooting:
Other factors outside the tool may cause loss of
power or erratic action. Reduced compressor
output, excessive drain on the air line, moisture or
restrictions in air pipes or the use of hose
connections of improper size or poor conditions
may reduce air supply. Grit or gum deposits in the
tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool
with gum solvent oil or an equal mixture of SAE #
10 and kerosene.

Rev. 04/18/18
776-6108 4
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 Housing 1
2 Air Inlet 1
3 Lever 1
4 Pin-Lever 1
5 O-Ring-Air Valve 1
6 Air Valve 1
7 Valve Spring 1
8 O-Ring-Valve Plug 1
9 Valve Plug 1
10 Rear Bearing 1
11 Rear End Plate 1
12 Rotor 1
13 Rotor Blade 4
14 Cylinder 1
15 Dowel Pin 1
16 Front End Plate 1
17 Front Bearing 1
18 Washer-Motor 1
19 Gear Ring 1
20 Idler Gear 3
21 Idler Gear Pin 3
Ref. No. Part No. Description Qty.
22 Idler Gear Plate 1
23 Bushing 1
24 Clamp Nut 1
25 Ratchet Housing 1
26 RS610826 Crank Shaft 1
27 RS610827 Drive Bushing 1
28 RS610828 Ratchet Yoke 1
29 * 3/8" Anvil 1
30 * Thrust Spring 2
31 * Thrust Steel Ball 2
32 * Ratchet Pawl 1
33 * Pin-Ratchet Pawl 1
34 * Reverse Button 1
35 * Push Spring 1
36 * Push Pin 1
37 * 3/8" Thrust Washer 1
38 * C-Ring 1
39 * Washer 1
RSRHK6108 Head Kit Assembly
(incl ref no. 29-39)
RS7766108PLK Product Label Kit
Only Ref. No.'s Identified by Part No. may be ordered separately.
776-6108 - Parts List and Drawing

Rev. 04/18/18
776-6108 5
Troubleshooting
IMPACT WRENCHES
TOOL RUNS SLOWLY OR NOT AT ALL AND/OR AIR FLOWS ONLY SLIGHTLY FROM EXHAUST — This is
probably caused by: air flow blocked by dirt build-up; motor parts jammed with dirt; power regulator has
vibrated to closed position.
YOU SHOULD: Check air inlet strainer for blockage. Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate
tool in short bursts, in both forward and reverse motion. Repeat if necessary.
TOOL WILL NOT RUN, EXHAUST AIR FLOWS FREELY. This is probably caused by one or more rotor vanes
stuck due to accumulation of sludge or varnish; motor rusted.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate tool in short bursts, in both forward
and reverse motion. Lightly tap motor housing with plastic mallet. Detach air supply. Try to free motor by
turning drive shank manually, if possible. If tool remains jammed, it should be serviced at authorized
service center.
SOCKETS WILL NOT STAY ON. This is probably caused by: worn socket retainer ring or soft back-up ring.
YOU SHOULD: Wear safety goggles. Detach air supply. Using external retaining ring pliers, remove old retaining
ring. Holding square drive with appropriate open-end wrench, use small screwdriver to pry old retainer
ring out of groove. Always pry off ring away from your body - it can be propelled outward at high
velocity. Replace back-up O-ring and retainer ring with correct new parts. (See breakdown). Place
retaining ring on table, press tool anvil into ring in a rocking motion. Snap into groove by hand.
PREMATURE ANVIL WEAR. This is probably caused by: use of chrome sockets or worn sockets.
YOU SHOULD: Stop using chrome sockets. Chrome sockets have a hard surface and a soft core. Drive hole
becomes rounded - but will still be very hard. Besides the danger of splitting, wrench anvils will wear
out prematurely when used with chrome sockets.
TOOL SLOWLY LOSES POWER BUT STILL RUNS AT FULL FREE SPEED. This is probably caused by: worn
clutch parts, due to inadequate lubrication; engaging cam of clutch worn or sticking due to inadequate
lubrication.
YOU SHOULD: FOR OIL LUBED WRENCHES - check for presence of clutch oil (where oil is specified for clutch)
and remove oil fill plug; tilt to drain all oil from clutch case; refill with 30 weight SAE oil or that
recommended by manufacturer, in the specified amount. Also check for excess clutch oil. Clutch cases
need only be filled 50%. Overfilling can cause drag on high speed clutch parts. A typical 1/2" oil-lubed
wrench only requires 1/2 ounce of clutch oil. FOR GREASE LUBED WRENCHES - Check for excess
grease by rotating drive shank by hand. It should turn freely. Excess is usually expelled automatically.
TOOL WILL NOT SHUT OFF. This is probably caused by: throttle valve O-ring broken or out of position or
throttle valve stem bent or jammed with dirt particles.
YOU SHOULD: Remove assembly and install new O-ring. Lubricate with air tool oil and operate trigger briskly.
AIR RATCHETS
MOTOR RUNS. SPINDLE DOESN'T TURN, OR TURNS ERRATICALLY — This is probably caused by: worn
teeth on ratchet or pawl; weak or broken pawl pressure spring; weak drag springs fail to hold spindle
while pawl advances for another bite.
YOU SHOULD: See 90 day limited warranty.
TOOL DOESN’T RUN, RATCHET HEAD INDEXES CRISPLY BY HAND— This is probably caused by: dirt or
sludge build-up in motor parts.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate throttle in short bursts. With socket
engaged on bolt, alternately tighten and loosen bolt by hand.
AIR DRILLS
TOOL WILL NOT RUN, RUNS SLOWLY, AIR FLOWS SLIGHTLY FROM EXHAUST, SPINDLE TURNS FREELY —
This is probably caused by: air flow blocked by dirt build-up; motor parts jammed with dirt.

Rev. 04/18/18
776-6108 6
NOTE: Disassembly of this tool by other than an authorized service center WILL VOID the warranty on this tool.
90 DAY LIMITED WARRANTY: EVERCRAFT air tools are warranted to be free from defects in material and workmanship.
If any unit proves to be defective in material or workmanship within 90 days from the original date of purchase, it will be
replaced free of charge. In the unlikely event a replacement is required, return the unit to the place of purchase for a free
replacement. To obtain service after the 90-day limited warranty, please visit www.toolwarrantyrepair.com for a complete
list of authorized air tool centers.Any repair cost incurred, along with freight, will be the sole responsibility of the consumer.
The foregoing obligation is Balkamp Inc. sole liability under this or any implied warranty, and under no circumstances will
Balkamp Inc. be liable for any incidental or consequential damages.
YOU SHOULD: Check air inlet for blockage. Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate trigger
in short bursts. Detach air supply; turn empty and closed drill chuck by hand. Reconnect air supply.
TOOL WILL NOT RUN. AIR FLOWS FREELY FROM EXHAUST. SPINDLE TURNS FREELY — This is probably
caused by: Build up of dirt or varnish on rotor vanes.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate trigger in short bursts. Detach air
supply; turn empty and closed drill chuck by hand. Reconnect air supply.
TOOL LOCKED UP, SPINDLE WILL NOT TURN — This is probably caused by: a broken rotor vanes; gears
broken or jammed by foreign object.
YOU SHOULD: See 90 day limited warranty.
TOOL WILL NOT SHUT OFF — This is probably caused by: throttle valve O-ring blown off seat.
YOU SHOULD: See breakdown for part number and replace O-ring or see 90 day limited warranty.
AIR HAMMERS
TOOL WILL NOT RUN — This is probably caused by: cycling valve or throttle valve clogged with dirt or sludge.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet; check for dirt. Operate trigger in short bursts
(chisel in place and against solid surface). If not free, detach air supply. Tap nose or barrel lightly with
plastic mallet, reconnect air supply, and repeat above steps. If still not free, detach air supply, insert a 6"
piece of 1/8" diameter rod in nozzle and lightly tap to loosen piston in rear direction. Reconnect air
supply and repeat above steps.
CHISEL STUCK IN NOZZLE— This is probably caused by: the end of the shank is misshapen.
YOU SHOULD: See 90 day limited warranty.
SANDERS/GRINDERS
TOOL HAS NO POWER OR RUNS SLOWLY — This condition is probably caused by insufficient air pressure,
contaminants blocking the air flow, or speed regulator that has vibrated to a closed or off position.
YOU SHOULD: Check the air supply at the compressor and air lines to the tool for sufficient air pressure. Check
the air inlet strainer for blockage and make sure speed regulator is in the open or on position. If power is
not restored the tool should be serviced by an authorized service center.
TOOL SEIZED— Pad/spindle will not turn. This condition is probably caused by a broken rotor vane, jammed or
broken gears, or seized bearing.
YOU SHOULD: Have the tool repaired by an authorized service center.
TOOL WILL NOT SHUT OFF/RUNS CONTINUOUSLY.— The throttle valve seat has become loose or damaged
YOU SHOULD: Replace o-ring or valve seat (see breakdown for proper parts) or have tool serviced by an
authorized service center.
SANDS/GRINDS UNEVENLY— This condition is usually caused by loose pad/disc connection or worn or
damaged pad/disc
YOU SHOULD: Check pad/disc connection, ensure that connection is secure and tight. Replace worn or
damaged pad/disc.
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

Rev. 04/18/18
776-6108 7
ADVERTENCIA
Especificaciones
Velocidad sin libre:..............................160 RPM
Torsión máx.:....................................50 Ft. Lbs.
Entrada de aire::.................................1/4"NPT
Tamaño mín. de manguera:...................... 3/8"
Consumo promedio de aire:.................3.0 CFM
Peso: ............................................... 2.62 Lbs.
Longitud: .................................................10.2"
776-6108
LLAVE DE TRINQUETE
NEUMÁTICA DE 3/8"
SE SABE QUE EL POLVO GENERADO POR EL LIJADO, LA ASERRADURA, EL ESMERILADO, LA PERFORACIÓN
MECÁNICA Y POR OTRAS ACTIVIDADES DE CONSTRUCCIÓN CONTIENE QUÍMICOS QUE PRODUCEN
CÁNCER, MALFORMACIONES CONGÉNITAS U OTROS DAÑOS RELACIONADOS CON LA REPRODUCCIÓN.
ALGUNOS EJEMPLOS DE ESTOS QUÍMICOS SON:
• PLOMO DE PINTURA A BASE DE PLOMO,
• SÍLICE CRISTALINA DE LADRILLOS Y CEMENTOS Y OTROS PRODUCTOS DE MAMPOSTERÍA, Y
• ARSÉNICO Y CROMO DE MADERAS TRATADAS QUÍMICAMENTE.
EL RIESGO ANTE ESTAS EXPOSICIONES VARÍA, DEPENDIENDO DE CUAN FRECUENTE USTED HAGA ESTE TIPO
DE TRABAJO. PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN A ESTOS QUÍMICOS: TRABAJE EN ESPACIOS BIEN
VENTILADOS, Y TRABAJE CON EQUIPOS DE SEGURIDAD APROBADOS, TALES COMO LAS MASCARILLAS
CONTRA EL POLVO DISEÑADAS ESPECÍFICAMENTE PARA DETENER PARTÍCULAS MICROSCÓPICAS.
WARNING
LEA SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE GAFAS DE
SEGURIDAD.
USE PROTECCIÓN PARA LOS
OÍDOS.
EVITE EXPONERSE
PROLONGADAMENTE A
LAS VIBRACIONES

Rev. 04/18/18
776-6108 8
AL NO SEGUIR TODAS INSTRUCCIONES DE LA LISTA ABAJO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA
LEA CUIDADOSAMENTE Y ASEGÚRESE DE
COMPRENDER TODAS ESTAS INFORMACIONES,
ANTES DE PROCEDER CON EL FUNCIONAMIENTO
DE ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso
a todas las instrucciones alistadas a continuación podría
ocasionar choque eléctrico, incendio, una explosión y/o
lesiones personales serias. Lea y comprenda todas las
instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el
choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo al
uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del
propietario del dispositivo mantener intacto este manual y
en un lugar conveniente para que todos lo lean y vean. Si
el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean
legibles, comuníquese con NAPA por algunos repuestos. Si
el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones
del producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con
el operador en el idioma materno del operador por parte del
comprador/propietario o su designado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las Herramientas
Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquier otro código
o regulación aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y
durabilidad máxima de las refacciones, opere
esta herramienta a la máxima presión de aire
al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta
herramienta, lleve siempre la protección de
ojos y cara resistentes al impacto (usuarios y
espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar
una pérdida permanente del
oído. Utilice una protección para las orejas
según las recomendaciones de su patrón las
regulaciones OSHA (usuarios y espectadores).
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar
con su uso. Las vibraciones, movimientos
repetitivos o posiciones incómodas durante
períodos extendidos de tiempo pueden ser
dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el
uso de la herramienta si experimente molestias,
estremecimiento o dolor. Antes de continuar
usándola, solicite el consejo médico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna
herida severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni
a otros. Apague siempre la alimentación
de aire, vacíe la manguera de toda presión de
aire y separe la herramienta de la alimentació
de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier
accesorio de esta herramienta, o antes de
realizar cualquier mantenimientde esta herramienta. La
alla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna
herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes
por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• No opere ninguna herramienta dañada o desgastada. No use
acoplamientos de rápida desconexión con la herramienta.
Ver instrucciones para el montaje adecuado.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo
antes de hacerla funcionar. No apunte con ni se enrede en
juegos bruscos con esta herramienta.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la
operación de herramientas neumática puede ser
una causa mayor de lesión seria o la muerte. Sea
consciente de la manguera excedente, dejada por
la superficie para caminar o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo. No
se extra limite al operar esta herramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier herramienta
neumática.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser et outil.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
manguera de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando
brevemente después de que se libere la válvula
reguladora. Evite el contacto directo con los
accesorios durante y después del uso. Los guantes
reducirán el riesgo de alguna cortada o quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la
herramienta. No lleve puesto ni joyería
ni ropa suelta. Fije el pelo largo. Se puede arrancar
el cabello si no se lo mantenga a distancia
e la herramienta y accesorios. Mantenga a
distancia de la herramienta y de los accesorios los accesorios
del cuello para evitar el ahogamiento.
• Use sólo con los casquillos de impacto y accesorios
designados para dicha herramienta. No use los
casquillos de mano ni accesorios.
• Esta herramienta no está aislada
contra el choque eléctrico.
• Esta herramienta nodebe emplearse en
ambientes explosivos.
• No lubrique las herramientas
con soluciones inflamables ni volátiles,
tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
•
Use partes de repuesto y accesorios recomendados por NAPA.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por parte
de un centro de servicio autorizado.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso excepto
él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a algún
representante autorizado del fabricante.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar
lesiones personales serias o fatales y/o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA: Este producto le
podrá exponer a ciertos químicos,
para incluir el níquel, conoci
dos en el Estado de California
por ocasionar cáncer y defectos
congénitos u otros daños a la
reproducción. Para mayores informes,
visite: www.P65Warnings.ca.gov.

Rev. 04/18/18
776-6108 9
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCTIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS
(B) Admisión
de aire
(A) Botón de avance/retroceso
Ilustratión 1
Abastecimiento del aire:
Las herramientas que se encuentran en esta clase
funcionan con una variedad grande de presiones del
aire. Recomendamos que la presión del aire para
estas herramientas sea de 90 PSI en la herramienta;
funcionando a una presión más alta (más de 90 PSI;
6.2 bar) levanta los resultados más allá de su índice
de capacidad; al hacerlo reducirá la vida de la herra-
mienta, producirá el uso prematuro y podrá provocar
lesiones. Siempre use aire limpio y seco. El polvo, los
vapores corrosivos y/o el agua en la tubería de aire
dañarán la herramienta. Vacíe el agua de las líneas
de aire y del compresor antes de dejar funcionar la
herramienta. Limpie el filtro de la entrada de aire
semanalmente. Puede ver en la ilustración arriba, el
procedimiento recomendado de instalación.
La entrada del aire utilizada para conectar el aire
tiene una entrada estandar de 6 mm (1/4") NPT.
Debe aumentar la presión de la manguera para
compensar las mangueras del aire que sean
extraordinariamente largas (más allá de 7.6 m). El
diámetro mínimo de la manguera debe ser de 9.5
mm (3/8") D.I. y los acoplamientos deben tener las
mismas dimensiones interiores y ser apretados
firmemente.
Asegúrese que se haya instalado una válvula
accesible de apagado por emergencia en la línea de
suministro de aire e informe a otros de su ubicación.
Lubrificación:
Lubrique diariamente la herramienta con algún
aceite de buena calificación para herramientas
neumáticas. Si no se usa ningún engrasador de línea
de aire, deje caer 1/2 oz. de aceite por la
herramienta. Se puede lanzar un chorro de aceite por
la ventila de admisión de aire de la herramienta,
Figura 2, o por la manguera en la conexión más
cercana al abastecimiento de aire, luego marche la
herramienta. Engrase de vez en cuando la conexión
en la carcasa de la abrazadera y el trinquete con el
fin de asegurar la lubricación adecuada del
mecanismo de trinquete.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado
una herramienta neumática, el aceite se
descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de
escape deberá cubrirse con una toalla antes de
aplicar una presión de aire con el fin de prevenir
lesiones serias.
Instrucciones de operación:
Esta llave de trinquete tiene una capacidad nominal
para pernos de 3/8 pulg. USS. Esta capacidad debe
reducirse para pernos en U a resorte, pernos de
enlace, tornillos largos de casquete, tuercas de
doble profundidad, exceso de herrumbre y
sujetadores a resorte, ya que absorben gran parte
del impacto.
Siempre que sea posible, engrape o acuñe (calce) el
perno para evitar un golpe de retroceso del resorte.
Ponga a remojar las tuercas herrumbradas en aceite
penetrante y rompa la junta estanca formada por la
herrumbre con una llave de trinquete antes de
retirarlas. Si la tuerca no empieza a moverse en tres
a cinco segundos use una llave de trinquete más
grande. No use una llave de trinquete que supere la
capacidad nominal indicada, ya que esto reduciría
drásticamente la vida útil de la herramienta.
NOTA: El torque real de un sujetador está
directamente relacionado con la dureza de la junta,
la velocidad de la herramienta, el estado del
enchufe y el tiempo durante el cual se deja que
impacte la herramienta. Use la conexión más simple
posible de la herramienta al enchufe. Cada conexión
absorbe energía y reduce corriente eléctrica.
La palanca de avance y retroceso Ilustración 2 (A)
se utiliza para cambiar la dirección de rotación de la
herramienta. Cuando se coloque la palanca en la
posición de avance (F), la herramienta girará hacia
la derecha. Cuando se coloque la palanca en la
posición de retroceso (R), la herramienta girará en
reversa o hacia la izquierda.
Siempre apague el suministro de aire, vacíe la
manguera de la presión de aire y desconecte la
herameitna del suministro de arie antes de
instalar, extraer o ajustar cualquier parte o
accesorio en este herramienta, o antes de
realizar cualquier servicio a la herramienta.

Rev. 04/18/18
776-6108 10
Problemas y Soluciones
LLAVES DE IMPACTO
LA HERRAMIENTA FUNCIONA LENTAMENTE O NO FUNCIONA EN ABSOLUTO Y / O EL AIRE EMANA
SOLAMENTE UN POCO DEL SISTEMA DE ESCAPE — La causa probable: La corriente de aire está bloqueada
por una acumulación de suciedad; las partes del motor están atascadas con suciedad; el regulador de la
coriente ha vibrado hacia una posición cerrada.
DEBE: Verifique el colador de la entrada del aire para detectar un bloqueo posible. Eche una cantidad generosa
de aceite para herramientas con aire dentro de la entrada del aire. Haga funcionar la herramienta con golpes
cortos en ambas direcciones, adelante y atrás. Repita si es necesario.
HERRAMIENTA NO FUNCIONA Y AIRE DEL ESCAPE EMANA LIBREMENTE:
La causa probable: Una o más de las valetas del motor está atascada, a causa de una acumulación de suciedad
o barniz; el motor puede estar oxidado.
DEBE: Eche una cantidad generosa de aceite para herramientas con aire dentro de la entrada del aire. Haga
funcionar la herramienta con golpes cortos en ambas direcciones, adelante y atrás. Golpee ligeramente la caja
del motor con un mazo de plástico. Desconecte el abastecimiento del aire. Intente liberar el motor girando
manualmente el mango de propulsión, si es posible.
LOS CASQUILLOS NO SE MANTIENEN SOBRE LA HERRAMIENTA: La causa probable: El anillo para bloquear
o el anillo blando alternativo del casquillo están gastados.
DEBE: Lleve gafas de protección. Desconecte el abastecimiento del aire. Quite el viejo anillo para bloquear,
utilizando tenazas al exterior para mantener el anillo para bloquear. Manteniendo la pieza cuadrada con una
llave abierta apropiada, utilice un destornillador pequeño utilizándolo como una palanca sobre el viejo anillo
para quitarlo fuera de la ranura. Quite siempre el anillo fuera de su cuerpo - puede ser propulsado hacia afuera
con una velocidad alta. Cambie el anillo “O” alternativo y el anillo para bloquear con las partes apropiadas (Vea
la lista). Coloque el anillo para bloquear sobre la mesa, apoye el yunque de la herramienta dentro del anillo con
un movimiento oscilante. Coloquelo a mano con un golpe en
la ranura.
USO PREMATURO DEL YUNQUE:
La causa probable: El uso de los casquillos de cromo o los casquillos están gastados.
DEBE: Deje utilizar casquillos de cromo. Los casquillos de cromo tienen una superficie dura y un corazón
blando. El agujero del casquillo se hace redondo, pero está siempre más duro. Además del peligro al romperse,
los yunques de llave se gastarán antes de tiempo cuando los utilice con casquillos de cromo.
LA HERRAMIENTA PIERDE LENTAMENTE SU POTENCIA PERO FUNCIONA SIEMPRE
A TODA VELOCIDAD LIBREMENTE.
La causa probable: Partes gastadas del embrague, causadas por una lubrificación inadecuada; pisando la leva
del embrague cuando esté gastada o pegada a causa de una lubrificación inadecuada.
DEBE: PARA LLAVES LUBRIFICADAS CON ACEITE - Verifique para detectar la presencia de aceite para
embrague (donde se especifica el uso de aceite para el embrague) y quite el tapón para aceite; inclinelo para
drenar todo el aceite de la caja del embrague ; rellenela con aceite SAE 30 o el tipo de aceite recomendado por
el fabricante en la cantidad especificada. Verifique también para detectar una cantidad excesiva de aceite. Las
cajas del embrague necesitan solamente un relleno de 50%. Una sobrecarga puede causar un arrastre sobre
Use sólo con los casquillos de impacto y accesorios designados para dicha herramienta. No use los
casquillos de mano ni accesorios.
Diagnóstico de averías:
Otros factores independientes de la herramienta pueden ocasionar la pérdida de potencia o alguna acción
errática. El rendimiento disminuido del compresor, el drenaje excesivo de la línea de aire, la humedad o
restricciones en los tubos de aire, o el uso de conexiones de manguera del tamaño inadecuado o en pobres
condiciones, pueden reducir el suministro de aire. Los depósitos de polvillo o goma en la herramienta pueden
cortar la potencia y se pueden rectificarse, al limpiar el colador del aire y al limpiar la herramienta con aceite

Rev. 04/18/18
776-6108 11
las partes del embrague de velocidad alta. Una llave tipica de 13 mm (1/2”) lubricada con aceite necesita
solamente 14 ml de aceite para embrague. PARA LLAVES LUBRIFICADAS CON GRASA - Verifique para
detectar una cantidad excesiva de grasa, girando el mango de propulsión manualmente. El mango debe girar
libremente. El exceso está normalmente propulsado hacia afuera automáticamente.
LA HERRAMIRENTA NO SE APAGA: La causa probable: Un anillo “O” de la válvula de aceleración está
gastado, fuera de su posición o el eje de la válvula de aceleración está doblado o atascado con partículas de
suciedad.
DEBE: Quite el ensamblado e instale un nuevo anillo “O”. Lubrique con aceite para herramientas con aire y
haga funcionar el gatillo rápidamente.
TRINQUETES CON AIRE
EL MOTOR FUNCIONA, EL EJE NO GIRA O GIRA DE UN MODO IRREGULAR — La causa probable: Diente
gastado sobre el trinquete o el engranaje; resorte con presión del engranaje está frágil o quebrado; resortes de
arrastre frágiles no pueden mantener el eje cuando el engranaje se mueva hacia un otro diente.
DEBE: Consultar la garantía limitada de 90 días.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA,
LA CABEZA DEL TRINQUETE PUEDE SER MOVIDA MANUALMENTE CON DIFICULDAD — La causa
probable: Acumulación de suciedad dentro de las partes del motor.
DEBE: Eche una cantidad generosa de aceite para herramientas con aire dentro de la entrada del aire. Haga
funcionar la válvula de aceleración en golpes cortos. Con el casquillo pisado sobre la tuerca, apriete y afloje
manualmente la tuerca por otra parte.
TALADROS CON AIRE
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA, FUNCIONA LENTAMENTE, EL AIRE EMANA LIGERAMENTE DEL
SISTEMA DE ESCAPE Y EL EJE GIRA LIBREMENTE — La causa probable: La corriente de
aire está bloqueada
por una acumulación
de suciedad; las partes del motor están atascadas con suciedad.
DEBE: Verifique la entrada del aire para detectar un bloqueo posible. Eche una cantidad generosa de aceite
para herramientas con aire dentro de la entrada del aire. Haga funcionar el gatillo en golpes cortos. Desconecte
el abastecimiento del aire.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA, EL AIRE EMANA LIBREMENTE DEL SISTEMA DE ESCAPE Y EL EJE
GIRA LIBREMENTE — La causa probable: Una acumulación de suciedad o barniz sobre las valetas del rotor.
DEBE: Eche una cantidad generosa de aceite para herramientas con aire dentro de la entrada del aire. Haga
funcionar el gatillo en golpes cortos. Desconecte el abastecimiento del aire; gire manualmente el mandril vacío
y cerrado del taladro. Vuelva a conectar el abastecimiento del aire.
LA HERRAMIENTA ESTÁ COMPLETAMENTE BLOQUEADA,
EL EJE NO GIRA — La causa probable: Una valeta del motor está quebrada; engranajes quebrados o
atascados con un objeto extraño.
DEBE: Consultar la garantía limitada de 90 días.
LA HERRAMIRENTA NO SE APAGA:
La causa probable: Un anillo “O” de la válvula de aceleración está fuera de su asiento.
DEBE: Ver el desglose por número de parte y reponer los anillos en O, o consultar la garantía
limitada de 90 días.
MARTIILOS CON AIRE
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA — La causa probable: La válvula de los ciclos o la válvula de aceleración
están atascadas con suciedad.
DEBE: Eche una cantidad generosa de aceite para herramientas con aire dentro de la entrada del aire. Verifique
para detectar la presencia de suciedad. Haga funcionar el gatillo en golpes cortos (cincel en su lugar y contra

Rev. 04/18/18
776-6108 12
una superficie dura). Si no está libre, desconecte el abastecimiento del aire. Golpee ligeramente la extremidad o
el cañón con un mazo de plástico y vuelva a conectar el abastecimiento del aire y repita las etapas anteriores. Si
todavía no está libre, desconecte el abastecimiento del aire, inserte una varilla de 15 cm y un diámetro de 3 mm
dentro de la boquilla y golpee ligeramente para aflojar el émbolo hacia atrás. Vuelva a conectar el
abastecimiento del aire y repita las etapas anteriores.
CINCEL ATASCADO ESTÁ DENTRO DE LA BOQUILLA — La causa probable: La extremidad del mango de
propulsión está deforme.
DEBE: Mande la herramienta a un centro autorizado de servicio.
LIJADORAS/AMOLADORAS
LA HERRAMIENTA NO TIENE POTENCIA O CORRE LENTAMENTE — Esta condición se ocasiona
probablemente por una presión de aire insuficiente, contaminantes bloqueando el flujo de aire, o un
regulador de velocidad el cual haya vibrado hasta llegar a una posición cerrada o apagada.
USTED DEBERÁ: Revisar el suministro de aire en el compresor y las líneas de aire a la herramienta por una
presión de aire suficiente. Revise el filtro de la entrada de aire por bloqueos y asegurar que el regulador
de velocidad esté en su posición de prendida o abierta. Si no se recupera la potencia a la herramienta,
la herramienta deberá recibir mantenimiento por parte de un centro de servicio autorizado.
HERRAMIENTA CONGELADA— Palmohadillaeje no girará. Esta condición se ocasiona probablemente por un
álabe de rotor roto, engranajes atorados o rotos o un cojinete congelado.
USTED DEBERÁ: Asegurar que se repare la herramienta por parte de un centro de servicio autorizado.
LA HERRAMIENTA NO SE APAGARÁ/CORRE CONTINUAMENTE—La silla de la válvula estranguladora se ha
aflojado o se ha dañado.
USTED DEBERÁ: Reponer el anillo en O u la silla de la válvula (ver el desglose de partes adecuadas) o hacer
que la herramienta reciba servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
SE LIJA / SE AMUELA DESUNIFORMENTE— Esta condición se ocasiona normalmente por una conexión de
almohadilla/disco floja o una almohadilla/disco desgastado o dañado.
USTED DEBERÁ: Revisar la conexión de la almohadilla/disco, asegurar que la conexión esté segura y
|apretada. Reponga almohadillas/discos desgastados o dañados.
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS: Las herramientas neumáticas de EVERCRAFT son garantizadas
contra defectos en cuanto a material y mano de obra se refiere. Si cualquier unidad demuestra ser
defectuosa en cuanto al material o mano de obra, a partir de los primeros 90 días posteriores a la fecha
original de compra, la herramienta será reemplazada sin costo alguno. En el caso poco probable que se
requiera un repuesto, devuelva la unidad al lugar de compra para un repuesto gratuito. Para obtener
servicio posterior a la garantía limitada de 90 días, visite por favor a www.toolwarrantyrepair.com para
una lista completa de centros autorizados de herramientas neumáticas. Cualquier costo de reparación
incurrido, junto con el flete, será la responsabilidad exclusiva del consumidor.
La obligación precedente es la única responsabilidad de Balkamp Inc., bajo ésta o cualquier garantía
implicada, y bajo ninguna circunstancia será responsable Balkamp Inc. por ningún daño incidental ni
consecuencial.
NOTA: Desensamblado de esta herramienta que se haga por otro, que no sea un
centro autorizado de servicio INVALIDARÁ la garatía para esta herramienta.
REVISE TODAS LAS INFORMACIONES DE ADVERTENCIA, ANTES DE PROCEDER
CON EL FUNCIONAMIENTO. CONSERVE ESTE MANUAL PARA TENER UNA
REFERENCIA EVENTUAL.

Rev. 04/18/18
776-6108 13
Spécifications
Vitesse én régime libre: ...................160 tr/min
Couple max. ...................................... 50 lb/pi..
Entrée d'air..................................... NPT 1/4 po
Taille min. du boyau:....................D.I. de 3/8 po
Cons. moyenne d'air:......................3,0 pi3/min
Poids: ............................................... 2.62 Lbs.
Longueur:................................................ 10.2"
776-6108
CLÉ À CLIQUET PNEUMATIQUE
AVEC PRISE DE 3/8 po
LES TRAVAUX DE CONSTRUCTION EFFECTUÉS À L’AIDE D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE, COMME LE SABLAGE, LE SCIAGE, LE
MEULAGE ET LE PERÇAGE, PRODUISENT DE LA POUSSIÈRE QUI CONTIENT DES PRODXUITS CHIMIQUES. DE TELS PRODUITS
SONT RECONNUS COMME CANCÉRIGÈNES. ILS PEUVENT AUSSI CAUSER DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU NUIRE D’UNE
AUTRE MANIÈRE À LA REPRODUCTION. VOICI QUELQUES EXEMPLES DE CES PRODUITS CHIMIQUES :
• LE PLOMB CONTENU DANS LES PEINTURES À BASE DE PLOMB;
• LA SILICE CRISTALLISÉE CONTENUE DANS LES BRIQUES, LE CIMENT ET D’AUTRES PRODUITS DE MAÇONNERIE;
• L’ARSENIC ET LE CHROME CONTENUS DANS LE BOIS DE SCIAGE TRAITÉ AVEC DES PRODUITS CHIMIQUES.
LES RISQUES D’EXPOSITION À CES PRODUITS CHIMIQUES VARIENT SELON LA FRÉQUENCE D’UTILISATION DE CERTAINS
MATÉRIAUX. POUR RÉDUIRE L’EXPOSITION, IL EST RECOMMANDÉ DE TRAVAILLER DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DE
PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION APPROUVÉ TEL QU’UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE SPÉCIALEMENT CONÇU POUR
FILTRER LES PARTICULES MICROSCOPIQUES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
TOUJOURS LIRE LES
DIRECTIVES AVANT
L’UTILISATION D’OUTILS
ÉLECTRIQUES
TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PORTER DE
L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION AUDITIVE
ÉVITER TOUTE
EXPOSITION PROLONGÉE
AUX VIBRATIONS

Rev. 04/18/18
776-6108 14
AVERTISSEMENT
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT
ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER
CET OUTIL.
• Lisez et comprenez bien toutes les instructions. Le manque
d’observer toutes les instructions énumérées ci-dessous, peut
entraîner une décharge électrique, un feu et/ou causer de
sérieuses blessures corporelles. Veuillez lire et bien comprendre
toutes les instructions. Tout manquement aux instructions
indiquées ci-après pourrait entraîner un choc électrique, u
incendie, une explosion et/ou des blessures personnelles graves.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil Il revient aussi
au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel en bon état
et dans un endroit accessible permettant au manuel d'être vu et
lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes du produit sont perdus
ou illisibles, contactez NAPA pour les faire remplacer. Si l'utilisateur
opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien l'anglais, les
instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité
devront être lues et discutées avec l'opérateur dans sa langue
maternelle par l'acheteur-propriétaire ou toute personne habilitée
par lui à le faire, en s'assurant que l'opérateur en comprend bien
le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un
rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez
une pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et
un boyau d’un diamètre de 3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des
yeux résistant aux chocs quand vous utilisez cet
outil ou en faites l’entretien (utilisateurs et
spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de protection
auditive recommandé par votr employeur et les règlements de l’OSHA
quand vous utilisez cet outil (utilisateur et personnes à proximité).
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de son
poids et de sa puissance.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Une exposition prolongée aux vibrations,
les mouvements répétitifs, ou une posture
inconfortable lors de l’utilisation peuvent être
nuisibles pour vos mains et vos bras. Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous
ressentez des picotements ou de la douleur. Consultez
un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe
la manguera de toda presión de aire y
separe la herramienta de la alimentación de aire antes
de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta,
o antes de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión. Las
mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida seria. Revise
siempre las mangueras y herrajes por daños, deshilachas o solturas,
y repóngalos inmediatamente. No use en la herramienta los
acoplamientos de rápida separación. Vea las instrucciones por la
instalación correcta.
• N’employez pas d’outil endommagé ou qui soit trop usé.
N’utilisez pas de raccords à dégagement rapide sur cet outil.
Veuillez consulter les instructions pour une installation
correcte.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en
marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à
mauvais escient.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors
de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer
de sérieuses blessures ou la mort. Prenez
garde aux boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout de bras.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation.
Protégez le boyau des objets tranchants et de la
chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner
brièvement une fois la gâchette relâchée. Évitez tout
contact direct avec les accessoires pendant ou après
l’utilisation. Le port de gants réduit les risques de
coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez
pas de bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux
longs doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses
accessoires pour éviter tout scalp accidentel Tenez les
cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car ils
présentent un risque de suffocation.
•
N’utiliser que des douilles et accessoires à frappe.Ne pas
utiliser de douilles ou accessoires manuels.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère
explosive.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatils comme le kérosène, le
diesel ou le carburant d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa puissance
nominale.
• Utilisez les pièces de rechange et les accessoires
recommandés par NAPA.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués que
dans un centre de service autorisé.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles
pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le représentant
autorisé du fabricant.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette abîmée.
• Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages
matériels ou des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous e
poser à des produits chimiques y compris le
nickel, reconnu par l’État de la Californie comme
causant le cancer et des anomalies congénitales
ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction.
Pour de plus amples informations, aller à
www.P65Warnings.ca.gov.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.

Rev. 04/18/18
776-6108 15
GUIDE D’UTILISATION ET SCHÉMA DES PIÈCES
(B) Couple résistant
(A) Sélecteur de marche
avant-arrière
Figure 1
Alimentation en air :
Les outils de cette catégorie fonctionnent avec un
large éventail de pressions d’air. Il est recommandé
que la pression d’air de ces outils soit de 90 lb/po2
lorsqu’ils fonctionnent à vide. Une faible pression
(moins de 90 lb/po2 ou de 6,2 bar) réduit la vitesse
de tous les outils pneumatiques. Une faible pression
d’air représente non seulement une perte de temps,
mais aussi d’argent. Une pression plus élevée (plus
de 90 lb/po2 ou 6,2 bar) augmente la performance
au-dessus de la puissance nominale de l’outil, ce qui
réduit la durée de vie de l’outil en raison de l’usure
accélérée et peut causer des blessures. Utilisez tou-
jours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la
conduite d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau
des conduites d’air et du compresseur avant d’utiliser
l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air chaque
semaine. La procédure de montage recommandée est
illustrée dans la figure ci-dessus.
L’outil est doté d’une entrée d’air avec un filetage
normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression
dans la conduite d’air afin de compenser les pertes
dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs
(plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du
boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir
le même diamètre intérieur et être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula ac-
cesible de apagado por emergencia en la línea de
suministro de aire e informe a otros de su ubicación.
Lubrificación:
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de
l’huile à outil pneumatique de qualité. Si aucun
huileur pour conduite d’air n’est utilisé, injecter 1/2 oz
d’huile dans l’outil. L’huile peut être injectée dans
l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par
l’entremise du raccord le plus près de la source
d’alimentation en air. Faire ensuite fonctionner l’outil.
L’huile antirouille convient aux outils pneumatiques.
Un trop-plein réduit la puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique
lubrifié, de l’huile s’écoulera de l’orifice
d’échappement pendant les premières secondes
de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit
être recouvert d’un chiffon avant de mettre en
marche l’outil pour prévenir les blessures graves.
Consigne d'utilisation:
Cette clé à cliquet est calibrée pour les boulons à
filets USS de 3/8 po. L’outil doit être ajusté à la
baisse dans le cas de brides à ressort, de boulons
d’assemblage, de longues vis d’assemblage, d’écrous
double longueur, de pièces de fixation à ressort ou de
pièces très rouillées, car ceux-ci absorbent la plus
grande partie de la force d’impact. Dans la mesure
du possible, coincer ou caler le boulon pour éviter
qu’il ne reprenne sa position initiale. Imbiber les
écrous rouillés d’huile pénétrante et rompre le sceau
de rouille avant de les dévisser avec une clé à
cliquet. Si un écrou ne commence pas à bouger
après trois à cinq secondes, utiliser une clé à cliquet
de plus grande dimension. Éviter d’utiliser une clé à
cliquet au-delà de sa puissance nominale, car cela
réduit beaucoup sa durée de vie.
REMARQUE : Le couple requis pour une pièce de
fixation est directement lié à la rigidité du joint, à la
vitesse de rotation de l’outil et à l’état de la douille.
Entre l’outil et la douille, utiliser l’adaptateur le plus
simple possible. En effet, chaque raccordement
absorbe et réduit la puissance de l’outil.
Le sélecteur de marche avant-arrière (A) sert à
modifier le sens de rotation de l’outil. Lorsque le
sélecteur est en position avant (F), l’outil tourne dans
le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque le
sélecteur est en position arrière (R), l’outil est en
mode de rotation inverse, c’est-à-dire qu’il tourne
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et
débrancher l'outil avant d'enlever ou de mettre
en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien
quelconque.
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet

Rev. 04/18/18
776-6108 16
Diagnostic de pannes
CLÉS À CHOCS
L’OUTIL FONCTIONNE À FAIBLE RÉGIME OU NE FONCTIONNE PAS DU TOUT ET/OU GÉNÈRE UN FAIBLE
DÉBIT D’AIR À LA SORTIE D’AIR — Les causes possibles sont : débit d’air bloqué en raison d’une
accumulation de saletés, del’encrassement des pièces du moteur ou du retour accidentel de
l’interrupteur à la position d’arrêt en raison des vibrations .
CONSEIL: Vérifier si le filtre de l’entrée d’air n’est pas obstrué. Injecter une généreuse dose d’huile à outil
pneumatique dans l’entrée d’air. Faire fonctionner l’outil par saccades, en marche avant et arrière.
Répéter l’opération au besoin.
L’OUTIL NE FONCTIONNE PAS, MALGRÉ UN DÉBIT D’AIR RÉGULIER À LA SORTIE D’AIR. Ce problème est
probablement causé par le blocage d’une ou plusieurs palettes du moteur en raison d’une accumulation
de boue ou de vernis, ou encore de la présence de rouille dans le moteur.
CONSEIL: Injecter une généreuse dose d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air. Faire fonctionner l’outil
par saccades, en marche avant et arrière. Frapper légèrement sur le boîtier du moteur avec un maillet
en plastique. Débrancher la source d’alimentation en air. Essayer de débloquer le moteur en faisant
tourner l’arbre d’entraînement à la main, si possible.
LES DOUILLES NE DEMEURENT PAS EN PLACE. Ce problème est probablement causé par une bague de
retenue usée ou par un joint torique ramolli.
CONSEIL: Porter des lunettes de sécurité. Débrancher la source d’alimentation en air. À l’aide d’une pince pour
anneau de retenue externe, enlever la bague de retenue usée. En retenant l’embout carré avec une clé à
fourche appropriée, utiliser un petit tournevis pour déloger la bague de retenue. Éviter de diriger ce
mouvement vers vous, car la bague peut être éjectée à grande vitesse. Installer un joint torique et une
bague de retenue de rechange (voir le schéma). Poser la bague de retenue sur l’établi et la presser avec
le mandrin de l’outil en effectuant un mouvement de balancier. À la main, fixer la bague dans la rainure
USURE PRÉMATURÉE DU MANDRIN. Ce problème est probablement causé par l’utilisation de douilles en
chrome ou de douilles usées.
CONSEIL: Cesser d’utiliser des douilles en chrome, car celles-ci ont un matériau de surface plus dur que leur
matériau interne. Même si leur prise s’arrondit, ces douilles demeurent dures. En plus de risquer de se
fendre, le mandrin des clés s’usera prématurément avec l’utilisation de douilles en chrome.
L’OUTIL PERD PROGRESSIVEMENT SA PUISSANCE, MAIS CONTINUE À TOURNER À PLEIN RÉGIME. Ce
problème est probablement causé par des pièces d’embrayage usées en raison d’une lubrification
inadéquate ou par une came d’embrayage usée ou grippée en raison d’une lubrification inadéquate.
CONSEIL : CLÉS LUBRIFIÉES AVEC DE L’HUILE : Vérifier la présence d’huile à embrayage (dans les cas où il
est spécifié d’utiliser de l’huile pour l’embrayage) et enlever le bouchon de remplissage d’huile; incliner
le boîtier pour vider toute l’huile qu’il contient; le remplir d’huile SAE 30 ou d’huile recommandée par le
fabricant, selon la quantité spécifiée. Vérifier également s’il y a un surplus d’huile à embrayage. Les
boîtiers doivent être remplis à mi-capacité. Un remplissage excessif peut gêner le fonctionnement des
pièces d’embrayage à haut régime. Une clé typique à embout de 1/2 po lubrifiée à l’huile nécessite
seulement 1/2 once d’huile à embrayage. CLÉS LUBRIFIÉES AVEC DE LA GRAISSE - Vérifier s’il y a un
N’utiliser que des douilles et accessoires à frappe. Ne pas utiliser de douilles ou accessoires manuels.
Diagnostic de pannes:
Des facteurs autres que ceux associés à l’outil peuvent entraîner une perte de puissance ou un fonctionnement
irrégulier. Une puissance du compresseur réduite, une purge excessive du tuyau à air comprimé, de l’humidité
dans les boyaux d’air, des éléments obturant les boyaux d’air, l’utilisation de connecteurs de boyaux d’air de
dimension inappropriée ou en mauvais état peuvent réduire l’alimentation en air. Les dépôts de particules ou
de gomme à l’intérieur de l’outil peuvent réduire sa puissance et peuvent être enlevés en nettoyant le filtre à
air et en rinçant l’outil avec un solvant pour gomme à base d’huile ou un mélange similaire de SAE no 10 et de
kérosène.

Rev. 04/18/18
776-6108 17
surplus de graisse en faisant tourner l’arbre d’entraînement à la main. Il devrait tourner librement et le
surplus de graisse devrait normalement s’écouler de lui-même.
L’OUTIL N’ARRÊTE PAS DE FONCTIONNER. Ce problème est probablement causé par le bris ou la mauvaise
position du joint torique du registre d’air, ou par le gauchissement ou le coincement de la tige du
registre d’air en raison de particules de saleté.
CONSEIL: Remove assembly and install new O-ring. Lubricate with air tool oil and operate trigger briskly.
LE MOTEUR DE LA
CLÉ À CLIQUET PNEUMATIQUE FONCTIONNE. CEPENDANT, LA BROCHE NE TOURNE PAS OU TOURNE
IRRÉGULIÈREMENT — Les causes possibles sont : usure des dents de la clé ou du cliquet, bris ou
fatigue d’un ressort du cliquet, fatigue d’un ressort de retenue qui ne peut plus retenir la broche lors du
mouvement du cliquet.
CONSEIL: Se référer à la garantie limitée de 90 jours.
L’OUTIL NE FONCTIONNE PAS, LA TÊTE DE LA CLÉ OFFRE UNE RÉSISTANCE SOUS L’ACTION DE LA
MAIN — Ce problème est probablement causé par la saleté ou l’accumulation de boue dans les pièces
du moteur.
CONSEIL: Injecter une généreuse dose d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air. Faire fonctionner l’outil
par saccades. Engager la douille sur un boulon, puis serrer et desserrer alternativement le boulon à la
main.
PERCEUSES PNEUMATIQUES
L’OUTIL NE FONCTIONNE PAS OU FONCTIONNE LENTEMENT, UN FAIBLE DÉBIT D’AIR SORT DE LA SORTIE
D’AIR, LA BROCHE TOURNE LIBREMENT — Ce problème est probablement causé par une
accumulation de saleté qui entrave la circulation d’air ou le coincement de pièces de moteur en raison de
la saleté.
CONSEIL: Vérifier si l’entrée d’air n’est pas obstruée. Injecter une généreuse dose d’huile à outil pneumatique
dans l’entrée d’air. Faire fonctionner l’outil par saccades. Débrancher la source d’alimentation en air; à la
main, faire tourner le mandrin de la perceuse, vide et en position fermée. Rebrancher la source
d’alimentation en air.
L’OUTIL NE FONCTIONNE PAS, MALGRÉ UN DÉBIT D’AIR RÉGULIER À LA SORTIE D’AIR. — La broche
tourne librement — Ce problème est probablement causé par une accumulation de saleté ou de vernis
sur les palettes du moteur.
CONSEIL: Injecter une généreuse dose d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air. Faire fonctionner l’outil
par saccades. Débrancher la source d’alimentation en air; à la main, faire tourner le mandrin de la
perceuse, vide et en position fermée. Rebrancher la source d’alimentation en air.
L’OUTIL EST BLOQUÉ, LA BROCHE NE TOURNE PAS — Ce problème est probablement causé par une
palette de moteur brisée ou des engrenages brisés ou coincés en raison de la présence d’un corps
étranger.
CONSEIL: Se référer à la garantie limitée de 90 jours.
L’OUTIL N’ARRÊTE PAS DE FONCTIONNER — Ce problème est probablement causé par le joint torique du
registre qui s’est rompu.
CONSEIL: Consulter le schéma pour les numéros de pièce et remplacer le joint torique ou se référer à la
garantie limitée de 90 jours.
MARTEAUX PNEUMATIQUES
L’OUTIL NE FONCTIONNE PAS — Ce problème est probablement causé par l’obstruction de la valve à
fonctionnement cyclique ou du registre en raison d’une accumulation de saleté ou de boue.
CONSEIL: CONSEIL: Injecter une généreuse dose d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air; vérifier la
présence de saleté. Faire fonctionner l’outil par saccades (avec le burin en place et contre une surface
solide). Si l’outil est toujours enrayé, débrancher la source d’alimentation en air. Frapper légèrement

Rev. 04/18/18
776-6108 18
REMARQUE: Le démontage de cet outil par une partie autre qu’un centre de réparation autorisé
aura pour effet d’annuler la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS : Les outils pneumatiques EVERCRAFT sont garantis contre les défauts
de matériel ou de fabrication. Toute unité présentant un défaut de matériel ou de fabrication dans les 90
jours suivant l’achat initial sera remplacée gratuitement. Dans l’éventualité peu probable où l’unité devrait
être remplacée, la retourner au point de vente et elle sera remplacée gratuitement. Si une réparation
s’avère nécessaire au-delà de la période de garantie limitée de 90 jours, rendez-vous au www.
toolwarrantyrepair.com afin d’obtenir la liste complète des centres de réparation d’outils pneumatiques
autorisés. Le consommateur sera seul responsable du paiement des coûts de réparation engagés, ainsi que
des frais de transport.
Cette obligation est la seule responsabilité de Balkamp Inc. en vertu de la présente garantie ou de toute
garantie implicite, et Balkamp Inc. ne peut en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou
consécutifs.
VEUILLEZ LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
l’embout ou le corps de l’outil avec un maillet en plastique, rebrancher la source d’alimentation en air et
répéter les étapes ci-dessus. Si l’outil est toujours enrayé, débrancher la source d’alimentation en air,
insérer une tige de 6 po de longueur et de 1/8 po de diamètre dans l’embout et frapper légèrement
dessus pour ramener le piston en mode de marche arrière. Rebrancher la source d’alimentation en air et
répéter les étapes ci-dessus.
BURIN COINCÉ DANS L’EMBOUT — Ce problème est probablement causé par l’extrémité de l’arbre qui est
endommagée.
CONSEIL: Se référer à la garantie limitée de 90 jours.
PONCEUSES/MEULEUSES
L'OUTIL NE TOURNE PAS OU TOURNE LENTEMENT — Cette situation est probablement due à une pression
d'air trop basse, à une tuyauterie d'air obstruée ou à un régulateur de vitesse qui s'est refermé de lui-
même sous l'effet des vibrations.
MARCHE À SUIVRE : Vérifier la pression au compresseur et le débit des conduites d'air. Vérifier que la crépine
d'entrée de l’outil n'est pas obstruée et que le régulateur de pression est bien en position ouverte (ON).
Si cela ne suffit pas à rétablir le fonctionnement normal, confier l'outil à un centre de service autorisé.
L'OUTIL EST BLOQUÉ — L'arbre ou le plateau ne tourne pas. Il peut s'agir d'une pale de turbine cassée, d'un
engrenage coincé ou brisé, ou encore d'un roulement grippé.
MARCHE À SUIVRE : Faire réparer l'outil dans un centre de service autorisé.
L'OUTIL NE S'ARRÊTE PLUS ET TOURNE CONTINUELLEMENT — Le siège de la soupape de commande
est desserré ou endommagé
MARCHE À SUIVRE : Remplace le joint torique ou le siège de la soupape de commande (voir la nomenclature
pour les numéros de pièce appropriés) ou confier l'outil à un centre de service autorisé.
SURFACE MEULÉE/PONCÉE INÉGALE — Ce problème peut être causé par un plateau ou un disque
desserré, usé ou endommagé.
MARCHE À SUIVRE : Vérifier la fixation du plateau et du disque sur l'arbre; resserrer au besoin. Remplacer le
plateau ou le disque s'il est endommagé ou usé.
Table of contents
Languages:
Other Evercraft Power Tools manuals