Expondo Uniprodo UNI COOLER 01 User manual

EVAPORATIVE AIR COOLER
UNI_COOLER_01
UNI_COOLER_02
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ

INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
3
8
13
18
22
27
32
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Luftkühler
Modell UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Spannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] Kühlen: 78
Aufwärmen:
1800
Kühlen: 72
Luftströmung
[m3/h]
400-500
Wassertankkapazität
[l]
6
Wasserverbrauch [l/h] 0,5-0,6
Minutenzähler [h] 1 ÷ 12
Ionisationsfunktion Nein
Zahl der
Kühlpatronen im Set
2
Oszillationsbewe-
gungen
Automatisch links-rechts 120°;
manuelle Hoch-/Tiefstellung
Abmessungen des
Innenlters [mm]
205x32x370
Abmessungen des
Außenlters [mm]
240x380
Abmessungen [mm] 280x290x700 280x296x700
Gewicht [kg] 6,5 5,5
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die
deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Luftkühler
Modell UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Spannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] Kühlen: 65
Aufwärmen:
Low: 1300/
High: 1800
Kühlen: 85
Luftströmung
[m3/h]
400-700 400-600
Wassertankkapazität
[l]
6 10
Wasserverbrauch [l/h] 0,5-0,6
Minutenzähler [h] 1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Ionisationsfunktion Ja Nein
Zahl der
Kühlpatronen im Set
2 ---
Oszillationsbewe-
gungen
Automatisch links-rechts 120°;
manuelle Hoch-/Tiefstellung
Abmessungen des
Innenlters [mm]
250x40x350 260x32x310
Abmessungen des
Außenlters [mm]
300x425 320x330
Abmessungen [mm] 380x310x750 393x298x640
Gewicht [kg] 7,93 6,9
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE 3
PRODUKTNAME LUFTKÜHLER
PRODUCT NAME EVAPORATIVE AIR COOLER
NAZWA PRODUKTU KLIMATYZER EWAPORACYJNY
NÁZEV VÝROBKU EVAPORAČNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA
NOM DU PRODUIT REFROIDISSEUR PAR ÉVAPORATION
NOME DEL PRODOTTO REFRIGERATORE AD EVAPORAZIONE
NOMBRE DEL PRODUCTO REFRIGERADOR EVAPORATIVO
MODELL
UNI_COOLER_01
UNI_COOLER_02
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
03.12.2018

HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
Luftkühler. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
3.1 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
c) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
d) Es ist verboten, das Gerät in Feuchträumen oder an
Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit zu benutzen, z.
B. in der Nähe von Schwimmbädern, in Badezimmern
usw.
e) Es ist untersagt, das Gerät in unmittelbarer Nähe
einer Elektro – Steckdose abzustellen.
3.2 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Wenn das Gerät bei aktivierter Heizfunktion
unbeaufsichtigt gelassen wird, kann dies zu
einem übermäßigen Temperaturanstieg in dem zu
beheizendem Raum führen.
3.3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
c) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
d) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
3.4 SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
h) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
i) Nicht den Lufteinlass und Luftauslass verdecken!
j) Die Arbeitsäche sollte eben, trocken und
hitzebeständig sein.
k) Verwenden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von 5 – 40°C. Verwenden Sie
das Gerät niemals bei Temperaturen unter 0°C.
l) Umkippen oder eine horizontale Position des
Gerätes kann, wenn dieses mit Wasser gefüllt ist, zu
Beschädigungen führen.
m) Es ist untersagt, das Gerät mit einem leeren
Wassertank / wenn das Niveau unter dem
Wasserminimum liegt zu benutzen.
4. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Luftkühler ist ein Gerät zur Senkung der
Innentemperatur. Zusätzlich wird die gekühlte Luft
gereinigt und befeuchtet. Einige der Modelle haben eine
Heiz – und Luftionisationfunktion.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
Hinweis: Das Modell UNI_COOLER_02 verfügt nicht über
den Ein – / Aus-Knopf (2) für die Heizfunktion.
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Bedienfeld
2. Ein – / Aus-Taste der Heizfunktion
3. Räder
4. Wasserstandsanzeige
5. Horizontaljalousien
6. Vertikaljalousien
7. Einlass von Wasser und Eis
8. Netzkabel
9. Wabeninnenlter
10. Wasserbehälter
11. Externer Filter
12. Gri
13. Wasserauslass
14. Eisbehälter
15. Obere Abdeckung
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
An dem Gerät müssen die Räder angebracht werden.
Stellen Sie das Gerät senkrecht auf eine ebene und stabile
Oberäche. Das Gerät ist mit Filtern ausgestattet. Stellen Sie
immer sicher, dass die Filter im Gerät installiert sind, bevor
Sie das Gerät verwenden. Das Fehlen eines externen Filters
kann das Gerät beschädigen, indem Verunreinigungen
in das Gerät gelangen. Der interne Filter ermöglicht den
Kühlprozess. Zusätzlich ltert und befeuchtet dieser die
Luft während des Kühlprozess.
4.3 ARBEITEN MIT DEM GERÄT
Beschreibung der Bedienfelder und drahtlosen
Fernbedienungen
UNI_COOLER_01
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
DE 54 DE
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_02
03.12.2018

Elemente mit der Nummerierung A1 – H3 sind Dioden,
die über die Aktivierung einer bestimmten Gerätefunktion
informieren. Wenn die Funktion aktiv ist, leuchtet die LED,
ansonsten ist sie aus.
Heizfunktion
• Die Modelle UNI_COOLER_01 und UNI_COOLER_03
besitzen eine Luftheizfunktion.
• Bei dem Modell UNI_COOLER_01 wird die Funktion
manuell mit der Taste (2) aktiviert, sie funktioniert jedoch
nur, wenn das Gerät eingeschaltet ist (die Ein-/Aus-
Taste (1) ist eingeschaltet – die A1-LED leuchtet). Es gibt
nur eine Stufe des Heizsollwerts. Nachdem die Heizung
manuell gestartet wurde, kann die Heizfunktion durch
Drücken der Taste (H) auf der Fernbedienung oder dem
Bedienfeld gesteuert werden. Hinweis: Stellen Sie den
Schalter (2) immer auf die Position „Aus“, wenn Sie
das gesamte Gerät ausschalten (auch wenn Sie das
Gerät mit der Fernbedienung ausschalten, muss sich
der Benutzer dem Gerät nähern und die Heizfunktion
manuell ausschalten).
• Das Modell UNI_COOLER_03 verfügt über eine
automatische Aktivierung der Heizfunktion über das
Bedienfeld oder die drahtlose Fernbedienung. Die
Heizfunktion hat die Möglichkeit einer zweistugen
Heizleistungswahl (Wechsel der Stufe durch Drücken
der Taste (H)). Sie können die Option deaktivieren,
indem Sie die Taste (H) auf dem Bedienfeld oder der
drahtlosen Fernbedienung drücken.
Kühlfunktion
• Sämtliche Gerätemodelle verfügen über eine
Luftkühlfunktion.
• Das Gerät kann die Lufttemperatur um maximal 3 bis 5 °C
senken (nur wenn die relative Luftfeuchtigkeit <40 % ist).
Achtung: Wird das Gerät in einer Umgebung mit hoher
Temperatur und Luftfeuchtigkeit >40 % verwendet, ist es
nicht im Stande die Temperatur zu senken.
• Damit diese Option funktioniert, muss der Tank des
Geräts mit Kühlwasserkartuschen oder Eiswürfeln
gefüllt werden, die vorher im Gefrierschrank
Beim Modell UNI_COOLER_04 wird der Wasserbehälter
mit sauberem Wasser gefüllt und Eiswürfel durch
den Einlass (7) hinzugegeben! Hinweis: In diesem
Modell dürfen keine Kühlpatronen verwendet
werden! Kontrollieren Sie den Wasserstand auf der
Wasserstandanzeige (4).
• Beobachten Sie regelmäßig den Wasserstand im
Behälter während des Betriebs. Füllen Sie bei Bedarf
fehlendes Wasser auf.
Einstellen der Betriebszeit
Die Betriebszeit des Geräts wird durch einmaliges Drücken
der Taste (E) eingestellt. Bei jedem Drücken wird 1h von
1-12h hinzugefügt (beim Modellen UNI_COOLER_04 wird
0,5h von 0,5-7,5h hinzugefügt).
Bedienung
• Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
• Schalten Sie das Gerät mit der gewünschten
Gerätebetriebsart. Die Zahl der verfügbaren Optionen
bei den Betriebsarten hängt vom Gerätemodell ab.
• Durch einmaliges Drücken der Betriebsarttasten
werden diese eingeschaltet. Beim nächsten
Drücken der Tasten wird die jeweilige Betriebsart
ausgeschaltet, sofern es sich um eine Einzelauswahl
handelt. Bei Schaltächen mit Mehrfachauswahl,
führen einzelne Druckvorgänge zu einem Sprung
zwischen den Betriebsarten. Nach dem Durchdrücken
aller Betriebsarten, wird die Funktion deaktiviert.
Abhängig vom Gerätemodell sind folgende Optionen
verfügbar:
1. COOL/ COOL AIR– Kühloption
2. TIMER
3. MODE – Auswahl des Versorgungsmodus
4. SWING – Blindbewegung ein – / ausschalten
5. SPEED – Geschwindigkeitsregulierung
6. WARM – Heizmöglichkeit
7. IONIZER – Ein – / Ausschalten der Ionisationsfunktion
• Der Benutzer hat die Möglichkeit, den Luftstromwinkel
mit Hilfe der manuellen Jalousien einzustellen.
• Wenn Sie das Gerät mit einer Fernbedienung
bedienen, richten Sie den Sender auf das Gerät.
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus.
Es ist am besten, das Gerät von der Stromquelle zu
trennen.
• Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren, verwenden Sie die Grie, soweit
diese am Gerät installiert sind, sowie die Räder. Der
Wassertank muss während des Transports entleert
werden. Transportieren Sie das Gerät nur in vertikaler
Position.
Reinigen Sie die Filter mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel. Der Außenlter kann bei Bedarf für ca. 10
Minuten in Wasser eingeweicht und anschließend mit einer
weichen Bürste von Schmutz befreit werden.
Vor dem Wiedereinbau des Filters diesen vollständig
trocknen! Bringen Sie die gereinigten Filter wieder im Gerät
an, schrauben Sie diese fest.
• Reinigen des Wasserbehälters:
Bei den Modellen UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 und
UNI_COOLER_02 das Wasser aus dem Tank ablassen, diesen
dann herausziehen und mit einem milden Mittel reinigen.
Im Falle des Modells UNI_COOLER_04 ist es zur Reinigung
des Tanks erforderlich, zuerst die Filter zu demontieren, um
so Zugang zum Tank zu erhalten. Das schmutzige Wasser mit
einem Wasserauslass ablassen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Die dem Gerät beigelegte Fernbedienung ist
batteriebetrieben. Demontieren Sie verbrauchte Batterien
aus dem Gerät, indem Sie die gleiche Vorgehensweise wie
bei der Installation befolgen. Zur Entsorgung, die Batterien
an die hierfür zuständige Einrichtung/ Firma weiterleiten.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an die Sammel – und Recyclinganlage für
Elektro – und Elektronikgeräte zurückgegeben werden.
Darüber informiert Sie das Symbol auf dem Produkt, auf
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung. Die im
Gerät verwendeten Materialien sind entsprechend ihrer
Bezeichnung recyclebar.
911
DE 76 DE
A. On/O-Schalter
A1. – Informationen zum Ein – und Ausschalten des
Gerätes
B. Knopf zur Einstellung der Zufuhrgeschwindigkeit
B1. – geringe Luftstärke
B2. – mittlere Luftstärke
B3. – hohe Luftstärke
C. Taste zum Einschalten der automatischen Bewegung
der Jalousien
C1. – Informationen zur Aktivierung der Jalousien-
Bewegungsfunktion
D. Auswahltaste für Luftzufuhrmodus
D1. – einfacher Modus
D2. – natürlicher Modus
D3. – Nachtmodus
E. Timer
E1. – automatische Ausschaltzeit des Gerätes
F. Ausschalttaste der Kühlfunktion
F1. – Information zur Aktivierung der Kühlfunktion
G. Einschalttaste zur Aktivierung der Luftionisierung
G1. – Information zur Aktivierung der
Ionisierungsfunktion
H. Taste zum Einschalten der Heizfunktion
H1. – niedrige Heizkraft (modell UNI_COOLER_03)
H2. – hohe Heizkraft (modell UNI_COOLER_03)
H3. – Heizen an (Modell UNI_COOLER_01)
eingefroren wurden. Es ist verboten, die Funktion
ohne einen mit Wasser gefüllten Tank zu aktivieren.
Auüllen des Wasserbehälters:
Bei den Modellen UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01
und UNI_COOLER_02 den Wassertank bis zum
Anschlag herausziehen und mit Wasser und
gefrorenen Kühlpatronen oder Eiswürfeln füllen. Dies
wird in der folgenden Abbildung gezeigt:
4.4 REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor jedem Reinigen oder vor Wartungsarbeiten,
genauso, wenn das Gerät nicht benutzt wird, den
Netzstecker herausziehen und das Gerät vollständig
auskühlen lassen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch. Es ist
verboten, Wasser auf das Gerät zu gießen.
• Reinigen Sie regelmäßig die im Gerät installierten
Filter.
Reinigen des externen und internen Filters:
Entfernen Sie den externen Filter, indem Sie ihn von der
Rückseite des Gerätegehäuses abschrauben. Das Entfernen
des externen Filters (11) ermöglicht den Zugang zum
internen Wabenlter (9).
Mit der Wiederverwendung, erneuten Nutzung von
Materialien oder anderen Formen des Gebrauchs von
Gebrauchtgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Informationen über die
entsprechenden Entsorgungspunkte erteilen Ihnen die
lokalen Behörden.
03.12.2018

The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use inside.
Do not cover the device with any fabrics or
items.
Parameter
description
Parameter value
Product name Evaporative Air Cooler
Model UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Voltage [V~]/
frequency[Hz]
230/50
Rated power [W] Cooling: 78
Heating: 1800
Cooling: 72
Air ow [m3/h] 400-500
Water tank capacity
[l]
6
Water consumption
[l/h]
0,5-0,6
Minute timer [h] 1 ÷ 12
Ionization function No
Number of cooling
cartridges in the set
2
Oscillatory
movements
Automatic left-right 120°;
manual up-down
Dimensions of the
internal lter [mm]
205x32x370
Dimensions of the
external lter [mm]
240x380
Dimensions [mm] 280x290x700 280x296x700
Weight [kg] 6,5 5,5
TECHNICAL DATA
Parameter
description
Parameter value
Product name Evaporative Air Cooler
Model UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Voltage [V~]/
frequency[Hz]
230/50
Rated power [W] Cooling: 65
Heating:
Low: 1300/
High: 1800
Cooling: 85
Air ow
[m3/h]
400-700 400-600
Water tank capacity
[l]
6 10
Water consumption
[l/h]
0,5-0,6
Minute timer [h] 1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Ionization function Yes No
Number of cooling
cartridges in the set
2 ---
Oscillatory
movements
Automatic left-right 120°;
manual up-down
Dimensions of the
internal lter [mm]
250x40x350 260x32x310
Dimensions of the
external lter [mm]
300x425 320x330
Dimensions [mm] 380x310x750 393x298x640
Weight [kg] 7,93 6,9
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
Electrical equipment.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Evaporative Air Cooler.
USER MANUAL
Do not use in very humid environments or in the direct
vicinity of water tanks. Prevent the device from getting
wet. Risk of electric shock! Do not cover air inlets / outlets.
When in use, do not put your hands or other items inside
the device!
3.1 ELECTRICAL SAFETY
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
c) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d) This device must not be used in locations with high
humidity, such as close to pools, in bathrooms etc.
e) It is forbidden to set the device in the immediate
vicinity of the electrical socket.
3.2 SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
f) Leaving the device unattended with the heating
function enabled may cause excessive temperature
rise in the heated room.
3.3 PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
whilst using the device may lead to serious injuries.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
3.4 SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
h) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
i) Do not cover the air intake and outlet!
j) The work surface should be level, dry and heat
resistant.
k) Use the device at an ambient temperature of 5 – 40 °
C. Never use the device at temperatures below 0°C.
l) Overturning or horizontal positioning of the device
with a water-lled tank may lead to its damage.
m) It is forbidden to use the device with an empty water
tank or when its level is below the minimum.
4. USE GUIDELINES
The evaporative air cooler is a device designed to lower
indoor temperature. In addition, the cooled air is cleaned
and humidied. Some of the models have the function of
heating and air ionization.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
4.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
Note: The model UNI_COOLER_02 does not have an the
heating On / O button (2).
EN 98 EN
03.12.2018

UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Control panel
2. On / O button of the heating function
3. Wheels
4. Water level indicator
5. Horizontal jalousies
6. Vertical jalousies
7. Inlet of water and ice
8. Power cord
9. Internal lter with Honey comb structure
10. Water tank
11. External lter
12. Handle
13. Water outlet
14. Ice tank
15. Top cover
4.2 PREPARING FOR USE
It is necessary to install the attached wheels in the device.
Place the device in a vertical position on a at and stable
surface. The device is equipped with lters. Before using the
device it is necessary to always make sure whether the lters
are installed in the device. The lack of the external lter
may cause damage to the device by getting contaminants
into its inside. The internal lter enables functioning of the
cooling process and additionally it also lters the air and
moisturizes it (during the cooling process).
4.3 DEVICE USE
Description of control panels and wireless remote controls
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
UNI_COOLER_01
• In the UNI_COOLER_01 model, the function is
activated manually using the button (2), however, it
will work only when the device is switched on (the
On / O button (1) is on – the diode A1 lights up).
There is only one stage of heating setpoint. If heating
was started manually, it can be operated using the (H)
button on the remote control or on the control panel.
Note: Always set the switch (2) to the O position,
if we turn o the whole device (despite turning
o the device with the remote control, the user
must approach it and turn o the heating function
manually).
• The UNI_COOLER_03 model has an automatic
activation of the heating function from the level of
the control panel or the wireless remote control. The
heating function has the option of the two-stage
selection of the heating power (change of the stage
by pressing the button (H)). You can disable the
option by pressing the (H) button on the panel or on
the wireless remote control.
Cooling function
• All models of the devices have the air cooling function.
• The max. cooling temperature is about 3-5 °C (only
with air humidity <40%). Attention: If the device is
being used in conditions with high temperatures and
humidity of >40%, the device will not be able to lower
the air temperature.
• In order to activate the function, the tank of the device
must be lled with water and previously frozen cooling
cartridges or ice cubes. It is forbidden to activate the
function without the tank lled with water.
• Topping up the water tank:
In the UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 and UNI_
COOLER_02 models, it is necessary to pull out the water
tank and ll it with water and frozen cooling cartridges
or ice cubes – this is shown in the picture below:
• In the UNI_COOLER_04 model, the water tank is
topped up by pouring clean water and dropping ice
cubes through the inlet hole (7). Note: It is forbidden
to use cooling cartridges in this model! Observe
the level of water being poured on the water level
indicator (4).
• Regularly observe the water level in the tank in the
course of the device operation. If necessary, ll up the
water shortages.
911
EN 1110 EN
A. On / o switch
A1. – information on switching the device on / o
B. Ventilation speed adjustment button
B1. – low ventilation force
B2. – average ventilation force
B3. – strong ventilation force
C. Button for switching on the automatic movement of
the jalousie
C1. –information on activation of the jalousie
movement function
D. Ventilation mode selection button
D1. – normal mode
D2. – natural mode
D3. – night mode
E. Timer
E1. – time of automatic device shutdown
F. Button for switching on the cooling function
F1. – information on activation of the cooling
function
G. Button for switching on the air ionization function
G1. – information on activation of the ionization
function
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_02
H. Button for switching on the heating function
H1. – low heating power (UNI_COOLER_03 model)
H2. – high heating power (UNI_COOLER_03 model)
H3. – heating enabled (Model UNI_COOLER_01)
The elements marked with the numbering A1 – H3 are
diodes informing about the activation of a given device
function. If the function is active, the diode lights up,
otherwise it is o.
Heating function
• The UNI_COOLER_01 AND UNI_COOLER_03 models
have the air heating function.
Setting the operation time
The operating time of the device is set by single pressing the
button (E). Each pressing causes to add 1h starting from 1 to
12h (in the case of the UNI_COOLER_04 model, addition of
0.5h starting from 0.5 to 7.5h).
Operation
• Connect the device to the power supply source.
• Switch on the device with the On / O button (A).
• Set the device operation manner according to own
preferences. The number of available options from
among the operating modes depends on the device
model.
• Single pressings of the option data buttons cause their
activation, the next pressings in case of the buttons
with the single selection causes deactivation of the
given option. In the case of buttons with possibilities
of selection of the functioning option, single pressings
will cause jumping between subsequent options, after
reviewing all options, the next pressing will cause
deactivation of the option.
Depending on the device model, the following options are
available:
1. COOL/ COOL AIR– cooling option
2. TIMER – minute timer
3. MODE – selection of the ventilation mode
4. SWING – switching on / o the jalousie movement
5. SPEED – ventilation speed regulation
6. WARM – heating option
7. IONIZER – switching on / o the ionization function
• The user has the possibility to manually set the
ventilation angle (manually setting horizontal
jalousies).
• In case of operating the device with a remote control,
it is necessary to direct the remote control transmitter
towards the device.
• Always turn o the device after the end of its use.
It is best to disconnect the device from the power
supply source.
• In case of moving the device to another location, it
is necessary to use the handles if they are installed
in the device and the wheels. The water tank must
be emptied for the period of transport. Transport the
device only and exclusively in the vertical position.
4.4 CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, maintenance and when not in use,
make sure the power cable is disconnected and the
device has cooled down.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Clean the device with a soft cloth. It is forbidden to
pour water on the device.
• Regularly clean the lters installed in the device.
Cleaning the external and internal lter:
Dismantle the external lter by unscrewing it from the back
part of the device housing. Dismantling the external lter
(11) will enable access to the internal lter with a honey
comb structure (9).
03.12.2018

Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi
materiałami ani przedmiotami
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Klimatyzer ewaporacyjny
Model UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Napięcie [V~]/
częstotliwość
zasilania [Hz]
230/50
Moc [W] Chłodzenie: 78
Grzanie: 1800
Chłodzenie:
72
Prędkość przepływu
powietrza [m3/h]
400-500
Pojemność zbiornika
na wodę [l]
6
Zużycie wody [l/h] 0,5-0,6
Minutnik [h] 1 ÷ 12
Funkcja jonizacji Nie
Ilość wkładów
chłodzących
w zestawie
2
Ruchy oscylacyjne Automatyczny lewo-prawo
120°; manualny góra-dół
Wymiary ltra
wewnętrznego[mm]
205x32x370
Wymiary ltra
zewnętrznego [mm]
240x380
Wymiary [mm] 280x290x700 280x296x700
Waga [kg] 6,5 5,5
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Klimatyzer ewaporacyjny
Model UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Napięcie [V~]/
częstotliwość
zasilania [Hz
230/50
Moc [W] Chłodzenie: 65
Grzanie:
Low: 1300/
High: 1800
Chłodzenie:
85
Prędkość przepływu
powietrza [m3/h]
400-700 400-600
Pojemność zbiornika
na wodę [l]
6 10
Zużycie wody [l/h] 0,5-0,6
Minutnik [h] 1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Funkcja jonizacji Tak Nie
Ilość wkładów
chłodzących
w zestawie
2 ---
Ruchy oscylacyjne Automatyczny lewo-prawo
120°; manualny góra-dół
Wymiary ltra
wewnętrznego[mm]
250x40x350 260x32x310
Wymiary ltra
zewnętrznego [mm]
300x425 320x330
Wymiary [mm] 380x310x750 393x298x640
Waga [kg] 7,93 6,9
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 1312 EN
Clean the lters with water with addition of a mild detergent.
If required the external lter can be soaked in water for
approx. 10 minutes and then it is necessary to remove
the dirt with a soft brush. Before retting the lter, dry it
completely! Place the cleaned lters back in the device,
screw on.
• Cleaning the water tank:
In case of models UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 and
UNI_COOLER_02, it is necessary to drain water from the tank,
then pull it out and clean it with a mild agent. In the case
of the UNI_COOLER_04 model, in order to clean the tank, it
is necessary to disassemble the lters at rst and thus get
access to the tank. Drain the dirty water through the water
outlet.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
The remote control connected to the device is battery-
powered. Worn batteries must be removed from the
device proceeding analogously to their installation. Recycle
batteries.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device to municipal waste systems.
Hand it over to electric and electrical device recycling and
collection point. Check the symbol on the product, user
manual and packaging. The plastics used to construct the
device can be recycled in accordance with their markings. By
recycling, you are making a signicant contribution to the
protection of our environment. Contact local authorities for
information on your local recycling facility.
03.12.2018

Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do klimatyzera ewaporacyjnego. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia!
3.1 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
c) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
d) Zabrania się używania urządzenia w miejscach
o bardzo dużej wilgotności, jak np. w pobliżu
basenów, w łazienkach, itp.
e) Zabrania się ustawiania urządzenia w bezpośrednim
otoczeniu gniazdka elektrycznego.
3.2 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Pozostawienie urządzenia bez nadzoru z włączoną
funkcją grzania może spowodować nadmierny
wzrost temperatury w ogrzewanym pomieszczeniu.
3.3 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
3.4 BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
g) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
h) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
i) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza!
j) Powierzchnia robocza powinna być prosta, sucha
i odporna na działanie ciepła.
k) Urządzenie używać w temperaturze otoczenia od 5 –
40°C. Nigdy nie używać urządzenia w temperaturze
piniżej 0°C.
l) Przewrócenie lub położenie poziomo urządzenia
z wypełnionym wodą zbiornikiem może doprowadzić
do jego uszkodzenia.
m) Zabrania się używania urządzenia z pustym
zbiornikiem wody lub gdy jej poziom jest poniżej
minimalnego.
4. ZASADY UŻYTKOWANIA
Klimatyzer ewaporacyjny jest urządzeniem przeznaczonym
do obniżania temperatury wewnątrz pomieszczeń.
Dodatkowo chłodzone powietrze jest oczyszczone oraz
nawilżone. Niektóre z modeli posiadają funkcję grzania oraz
jonizacji powietrza.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
4.1 OPIS URZĄDZENIA
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
Uwaga: Model UNI_COOLER_02 nie posiada przycisku On/
O grzania (2).
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Panel sterowania
2. Przycisk On/O funkcji grzania
3. Kółka
4. Wskaźnik poziomu wody
5. Poziome żaluzje
6. Pionowe żaluzje
7. Wlot wody i lodu
8. Przewód zasilający
9. Filtr wewnętrzny o strukturze plastra miodu
10. Zbiornik na wodę
11. Filtr zewnętrzny
12. Uchwyt
13. Wylot wody
14. Zbiornik na lód
15. Pokrywa górna
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
PL 1514 PL
4.2 PRZYGOTOWANIE DO PRACY
W urządzeniu należy zamontować dołączone kółka.
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na płaskim
i stabilnym podłożu. Urządzenie wyposażone jest w ltry.
Zawsze przed użyciem urządzenia upewnić się, czy ltry są
zamontowane w urządzeniu. Brak ltru zewnętrznego może
spowodować uszkodzenie urządzenia poprzez dostanie
się zanieczyszczeń do jego wnętrza. Filtr wewnętrzny
umożliwia funkcjonowanie procesu chłodzenia oraz
dodatkowo ltruje także powietrze i je nawilża (w procesie
chłodzenia).
4.3 PRACA Z URZĄDZENIEM
Opis paneli sterowania oraz pilotów bezprzewodowych
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
A. Włącznik On/O
A1. – informacja o włączeniu/wyłączeniu urządzenia
B. Przycisk regulacji prędkości nawiewu
B1. – słaba siła nawiewu
B2. – średnia siła nawiewu
B3. – mocna siła nawiewu
C. Przycisk załączania automatycznego ruchu żaluzji
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_02
03.12.2018

911
Elementy oznaczone numeracją A1 – H3 są to diody
informujące o załączeniu danej funkcji urządzenia. Jeśli
funkcja jest aktywna dioda świeci się, w przeciwnym
wypadku jest wygaszona.
Funkcja grzania
• Modele UNI_COOLER_01 I UNI_COOLER_03 posiadają
funkcję grzania powietrza.
• W modelu UNI_COOLER_01 funkcję załącza się
manualnie za pomocą przycisku (2), jednakże zadziała
ona dopiero gdy urządzenie jest włączone (przycisk
On/O (1) jest załączony – dioda A1 się świeci). Jest
tylko jeden stopień nastawy grzania. Po manualnym
uruchomieniu grzania, funkcją grzania można sterować
przy pomocy przycisku (H) na pilocie lub panelu
sterowania. Uwaga: Zawsze ustawiać przełącznik (2)
w pozycję O, jeśli wyłączamy całe urządzenie ( pomimo
wyłączenia urządzenia pilotem, użytkownik musi
podejść do niego i wyłączyć funkcję grzania manualnie).
• Model UNI_COOLER_03 posiada automatyczne
załączanie funkcji grzania z poziomu panelu
sterowania lub pilota bezprzewodowego. Funkcja
grzania ma opcję dwustopniowego wyboru mocy
grzania (zmiana stopnia poprzez naciśnięcia przycisku
(H)). Wyłączyć opcję można za pomocą pojedynczego
naciśnięcia przycisku (H) na panelu lub pilocie
bezprzewodowym.
Funkcja chłodzenia
• Wszystkie modele urządzeń posiadają funkcję
chłodzenia powietrza.
• Maksymalna temperatura o jaką urządzenie schładza
powietrze wynosi 3 – 5 °C (tylko przy wilgotności
powietrza <40%). Uwaga: W przypadku użytkowania
urządzenia w otoczeniu o wysokiej temperaturze
i wilgotności >40% urządzenie nie jest w stanie
obniżyć temperatury.
• Aby funkcja działała zbiornik urządzenia musi być
wypełniony wodą z umieszczonymi w niej uprzednio
zamrożonymi w zamrażarce wkładami chłodzącymi
lub kostkami lodu. Zabrania się załączania funkcji bez
zbiornika wypełnionego wodą.
• Uzupełnianie zbiornika na wodę: W modelach UNI_
COOLER_03, UNI_COOLER_01 I UNI_COOLER_02 należy
wysunąć zbiornik na wodę oraz uzupełnić go wodą
i zamrożonymi wkładami chłodzącymi lub kostkami
lodu – jest to pokazane na poniższym rysunku:
W modelu UNI_COOLER_04 zbiornik na wodę
uzupełnia się wlewając czystą wodę i wrzucając kostki
lodu przez otwór wlotowy (7). Uwaga: Zabrania się
używania wkładów chłodzących w tym modelu!
Poziom wlewanej wody obserwować na wskaźniku
poziomu wody (4).
• Regularnie obserwować poziom wody w zbiorniku
w trakcie działania urządzenia. W razie potrzeby
uzupełniać braki wody.
Ustawianie czasu działania
Czas działania urządzenia ustawiany jest poprzez pojedyncze
naciśnięcia przycisku (E). Każde naciśnięcie powoduje
dodanie 1h począwszy od 1 do 12h (w przypadku modelu
UNI_COOLER_04 dodawanie 0,5h począwszy od 0,5 do 7,5h).
Obsługa
• Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
• Włączyć urządzenie przyciskiem On/O (A).
• Ustawić sposób działania urządzenia wg. własnych
preferencji. Ilość dostępnych opcji spośród trybów
pracy jest zależna od modelu urządzenia.
• Pojedyncze naciśnięcia przycisków danych opcji
powodują ich załączanie, kolejne naciśnięcie
w przypadku przycisków z pojedynczym wyborem
powoduje wyłączenie danej opcji. W przypadku
przycisków z możliwościami wyboru opcji działania,
pojedyncze naciśnięcia spowodują przeskakiwanie
pomiędzy kolejnymi opcjami, po przejrzeniu
wszystkich opcji kolejne naciśnięcie spowoduje
wyłączenie opcji.
W zależności od modelu urządzenia dostępne są opcje:
1. COOL/ COOLING.. – opcja chłodzenia
2. TIMER – minutnik
3. MODE – wybór trybu nawiewu
4. SWING – włączanie/wyłączenie ruchu żaluzji
5. SPEED – regulacja prędkości nawiewu
6. WARM – opcja grzania
7. IONIZER – włączanie/wyłączanie funkcji jonizacji
• Użytkownik ma możliwość manualnego ustawienia
kąta nawiewu ( ręczne ustawianie żaluzji poziomych).
• W przypadku obsługi urządzenia pilotem, należy
kierować nadajnik pilota w stronę urządzenia.
• Po zakończeniu używania urządzenia zawsze należy
je wyłączyć. Najlepiej odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• W przypadku przenoszenia urządzenia w inne miejsce
należy używać uchwytów, jeśli są zamontowane
w urządzeniu oraz kółek. Na czas przenoszenia
zbiornik na wodę musi być opróżniony. Transportować
urządzenie tylko i wyłącznie w pozycji pionowej.
4.4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem lub czynnością
konserwacyjną, a także jeżeli urządzenie nie jest
używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Urządzenie czyścić miękką ścierką. Zabronione jest
polewanie urządzenia wodą.
• Należy regularnie czyścić ltry zamontowane
w urządzeniu.
Filtry wyczyścić wodą z dodatkiem łagodnego środka
czyszczącego. Filtr zewnętrzny w razie potrzeby można
namoczyć w wodzie przez ok. 10min, a następnie usunąć
zanieczyszczenia miękką szczotką. Przed ponownym
założeniem ltra należy go całkowicie osuszyć!
Wyczyszczone ltry umieścić z powrotem w urządzeniu,
przykręcić.
• Czyszczenie zbiornika na wodę:
W przypadku modeli UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01
I UNI_COOLER_02 należy spuścić wodę ze zbiornika,
a następnie wysunąć go i wymyć łagodnym środkiem.
W przypadku modelu UNI_COOLER_04 w celu
wyczyszczenia zbiornika należy uprzednio zdemontować
ltry i w ten sposób uzyskać dostęp do zbiornika. Brudną
wodę wypuszczać wylotem wody.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA
AKUMULATORÓW I BATERII
Pilot dołączony do urządzenia zasilany jest bateryjnie.
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja
PL 1716 PL
C1. – informacja o załączeniu funkcji ruchu żaluzji
D. Przycisk wyboru trybu nawiewu
D1. – tryb zwykły
D2. – tryb naturalny
D3. – tryb nocny
E. Minutnik
E1. – czas automatycznego wyłączenia urządzenia
F. Przycisk załączania funkcji chłodzenia
F1. – informacja o załączeniu funkcji chłodzenia
G. Przycisk załączania funkcji jonizacji powietrza
G1. – informacja o załączeniu funkcji jonizacji
H. Przycisk załączania funkcji grzania
H1. – niska moc grzania (model UNI_COOLER_03)
H2. – wysoka moc grzania (model UNI_COOLER_03)
H3. – grzanie załączone (Model UNI_COOLER_01)
Czyszczenie ltra zewnętrznego oraz wewnętrznego:
Zdemontować ltr zewnętrzny odkręcając go od tylnej
części obudowy urządzenia. Zdemontowanie ltru
zewnętrznego(11) umożliwi dostęp do ltra wewnętrznego
o strukturze plastra miodu (9).
03.12.2018

Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka).
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
Zařízení nezakrývejte žádnými materiály ani
předměty.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Evaporační klimatizační
jednotka
Model UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] Chlazení: 78
Topení: 1800
Chlazení: 72
Průtok vzduchu [m3/h] 400-500
Objem zásobníku na
vodu [l]
6
Spotřeba vody [l/h] 0,5-0,6
Časovač [h] 1 ÷ 12
Funkce ionizace Ne
Počet chladicích
náplní v sadě
2
Oscilační pohyby Automatický vlevo-vpravo 120°;
manuální nahoru-dolů
Rozměry vnitřního
ltru [mm]
205x32x370
Rozměry vnějšího
ltru [mm]
240x380
Rozměry [mm] 280x290x700 280x296x700
Hmotnost [kg] 6,5 5,5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Evaporační klimatizační
jednotka
Model UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] Chlazení: 65
Topení:
Low: 1300/
High: 1800
Chlazení: 85
Průtok vzduchu [m3/h] 400-700 400-600
Objem zásobníku na
vodu [l]
6 10
Spotřeba vody [l/h] 0,5-0,6
Časovač [h] 1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Funkce ionizace Ano Ne
Počet chladicích
náplní v sadě
2 ---
Oscilační pohyby Automatický vlevo-vpravo 120°;
manuální nahoru-dolů
Rozměry vnitřního
ltru [mm]
250x40x350 260x32x310
Rozměry vnějšího
ltru [mm]
300x425 320x330
Rozměry [mm] 380x310x750 393x298x640
Hmotnost [kg] 7,93 6,9
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů a návodů
může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Evaporační klimatizační
jednotka. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení
nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu. Pokud
je zařízení v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné
předměty.
NÁVOD K OBSLUZE
3.1 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Zařízení nepoužívejte na místech s velmi vysokou
vlhkostí, jako např. v blízkosti bazénů, v koupelnách
atp.
e) Zařízení nestavějte v blízkosti elektrické zásuvky.
3.2 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Ponechání zařízení bez dohledu se zapnout funkcí
ohřevu může vést k nadměrnému nárůstu teploty ve
vytápěné místnosti.
3.3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které
významně snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
d) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
3.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
nechte zařízení opravit.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
h) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí.
i) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu!
j) Místo provozu musí být rovné, suché a žáruvzdorné.
k) Zařízení používejte při okolní teplotě od 5 do 40 °C.
Nikdy nepoužívejte zařízení při teplotě pod 0 °C.
l) Otočení vzhůru nohama nebo položení naplocho
zařízení s naplněným zásobníkem na vodu může
poškodit zařízení.
m) Zařízení nepoužívejte s prázdným zásobníkem na
vodu nebo s hladinou vody pod minimální úrovní.
4. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Evaporační klimatizační jednotka je zařízení určené
pro snižování pokojové teploty v místnostech. Navíc je
ochlazovaný vzduch čištěn a zvlhčován. Některé modely mají
funkci ohřevu a ionizace vzduchu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby. 4.1 POPIS ZAŘÍZENÍ
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
Upozornění: Model UNI_COOLER_02 nemá tlačítko On/O
ohřevu (2).
CZ 1918 CZ
03.12.2018

UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Ovládací panel
2. Tlačítko On/O funkce ohřevu
3. Kolečka
4. Ukazatel hladiny vody
5. Vodorovné žaluzie
6. Svislé žaluzie
7. Vstup na vodu a led
8. Napájecí kabel
9. Vnitřní ltr se strukturou voštiny
10. Zásobník na vodu
11. Vnější ltr
12. Rukojeť
13. Výstup na vodu
14. Zásobník na led
15. Horní víko
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
4.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Na klimatizační jednotku namontujte přiložená kolečka.
Zařízení postavte do svislé polohy na rovný a pevný povrch.
Zařízení je vybaveno ltry. Před použitím zařízení se vždy
ujistěte, že v zařízení jsou namontovány ltry. Pokud chybí
vnější ltr, může se poškodit zařízení tak, že do něj proniknou
nečistoty z vnějšku. Vnitřní ltr umožňuje cirkulaci chlazení,
a navíc také ltruje a zvlhčuje vzduch (v režimu chlazení).
4.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Popis ovládacích panelů a dálkových ovladačů
UNI_COOLER_01 Číslované prvky označené jako A1 – H3 jsou kontrolky
indikující zapnutí dané funkce zařízení. Pokud je funkce
aktivní, kontrolka svítí, jinak je zhasnutá.
Funkce ohřevu
• Modely UNI_COOLER_01 I UNI_COOLER_03 mají
funkci ohřevu vzduchu.
• U modelu UNI_COOLER_01 se funkce zapíná ručně
pomocí tlačítka (2), avšak spustí se teprve po zapnutí
zařízení (stisknuté tlačítko On/O (1) – kontrolka A1
svítí).
911
Existuje pouze jeden stupeň nastavení ohřevu. Po
manuálním spuštění ohřevu lze funkci ohřevu ovládat
pomocí tlačítka (H) na ovladači nebo ovládacím
panelu. Upozornění: Vždy přepněte přepínač (2)
do polohy O, pokud vypínáte celé zařízení (i přes
zapnutí zařízení ovladačem, musíte přijít k zařízení
a vypnout funkci ohřevu ručně).
• Model UNI_COOLER_03 má automatické zapnutí funkce
ohřevu na ovládacím panelu nebo dálkovém ovladači.
Funkce ohřevu má nabídku dvoustupňového výběru
topného výkonu (změna stupně stisknutím tlačítka (H)).
Nabídku můžete vypnout jedním stisknutím tlačítka (H)
na panelu nebo dálkovém ovladači.
Funkce chlazení
• Všechny modely zařízení mají funkci chlazení vzduchu.
• Zařízení ochlazuje teplotu vzduchu maximálně o
3–5°C (pouze při vlhkosti vzduchu <40 %). Varování:
Zařízení nedokáže chladit vzduch, pokud je používáte
v prostředí s vlhkostí vzduchu >40 %.
• Chcete-li funkci aktivovat, musí být zásobník na vodu
naplněn vodou s dříve do něho vloženou chladicí
náplní nebo kostkami ledu zmrazenými v mrazničce.
Funkci nezapínejte s prázdným zásobníkem.
• Naplnění zásobníku vodou:
U modelů UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 I UNI_
COOLER_02 vysuňte zásobník na vodu a nalijte do
něj vodu se zmrazenou chladicí náplní nebo kostkami
ledu – je to znázorněno na obrázku níže:
U modelu UNI_COOLER_04 nalijte do zásobníku na
vodu čistou vodu a přidejte kostky ledu vstupním
otvorem (7). Upozornění: U tohoto modelu
nepoužívejte chladicí náplně! Hladinu vody můžete
pozorovat na stupnici hladiny vody (4).
• Pravidelně sledujte hladinu vody v zásobníku během
provozu zařízení. Bude-li třeba, doplňte vodu.
Nastavení doby provozu
Dobu provozu zařízení můžete nastavit jedním stisknutím
tlačítka (E). Každé stisknutí přidává 1 hodinu v rozsahu 1
až 12 hodin (u modelu UNI_COOLER_04 přidává 0,5 hod.
počínaje 0,5 až 7,5 hod).
Obsluha
• Zařízení připojte k napájecímu napětí.
• Zařízení zapněte tlačítkem On/O (A).
• Způsob fungování zařízení nastavte dle vlastního
uvážení. Počet dostupných nabídek provozních
režimů závisí na modelu zařízení.
• Jednotlivá stisknutí tlačítek daných nabídek způsobují
jejich zapnutí, další stisknutí v případě tlačítek s jednou
volbou vypne danou nabídku. V případě tlačítek
s možností volby nabídek jedno stisknutí způsobí
přesun mezi dalšími nabídkami, po prohlédnutí všech
nabídek další stisknutí nabídku vypne.
V závislosti na modelu zařízení jsou dostupné nabídky:
1. COOL/ COOL AIR – nabídka chlazení
2. TIMER – časovač
3. MODE – výběr režimu proudění vzduchu
4. SWING – zapnutí/vypnutí zatažení/otevření žaluzií
5. SPEED – regulace rychlosti proudění vzduchu
6. WARM – nabídka ohřevu
7. IONIZER – zapnutí/vypnutí funkce ionizace
• Zařízení po ukončení používání vždy vypněte. Zařízení
odpojte od napájecího napětí.
• Pokud přenášíte zařízení na jiné místo, použijte
rukojeti, pokud jsou namontována, a kolečka. Při
přenášení musí být zásobník na vodu prázdný.
Zařízení přenášejte pouze a výlučně ve svislé poloze.
4.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou a také pokud
zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku
a nechte zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Zařízení čistěte měkkým hadříkem. Na zařízení nelijte
vodu.
• Pravidelně čistěte ltry namontované v zařízení.
Čištění vnějšího a vnitřního ltru:
Vnější ltr odmontujte jeho vyšroubováním ze zadní strany
krytu zařízení. Demontáž vnějšího ltru (11) usnadní přístup
k vnitřnímu ltru se strukturou voštiny (9).
Filtry vyčistěte vodou s přídavkem jemného čisticího
přípravku. Bude-li třeba, namočte vnější ltr do vody asi na
10 min. a pak odstraňte nečistoty měkkým kartáčem.
Filtr před vložením zpět úplně vysušte! Vyčištěné ltry vložte
zpět do zařízení a zašroubujte.
• Čištění zásobníku na vodu:
U modelů UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 I UNI_
COOLER_02 vypusťte vodu ze zásobníku a pak jej vysuňte
a vyčistěte jemným přípravkem.
Abyste vyčistili zásobníku u modelu UNI_COOLER_04,
předem odmontujte ltry, abyste získali přístup k zásobníku.
Špinavou vodu vypusťte výstupním otvorem vody.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ. Ovladač přiložený k zařízení je napájen bateriově.
Vybité baterie vyjměte ze zařízení, postupujte v opačném
pořadí než při vkládání. Baterie odevzdejte do sběrny odpadů.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci
do sběrny elektrických a elektronických zařízení. O tom
informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě k obsluze
nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení jsou vhodné
pro zužitkování v souladu s jejich označením. Díky zužitkování,
recyklaci nebo jiným způsobům využití opotřebených zařízení
významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace
o příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne místní
obecný nebo městský úřad.
CZ 21
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
UNI_COOLER_02
20 CZ
• Máte možnost ručního nastavení úhlu proudění (ruční
nastavení vodorovných žaluzií).
• Při obsluze ovladačem nasměrujte ovladač směrem
k zařízení.
A. Spínač On/O
A1 – indikace zapnutí/vypnutí zařízení
B. Tlačítko regulace rychlosti proudění vzduchu
B1. – slabé proudění
B2. – střední proudění
B3. – silné proudění
C. Tlačítko zapnutí automatického zatažení/otevření
žaluzií
C1. – indikace zapnutí funkce zatažení/otevření
žaluzií
D. Tlačítko výběru režimu proudění
D1. – normální režim
D2. – přirozený režim
D3. – noční režim
E. Časovač
E1. – čas automatického vypnutí zařízení
F. Tlačítko zapnutí funkce chlazení
F1. – indikace zapnutí funkce chlazení
G. Tlačítko zapnutí funkce ionizace vzduchu
G1. – indikace zapnutí funkce ionizace
H. Tlačítko zapnutí funkce ohřevu
H1. – nízký topný výkon (model UNI_COOLER_03)
H2. – vysoký topný výkon (model UNI_COOLER_03)
H3. – ohřev zapnutý (Model UNI_COOLER_01)
03.12.2018

Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou NOTE!
Pour attirer votre attention sur certaines
mesures à prendre en compte (signaux
d‘avertissement général).
Convient uniquement pour une utilisation en
intérieur.
L’appareil ne doit pas être couvert avec des
matériaux ou des objets!
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Climatiseur par évaporation
Modèle UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Puissance [W] Refroidisse-
ment: 78
Chauage:
1800
Refroidisse-
ment: 72
Débit d’air [m3/h] 400-500
Capacité du réservoir
d'eau [l]
6
Consommation
d'eau [l/h]
0,5-0,6
Minuterie [h] 1 ÷ 12
Fonction d'ionisation Non
Nombre de
cartouches de
refroidissement dans
le kit
2
Mouvement
oscillatoire:
Automatique gauche-droite
120°; manuel position haute/
basse
Dimensions du ltre
intérieur [mm]
205x32x370
Dimensions du ltre
extérieur [mm]
240x380
Dimensions LxIxH [mm] 280x290x700 280x296x700
Poids [kg] 6,5 5,5
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Climatiseur par évaporation
Modèle UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Puissance [W] Refroidisse-
ment: 65
Chauage:
Low: 1300/
High: 1800
Refroidisse-
ment: 85
Débit d’air [m3/h] 400-700 400-600
Capacité du réservoir
d'eau [l]
6 10
Consommation
d'eau [l/h]
0,5-0,6
Minuterie [h] 1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Fonction
d'ionisation
Oui Non
Nombre de
cartouches de
refroidissement
dans le kit
2 ---
Mouvement
oscillatoire:
Automatique gauche-droite
120°; manuel position haute/
basse
Dimensions du ltre
intérieur [mm]
250x40x350 260x32x310
Dimensions du ltre
extérieur [mm]
300x425 320x330
Dimensions LxIxH
[mm]
380x310x750 393x298x640
Poids [kg] 7,93 6,9
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l‘utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l‘appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l‘entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d‘apporter des modications dans le cadre de
l‘amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l‘appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l‘émission de bruit.
EXPLICATION DES SYMBOLES
MANUEL D‘UTILISATION
Le terme „appareil“ ou „produit“ utilisé dans les
avertissements et descriptions présents dans
ce manuel se réfère au climatiseur par évaporation.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où l‘humidité est
très élevée/à proximité immédiate de récipients d‘eau.
L‘appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d‘air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l‘appareil en
fonctionnement!
3.1 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l‘appareil doit être adaptée à la prise
de courant. Ne modiez d‘aucune façon la che. La
che d‘origine et la prise adaptée réduisent le risque
d‘un choc électrique.
b) N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l‘utilisez jamais pour porter l‘appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l‘abri
de la chaleur, de l‘huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d‘un choc électrique.
c) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur
diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque
d’électrocution.
d) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil dans des pièces
humides ou des endroits à forte humidité, par ex.
près des piscines, dans les salles de bain, etc.
e) Il est interdit de placer l‘appareil à proximité
immédiate d‘une prise électrique.
3.1 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) N‘utilisez pas l‘appareil dans des zones à risque
d‘explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
b) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l‘appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
c) Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
d) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
e) Pour éteindre l‘appareil en cas d‘incendie ou de
feu, n‘utilisez que des extincteurs à poudre ou des
extincteurs au dioxyde de carbone (CO2).
f) Laisser l‘appareil sans surveillance pendant que
le mode chauage est activé, peut entraîner une
augmentation excessive de la température dans la
pièce à chauer.
3.2 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Il n‘est pas autorisé de faire fonctionner l‘appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d‘alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l‘aptitude à se servir de l‘appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l‘appareil. Un moment d‘inattention
durant le travail peut conduire à des blessures
graves.
c) An d‘éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l‘interrupteur est en position
d‘arrêt avant de connecter l‘appareil à une source
d‘alimentation.
d) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les
pièces mobiles.
3.3 UTILISATION SÛRE DE L‘APPAREIL
a) Ne surchauez pas l‘appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l‘application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s‘allume
ou ne s‘éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l‘appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s‘ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
d) Gardez l‘appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu‘il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l‘appareil avant de l‘utiliser.
e) La réparation et l‘entretien d‘appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
f) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue
de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
g) Évitez les situations dans lesquelles l‘appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc un
endommagement de l‘appareil.
h) Ne touchez à aucune pièce ou pièce accessoire
mobile, à moins de déconnecter l‘appareil du réseau.
i) Ne couvrez pas l‘entrée et la sortie d‘air de l’appareil!
j) La surface de travail doit être plane, sèche et
résistante à la chaleur.
k) Utilisez l‘appareil à une température ambiante de 5 –
40 ° C. N‘utilisez jamais l‘appareil à des températures
inférieures à 0 ° C.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D‘EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
FR 2322 FR
03.12.2018

4.1 DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
Remarque: Le modèle UNI_COOLER_02 ne dispose pas
d’un bouton marche / arrêt (2) pour le mode chauage.
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Panneau de commande
2. Bouton marche / arrêt du mode chauage
3. Roues
4. Indicateur du niveau d‘eau
5. Stores horizontaux
6. Stores verticaux
7. Entrée d‘eau et de glaçons
8. Câble d‘alimentation
9. Filtre intérieur en nid d‘abeille
10. Réservoir d‘eau
11. Filtre extérieur
12. Poignée
13. Sortie d‘eau
14. Bac à glaçons
15. Couvercle supérieur
4.2 PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
Les roues doivent être xées à l‘appareil. Placez l‘appareil
en position verticale sur une surface plane et stable.
L‘appareil est équipé de ltres. Assurez-vous toujours
que les ltres sont installés dans l‘appareil avant d‘utiliser
l‘appareil. L‘absence d‘un ltre extérieur peut endommager
l‘appareil en laissant entrer des impuretés dans l‘appareil.
Le ltre intérieur assure le processus de refroidissement.
En plus, il ltre et humidie l‘air pendant le processus de
refroidissement.
4.3 TRAVAIL AVEC L‘APPAREIL
Description des panneaux de commande et des
télécommandes sans l
UNI_COOLER_01
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
l) Incliner ou placer l’appareil en position horizontale
peut causer des dommages si l’appareil est rempli
d‘eau.
m) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil lorsque le réservoir
d‘eau est vide / lorsque le niveau d’eau est inférieur
à la quantité minimale d‘eau de l’appareil.
4. CONDITIONS D‘UTILISATION
Le climatiseur par évaporation est un appareil destiné
à réduire la température interne. En plus, l‘air refroidi est
nettoyé et humidié. Certains modèles ont une fonction de
chauage et d‘ionisation de l‘air.
L‘utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
Les éléments ayant la numérotation A1 – H3 sont des diodes
qui informent sur l‘activation d‘une fonction spécique de
l‘appareil. Si la fonction est activée, la LED s’allume, sinon
elle s’éteint.
Mode chauage
• Les modèles UNI_COOLER_01 et UNI_COOLER_03 ont
une fonction de chauage de l‘air.
• Pour le modèle UNI_COOLER_01, la fonction est
activée manuellement avec le bouton (2), mais elle
ne fonctionne que lorsque l‘appareil est en marche
(la touche marche / arrêt (1) est activée – la diode A1
s‘allume). Il n‘y a qu‘un seul niveau de consigne de
chauage. Après le démarrage manuel du chauage,
la fonction de chauage peut être commandée en
appuyant sur la touche (H) de la télécommande ou du
panneau de commande. Remarque: Réglez toujours
l‘interrupteur (2) sur la position «O» lorsque vous
arrêtez complètement l‘appareil (même si vous arrêtez
l‘appareil avec la télécommande, l‘utilisateur doit
s‘approcher de l‘appareil et éteindre manuellement la
fonction de chauage).
• Le modèle UNI_COOLER_03 a une option d’activation
automatique de la fonction de chauage via le
panneau de commande ou la télécommande sans l.
La fonction de chauage a une option de sélection de
la puissance
Pour le modèle UNI_COOLER_04, remplissez le réservoir
d‘eau propre et ajoutez des glaçons à travers l‘entrée
d’eau et de glaçons (7)! Remarque: N’utilisez aucune
cartouche de refroidissement pour ce modèle! Vériez
le niveau d‘eau sur l‘indicateur de niveau d‘eau (4).
• Surveillez régulièrement le niveau d‘eau dans le
réservoir pendant le fonctionnement. Si besoin,
ajoutez l‘eau manquante.
Réglage de la durée de fonctionnement
La durée de fonctionnement de l‘appareil est réglée en
appuyant une fois sur la touche (E). Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, 1h est ajouté de 1-12h (pour les
modèles UNI_COOLER_04, 0.5h est ajouté de 0.5-7.5h).
Utilisation
• Connectez l‘appareil à une source d‘alimentation.
• Réglez l‘appareil selon le mode de fonctionnement
souhaité. Le nombre d‘options disponibles pour les
modes dépend du modèle d’appareil.
• Appuyez une fois sur les touches de mode de
fonctionnement pour les activer. En appuyant
une deuxième fois sur la touche, le mode de
fonctionnement correspondant est désactivé, s‘il s‘agit
d‘une sélection unique. Pour les touches à sélection
multiple, chaque pression sur la touche fait passer
d’un mode de fonctionnement à un autre. Après
avoir fait passer tous les modes de fonctionnement,
la fonction est désactivée.
Selon le modèle de l‘appareil, les options suivantes sont
disponibles:
1. COOL/ COOL AIR– Option de refroidissement
2. MINUTERIE
3. MODE – Sélection du mode d‘alimentation
4. SWING – Activation / désactivation du mouvement
des stores
5. SPEED – régulation de la vitesse
A. Interrupteur On/O
A1. – Informations concernant la mise en marche et
l’arrêt de l‘appareil
B. Touche de réglage du débit d’air
B1. – Débit d’air faible
B2. – Débit d’air moyen
B3. – Débit d’air élevé
C. Touche d’activation du mouvement automatique des
stores
C1. – Informations sur l'activation de la fonction de
mouvement des stores
D. Bouton de sélection du mode d'alimentation en air
D1. – Mode simple
D2. – Mode naturel
D3. – Mode nuit
E. Minuterie
E1. – Temps d'arrêt automatique de l'appareil
F. Touche de désactivation du mode refroidissement
F1. – Informations concernant l'activation du mode
refroidissement
G. Touche d’activation de l'ionisation de l'air
G1. – Informations concernant l'activation de la
fonction d'ionisation
H Touche d’activation du mode chauage
H1. – Puissance de chauage faible (modèle UNI_
COOLER_03)
H2. – Puissance de chauage élevée (modèle UNI_
COOLER_03)
H3. – Chauage en marche (Modèle UNI_COOLER_01)
FR 2524 FR
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_02
de chauage à deux niveaux (Appuyez sur la touche
(H) pour changer de niveau). Vous pouvez désactiver
l‘option en appuyant sur la touche (H) du panneau de
commande ou de la télécommande sans l.
Mode refroidissement
• Tous les modèles ont une fonction de refroidissement
de l’air.
• L‘appareil peut abaisser la température de l‘air de
3 à 5°C maximum (uniquement lorsque l‘humidité
relative <40 %). Attention : Lorsque le taux d‘humidité
est élevé (>40 %), l‘appareil est incapable d‘abaisser la
température ressentie.
• Pour que cette option fonctionne, le réservoir de
l‘appareil doit être rempli d’eau et de cartouches
de refroidissement ou de glaçons préalablement
congelés dans un congélateur. Il est interdit d‘activer
la fonction sans avoir rempli le réservoir d‘eau.
• Remplissage du réservoir d‘eau:
Pour les modèles UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01
et UNI_COOLER_02, retirez le réservoir d‘eau et
remplissez-le avec de l‘eau et des cartouches de
refroidissement congelés ou avec des glaçons,
comme illustré sur le schéma suivant:
03.12.2018

Nettoyage des ltres extérieur et intérieur:
Retirez le ltre extérieur en le dévissant de l‘arrière du boîtier
de l‘appareil. Le retrait du ltre extérieur (11) permet l‘accès
au ltre intérieur en nid d‘abeille (9).
911
Nettoyez les ltres avec de l'eau et un détergent doux. Le
ltre extérieur peut être trempé dans l'eau pendant environ
10 minutes, puis nettoyé avec une brosse douce.
Séchez complètement le ltre avant de le réinstaller!
Réinstallez les ltres nettoyés dans l'appareil et vissez-les
fermement.
• Nettoyage du réservoir d'eau:
Pour les modèles UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 et UNI_
COOLER_02 videz l'eau du réservoir, puis enlevez le réservoir
et nettoyez-le avec un détergent doux.
Pour le modèle UNI_COOLER_04, il est nécessaire, pour le
nettoyage du réservoir, de démonter d’abord les ltres an
d’avoir accès au réservoir. Videz l'eau sale à travers une
sortie d'eau.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
ÉLIMINATION SÛRE D'ACCUMULATEURS ET DE PILES
La télécommande fournie avec l'appareil fonctionne avec des
piles. Démontez les piles usagées de l'appareil en suivant la
même procédure que pour l'installation. Pour l'élimination,
faire suivre à l'institution/ l'entreprise compétente en la
matière.
• Pour nettoyer la surface, utilisez uniquement des
produits de nettoyage sans ingrédients corrosifs.
• Nettoyez l‘appareil avec un chion doux. Il est interdit
de verser de l‘eau sur l‘appareil.
• Nettoyez régulièrement les ltres installés dans
l‘appareil.
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile
Alla voce ATTENZIONE! o IMPORTANTE!
o AVVERTENZE! prestare particolare attenzione
(segnali di pericolo generici).
Utilizzare il dispositivo soltanto in ambienti
chiusi.
Non coprire il dispositivo con oggetti o altri
utensili!
Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore |
Nome del prodotto Refrigeratore ad evaporazione
Modello UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Tensione [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale
[W]
freddo: 78
calore: 1800
freddo: 72
Flusso d´aria [m3/h] 400-500
Capacità acqua
serbatoio [l]
6
Consumo acqua [l/h] 0,5-0,6
Contatore minuti [h] 1 ÷ 12
Funzione
ionizzazione
No
Quantità cartucce
di rareddamento
incluse
2
Oscillazioni automatiche – sinistra-destra
120°; manuali – su/giù
Dimensioni ltri
interni [mm]
205x32x370
Dimensioni ltri
esterni [mm]
240x380
Dimensioni [mm] 280x290x700 280x296x700
Peso [kg] 6,5 5,5
DETTAGLI TECNICI
Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore |
Nome del prodotto Refrigeratore ad evaporazione
Modello UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Tensione [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale
[W]
freddo: 65
calore:
Low: 1300/
High: 1800
freddo: 85
Flusso d´aria [m3/h] 400-700 400-600
Capacità acqua
serbatoio [l]
6 10
Consumo acqua [l/h] 0,5-0,6
Contatore minuti [h] 1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Funzione
ionizzazione
Si No
Quantità cartucce
di rareddamento
incluse
2 ---
Oscillazioni automatiche – sinistra-destra
120°; manuali – su/giù
Dimensioni ltri
interni [mm]
250x40x350 260x32x310
Dimensioni ltri
esterni [mm]
300x425 320x330
Dimensioni [mm] 380x310x750 393x298x640
Peso [kg] 7,93 6,9
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile
che duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti
istruzioni d´uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli
tecnici riportati in questo manuale sono il risultato
di costanti veriche e aggiornamenti. Il produttore si
riserva il diritto di apportare eventuali modiche al ne
di migliorare la qualità del prodotto. Questo dispositivo
è stato realizzato ricorrendo alle più moderne tecnologie
in materia di riduzione dell´inquinamento acustico per
portare al minimo l´emissione di rumori.
DEFINIZIONE SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. NORME DI SICUREZZA
Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
delle seguenti avvertenze può provocare scosse
elettriche, incendi, lesioni gravi o condurre alla
morte.
ISTRUZIONI PER L’USO
IT 2726 FR
6. WARM – Option de chauage
7. IONIZER – Activation / désactivation de la fonction
d‘ionisation
• L‘utilisateur a la possibilité de régler la direction du
ux d‘air en utilisant les stores manuels.
• Lorsque vous utilisez l‘appareil avec une
télécommande, dirigez l‘émetteur vers l‘appareil.
• Arrêtez toujours l‘appareil après utilisation. Il est
préférable de déconnecter l‘appareil de la source
d‘alimentation.
• Si vous déplacez l‘appareil d’un endroit à l’autre,
utilisez les poignées si elles sont installées sur
l’appareil, et les roues. Le réservoir d‘eau doit être vidé
pendant le transport de l’appareil. Déplacez l‘appareil
uniquement en position verticale.
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant tous travaux de nettoyage ou d’entretien, tout
comme lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, débranchez
le câble d‘alimentation et laissez l‘appareil refroidir
complètement.
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS
A la n de sa durée d'utilité, ce produit ne doit pas être
jeté dans les ordures ménagères normales, mais il doit
être rendu à l'installation de collecte et de recyclage pour
appareils électriques et électroniques. Le symbole sur le
produit, sur la notice d'utilisation ou sur l'emballage vous
informe à ce sujet. Les matériaux utilisés dans l'appareil sont
recyclables conformément à leur désignation. En réutilisant
ou en utilisant à nouveau des matériaux ou par d'autres
formes d'utilisation d'appareils usagés, vous contribuez de
manière importante à la protection de notre environnement.
Les administrations locales vous fournissent les informations
concernant les centres d'élimination.
03.12.2018

Il termine „dispositivo“ o „prodotto“ riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce al
refrigeratore ad evaporazione. Non utilizzare il dispositivo
in ambienti eccessivamente umidi o nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua. Non bagnare il dispositivo.
Attenzione! Pericolo di folgorazione! Non coprire i punti
d´ingresso e di uscita dell‘aria. Quando il refrigeratore ad
evaporazione è in funzione tenere le mani o altri oggetti
lontano dal dispositivo!
3.1 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina del dispositivo
in nessun caso. Spine e prese adeguate riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo
o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti
in movimento del dispositivo. Cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
c) Se non si può evitare di impiegare il dispositivo
in un ambiente umido assicurarsi di utilizzare
un interruttore dierenziale / salvavita (RCD).
L´interruttore dierenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi come
piscine, bagni ecc.
e) Non posizionare il dispositivo nelle immediate
vicinanze di prese elettriche.
3.2 SICUREZZA SULL´AMBIENTE DI LAVORO
a) Non utilizzare il dispositivo in ambienti a elevato
rischio di esplosioni come in presenza di liquidi,
polveri o gas inammabili. Questo dispositivo
potrebbe generare scintille. Le scintille a contatto con
la polvere o il vapore potrebbero provocare incendi.
b) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
d) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
e) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO2).
f) Se si lascia il dispositivo incustodito quando la
funzione di riscaldamento è attiva, potrebbe
vericarsi un aumento eccessivo della temperatura
dell´ambiente circostante.
c) Per evitare la messa in funzione accidentale
del dispositivo, prima di collegare la spina di
alimentazione alla presa, accertarsi che l´interruttore
di accensione sul dispositivo non sia azionato
d) Non indossare vestiti larghi o gioielli. Mantenere
i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle
componenti in movimento del dispositivo. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle componenti in movimento del dispositivo.
3.4 UTILIZZO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non surriscaldare il dispositivo. Utilizzare attrezzature
adeguate al tipo di impiego. Un utilizzo corretto del
dispositivo consente di ottenere migliori risultati.
b) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente. Dispositivi che
non rispondono ai comandi degli interruttori sono
pericolosi e devono essere dunque riparati.
c) Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini e delle persone che non hanno
familiarità con il dispositivo e che non hanno letto
questo manuale. Nelle mani di persone inesperte
questo dispositivo può essere pericoloso.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
dell´utilizzo assicurarsi che il dispositivo non presenti
componenti danneggiate e che le parti mobili
funzionino correttamente (qualsiasi guasto o difetto
potrebbe compromettere la sicurezza dell´utente).
Se il dispositivo è danneggiato è necessario ripararlo
prima dell´utilizzo.
e) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato e impiegando soltanto parti di
ricambio originali. Ciò rende questo refrigeratore ad
evaporazione un dispositivo sicuro.
f) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
g) Evitare situazioni per cui il dispositivo se viene
sovraccaricato si arresta. Ciò può causare il
surriscaldamento dei suoi componenti, nonchè
danneggiare il dispositivo.
h) Non toccare nessuna parte mobile o accessorio
senza aver prima scollegato il dispositivo dalla presa
elettrica.
i) Non coprire i punti d´ingresso e di uscita dell´aria!
j) Il piano di lavoro deve essere piano, asciutto
e resistente al calore.
k) La temperatura dell´ambiente deve essere di 5 – 40
° C. Non utilizzare mai il dispositivo in ambienti con
temperature al di sotto di 0° C.
l) Non capovolgere o posizionare in orizzontale il
dispositivo quando contiene acqua al suo interno.
Ciò potrebbe causare danneggiamenti.
m) Quando il livello dell´acqua si trova sotto il minimo,
non utilizzare il dispositivo con il serbatoio vuoto.
4. MODALITÀ D‘USO
Il refrigeratore ad evaporazione è un dispositivo concepito
per abbassare la temperatura interna. Si tratta di
un´apparecchiatura ideale anche per pulire e umidicare
l´aria fredda. Alcuni modelli dispongono della funzione di
riscaldamento e ionizzazione dell‘aria.
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro.
3.3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Non è permesso l'uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci. Queste condizioni potrebbero
limitare la capacità di attenzione e concentrazione.
b) Prestare il massimo dell´attenzione e usare sempre
il buon senso durante l´utilizzo del dispositivo. È
suciente un momento di disattenzione durante
l´utilizzo del dispositivo per correre il rischio di gravi
lesioni.
4.1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
Avvertenze: il modello UNI_COOLER_02 non è dotato
dell´interruttore On/O (2) per la funzione di riscaldamento.
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Pannello di controllo
2. Interruttore On/O per la funzione di riscaldamento
3. Ruote
4. Indicatore del livello dell‘acqua
5. Tendine orizzontali
6. Tendine verticali
7. Punto d´ingresso dell´acqua e del ghiaccio
8. Cavo di alimentazione
9. Filtro a nido d´ape
10. Contenitore acqua
11. Filtro esterno
12. Impugnatura
13. Scarico dell‘acqua
14. Contenitore ghiaccio
15. Copertura superiore
4.2 Preparazione all‘uso
Montare le ruote nel dispositivo. Posizionare il dispositivo
in verticale su una supercie piana e stabile. Il dispositivo
è dotato di ltri. Prima di utilizzare il dispositivo assicurarsi
che i ltri siano stati installati. Se non è stato installato
un ltro esterno, le impurità potrebbero entrare nel
dispositivo e danneggiarlo. Il ltro interno rende possibile
il processo di rareddamento. Inoltre durante il processo
di rareddamento il ltro permette di ltrare e umidicare
l´aria.
4.3 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Descrizione del pannello di controllo e dei telecomandi
UNI_COOLER_01
A. Interruttore On/O
A1. – Informazioni per accendere e spegnere il
dispositivo
B. Manopola per regolare la velocità
B1. – intensità dell´aria bassa
B2. – intensità dell´aria media
B3. – intensità dell´aria alta
C. Pulsante per attivare il movimento automatico delle
tendine
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
IT 2928 IT
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_02
03.12.2018

Gli elementi con la numerazione A1 – H3 sono diodi che
segnalano l´attivazione di una determinata funzione del
dispositivo. Quando la funzione è attiva il LED s´illumina.
Quando il LED rimane spento indica che la funzione è
disattivata.
Funzione di riscaldamento
• I modelli UNI_COOLER_01 e UNI_COOLER_03
dispongono di una funzione di riscaldamento dell´aria.
• Nel modello UNI_COOLER_01 la funzione viene
attivata manualmente con il pulsante (2). Anchè
la modalità di riscaldamento funzioni correttamente
il dispositivo deve essere acceso (il pulsante On/
O (1) è acceso – il LED A1 è acceso. C´è solo un
livello del valore nominale. Dopo l‘avvio manuale
del riscaldamento, la funzione di riscaldamento
può essere controllata mediante il pulsante (H) sul
telecomando o sul pannello di controllo. Importante:
quando si spegne il dispositivo portare il pulsante
(2) in posizione „O“ (anche quando si spegne il
dispositivo dal telecomando, l´utente deve avvicinarsi
all´apparecchiatura e disattivare manualmente la
funzione di riscaldamento).
• Nel modello UNI_COOLER_03 è possibile attivare in
automatico la funzione di riscaldamento attraverso
il pannello di controllo o il telecomando. La funzione
di riscaldamento consente di selezionarne la potenza
e di scegliere tra due livelli (per cambiare il livello
premere il pulsante (H)). Per disattivare questa
opzione premere il pulsante (H) nel pannello di
controllo o nel telecomando.
Funzione di rareddamento
• Tutti i modelli dispongono della funzione di
rareddamento.
• La massima temperatura di rareddamento del
dispositivo è di 3-5 °C (con un‘umidità dell‘aria
minore di 40%). Attenzione: se il dispositivo viene
utilizzato con una temperatura elevata e umidità
dell‘aria maggiore del 40%, questo non sarà in grado
di diminuire la temperatura dell‘aria.
• Anchè questa opzione funzioni, il serbatoio del
dispositivo deve essere riempito con cartucce
o cubetti di ghiaccio (precedentemente preparati
nel congelatore). Non attivare la funzione senza aver
riempito prima il serbatoio d´acqua.
• Come riempire il serbatoio d´acqua:
• Attivare il dispositivo scegliendo la modalità di
funzionamento desiderata. La quantità di opzioni
disponibili dipende dal modello del dispositivo.
• Premere una volta gli appositi pulsanti per attivare la
funzione desiderata. Premendo un´altra volta i pulsanti
la funzione prescelta viene disattivata, se si tratta di
un´unica selezione. Nei pulsanti con scelta multipla,
premendo una volta si passa da una modalità all´altra.
Dopo aver premuto tutte le modalità, la funzione
viene disattivata.
A seconda del modello sono disponibili le seguenti opzioni:
1. COOL/ COOL AIR– opzione di rareddamento
2. TIMER
3. MODE – selezione modalità di alimentazione
4. SWING – attivare/disattivare le tendine
5. SPEED – regolazione della velocità
6. WARM – riscaldamento
7. IONIZER – attivare/disattivare la funzione di
ionizzazione
• L´utente ha la possibilità di regolare la direzione
del usso dell´aria selezionando manualmente
l´inclinazione delle tendine.
• Se si utilizza il dispositivo con un telecomando,
puntare quest´ultimo verso l´apparecchiatura.
• Dopo ogni utilizzo ricordarsi di spegnere sempre
il dispositivo. Si consiglia di scollegare il dispositivo
dalla fonte di alimentazione.
• Per trasportare il dispositivo trascinarlo dalla maniglia
(dopo averla montata) e dalle ruote. Durante il
trasporto il serbatoio dell´acqua deve essere vuoto.
Durante il trasporto mantenere il dispositivo in
posizione verticale.
4.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia
e manutenzione, staccare la spina dal dispositivo
e lasciar rareddare il dispositivo.
Nel modello UNI_COOLER_04 riempire il serbatoio
con acqua pulita e aggiungere i cubetti di ghiaccio
attraverso il punto d´ingresso (7)! Importante: in
questo modello non è possibile utilizzare le cartucce
di rareddamento! Controllare il livello dell´acqua
attraverso l´apposito indicatore (4).
• Durante l´utilizzo controllare regolarmente il livello
dell´acqua nel serbatoio. All´occorenza riempiere il
serbatoio.
911
C1. – informazioni per attivare le tendine
D. Pulsante per la modalità l´ausso d´aria
D1. – Modalità semplice
D2. – Modalità naturale
D3. – Modalità notte
E. Timer
E1. – Tempo spegnimento automatico del dispositivo
F. Pulsante per disattivare la funzione di rareddamento
F1. – Informazione per attivare la funzione di
rareddamento
G. Pulsante per attivare la ionizzazione dell´aria
G1. – informazione per attivare la funzione
ionizzazione
H. Pulsante per attivare la funzione di riscaldamento
H1. – potenza di riscaldamento bassa (modello UNI_
COOLER_03)
H2. – potenza di riscaldamento alta (modello UNI_
COOLER_03)
H3. – riscaldamento attivo (Model UNI_COOLER_01)
Impostazione tempo di funzionamento
Per impostare il tempo di funzionamento del dispositivo
premere una volta il pulsante (E). Ogni volta che si preme
il pulsante (E) viene aggiunta 1h di 1-12h (nel modello UNI_
COOLER_04 0,5h di 0,5-7,5h).
Funzionamento
• Collegare il dispositivo alla rete elettrica. Nei modelli UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01
e UNI_COOLER_02 far deuire l´acqua dal serbatoio. Quindi
rimuovere il serbatoio e pulirlo con un detersivo neutro.
Nel modello UNI_COOLER_04 per la pulizia del serbatoio
è necessario rimuovere prima i ltri. Soltanto dopo aver
rimosso i ltri è possibile avere accesso al serbatoio. Far
deuire l´acqua con un apposito scarico.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall‘esposizione diretta ai raggi solari.
SMALTIMENTO SICURO DI ACCUMULATORI E BATTERIE
Il telecomando in dotazione è alimentato a batteria.
Rimuovere dal dispositivo le batterie usate seguendo la
stessa procedura utilizzata per inserirle. Per lo smaltimento
rispedire le batterie al produttore o all´ente responsabile.
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USATI
Non smaltire questo dispositivo con i normali riuti
domestici ma restituirlo agli appositi centri per la raccolta
e il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Un apposito simbolo è stato riposto sul prodotto, nel
manuale d´uso o nell´imballaggio. I materiali utilizzati per
la realizzazione del dispositivo possono essere riciclati.
Il recupero e il riciclo di materiali e attrezzature usate
rappresenta un grande contributo per la tutela dell‘ambiente.
Informazioni sui rispettivi centri di smaltimento vengono
fornite dalle autorità locali.
Pulire i ltri con acqua e un detergente neutro. Se
è necessario immergere il ltro in acqua per circa 10 minuti
e pulirlo con una spazzola morbida.
Prima di reinserire il ltro, asciugarlo del tutto! Dopo aver
reinserito i ltri nel dispositivo, avvitarli.
• Come pulire il serbatoio d´acqua:
IT 3130 IT
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido. Non
versare acqua sul dispositivo.
• Pulire regolarmente i ltri installati nel dispositivo.
Come pulire i ltri interni ed esterni:
Rimuovere il ltro esterno svitandolo dal retro
dell´alloggiamento del dispositivo. La rimozione del ltro
esterno (11) consente l‘accesso al ltro a nido d‘ape interno
(9).
Nei modelli UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01
e UNI_COOLER_02 rimuovere il serbatoio e riempirlo
con acqua e cartucce di rareddamento congelate
o cubetti di ghiaccio, come mostrato nella seguente
gura:
03.12.2018

El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡El aparato no debe cubrirse con ningún tipo de
materiales u objetos!
Parámetros
– descripción
Parámetros – valor
Nombre del
producto
Enfriador por evaporación
Modelo UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal [W] frío: 78
caliente: 1800
frío: 72
Flujo de aire [m3/h] 400-500
Capacidad del
tanque de agua [L]
6
Consumo de agua
[l/h]
0,5-0,6
Contador de minutos
[h]
1 ÷ 12
Función de
ionización
No
Cantidad de
cartuchos de
refrigeración en el set
2
Movimientos
oscilantes
Automáticamente de izquierda
a derecha 120°; manualmente
arriba/abajo
Dimensiones del
ltro interior [mm]
205x32x370
Dimensiones del
ltro externo [mm]
240x380
Dimensiones [mm] 280x290x700 280x296x700
Peso [kg] 6,5 5,5
DATOS TÉCNICOS
Parámetros
– descripción
Parámetros – valor
Nombre del
producto
Enfriador por evaporación
Modelo UNI_
COOLER_03
UNI_
COOLER_04
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal
[W]
frío: 65
caliente:
Low: 1300/
High: 1800
frío: 85
Flujo de aire [m3/h] 400-700 400-600
Capacidad del
tanque de agua [L]
6 10
Consumo de agua [l/h] 0,5-0,6
Contador de
minutos [h]
1 ÷ 12 0,5 ÷ 7,5
Función de
ionización
Sí No
Cantidad de
cartuchos de
refrigeración en
el set
2 ---
Movimientos
oscilantes
Automáticamente de izquierda
a derecha 120°; manualmente
arriba/abajo
Dimensiones del
ltro interior [mm]
250x40x350 260x32x310
Dimensiones del
ltro externo [mm]
300x425 320x330
Dimensiones [mm] 380x310x750 393x298x640
Peso [kg] 7,93 6,9
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren al enfriador por
evaporación. No utilizar el aparato en locales con humedad
muy elevada/en las inmediaciones de depósitos de agua.
No permita que el aparato se moje. ¡Peligro de
electrocución! No cubra las entradas ni las salidas de aire.
¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el aparato en
funcionamiento!
3.1 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
c) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
d) Está prohibido utilizar este aparato en estancias
húmedas o en lugares con alta humedad, por ejemplo
en proximidad a piscinas, cuartos de baño, etc.
e) Se prohíbe colocar este aparato en las inmediaciones
de una toma de corriente.
3.2 SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias,
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Si el aparato quedara sin vigilancia con la función de
calor activada, podría dar lugar a un ascenso de la
temperatura excesivo en la estancia a calentar.
b) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
d) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
3.4 MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no encendiera o apagara).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, pueden y deben ser
reparados.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
h) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente.
i) ¡No cubrir la entrada ni la salida de aire!
j) La supercie de trabajo ha de ser llana, seca
y resistente al fuego.
k) Utilice el equipo con una temperatura ambiente de
5 – 40 ° C. Nunca utilice el equipo con temperaturas
bajo 0 ° C.
l) La inclinación o una posición horizontal del equipo
podría hacer que se llenara de agua, causando daños
en el mismo.
m) Se prohíbe utilizar el equipo con el contenedor de
agua vacío o con un nivel de agua por debajo del
mínimo marcado.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
3.3 SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
2. SEGURIDAD
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
ES 3332 ES
03.12.2018

4.1 Descripción del aparato
UNI_COOLER_01 / UNI_COOLER_02
Nota: El modelo UNI_COOLER_02 no tiene interruptor (2)
para la función de calefacción.
UNI_COOLER_03
UNI_COOLER_04
1. Panel de control
2. Mando de encendido para la función de calefacción
3. Ruedas
4. Aviso de nivel de agua
5. Celosía horizontal
6. Celosía vertical
7. Entrada de agua y hielo
1
6
5
4
28
9
12
11
10
3
6
5
1
3
11
8
9
10
6
5
1
7
3
4
14
8
13
10
11
9
12
15
4. INSTRUCCIONES DE USO
El enfriador por evaporación está concebido para hacer
descender la temperatura. Además, el aire refrescado
se limpia y humidica. Algunos modelos disponen de
calentamiento e ionización del aire.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
8. Cable de red
9. Filtro de panal interior
10. Tanque de agua
11. Filtro externo
12. Asa
13. Salida de agua
14. Contenedor para hielo
15. Cubierta superior
4.2 PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Fijar las ruedas al equipo. Coloque el equipo en posición
vertical sobre una supercie uniforme y estable. El equipo
dispone de dos ltros. Asegúrese siempre de que los
ltros estén instalados en el equipo antes de utilizarlo. La
ausencia de un ltro externo puede dañar el aparato, ya
que las impurezas llegarían al interior del equipo. El ltro
interno hace posible el proceso de refrigeración. Además,
ltra y humidica el aire durante la refrigeración.
4.3 MANEJO DEL APARATO
Descripción de los paneles de control y de los mandos
a distancia
UNI_COOLER_01
Los elementos con la numeración A1 – H3 son diodos que
informan sobre la activación de una determinada función del
dispositivo. Cuando la función está activa, el LED permanece
encendido.
Función de calentamiento
• Los modelos UNI_COOLER_01 y UNI_COOLER_03
poseen una función de calefacción de aire.
• En el modelo UNI_COOLER_01 la función se activa
manualmente con el mando (2), si bien solamente
estará activa cuando el aparato esté encendido
(el interruptor (1) encendido – el LED A1 brilla).
Únicamente dispone de dos niveles de calor. Tras una
activación manual del calentamiento, podrá controlar
la función de calentamiento utilizando el botón
(H) en el control remoto o en el panel de control.
Advertencia: Coloque el interruptor (2) en posición
„Aus“ (apagado) cuando apague el aparato (aunque
apague el equipo con el mando a distancia, debe
acercarse al equipo para desactivar manualmente la
función de calentamiento).
• El modelo UNI_COOLER_03 dispone de activación
automática de la función de calefacción mediante el
panel de control o mediante el mando a distancia.
En la función de calefacción tiene la opción de
seleccionar entre dos niveles (podrá cambiar el nivel
mediante el mando (H)). Es posible desactivar esta
opción presionando la tecla (H) del cuadro de mandos
o en el mando a distancia.
Función de frío
• Todos los modelos están equipados con una función
de frío.
• La temperatura máxima de refrigeración es de
aproximadamente 3-5 °C (solamente para una
humedad del aire de <40%).
A. Interruptor On / O
A1. – Información sobre el encendido y el apagado
del aparato
B. Mando para regular la velocidad de suministro
B1. – velocidad de aire baja
B2. – velocidad de aire media
B3. – velocidad de aire alta
C. Mando para activar el movimiento automático de la
celosía
C1. – Información sobre la activación de la función
de movimiento de la celosía
D. Mando de selección para el modo de suministro de
aire
D1. – modo sencillo
D2. – modo natural
D3. – modo noche
E. Temporizador
E1. – tiempo automático para la desconexión
F. Apagado de la función de frío
F1. – Información sobre la activación de la función de
frío
G. Encendido de la ionización del aire
G1. – Información sobre la activación de la función
de ionización
H. Mando para encender la función calor
H1. – potencia caloríca baja (modelo UNI_COOLER_03)
H2. – potencia caloríca alta (modelo UNI_
COOLER_03)
H3. – Calentamiento activado (Modelo UNI_
COOLER_01)
ES 3534 ES
UNI_COOLER_04
UNI_COOLER_03
G1
G
E
F
H
C
BA1
A
E1
C1
F1 H1 H2 D1 D3
B3
B2
B1
E1 C1 B2
E C B/D F A
D2
D3B3 F1B1 A1
E1
D1
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
F
E
DC
B
A
A1
A
F
C
E
B
D
UNI_
COOLER_04
A
F B/D
E C
F
E D
G
H
UNI_
COOLER_03
B/D
H
B/D
E
C
F
A
UNI_
COOLER_01
UNI_
COOLER_02
F
E
HCB/D
A
H3
D2
D3 C1 F1 B1 B2
B3
A1
E1
UNI_COOLER_02
¡En el modelo CON.AC-700 llenar el tanque con
agua limpia y cubos de hielo a través de la entrada
(7)! Advertencia: ¡En este modelo no deben utilizarse
cartuchos de hielo! Compruebe el nivel del agua
mediante el aviso de nivel (4).
• Observe regularmente el nivel del agua en el tanque
durante el funcionamiento. Añada agua en caso
necesario
.
Ajuste del tiempo de funcionamiento
El tiempo de funcionamiento del aparato se ajusta pulsando
una vez el mando (E). Cada vez que lo pulse añade 1 hora de
entre 1-12h (UNI_COOLER_04 añadirá media hora pudiendo
seleccionar entre 0,5 y 7,5 h).
Instrucciones
• Conecte el aparato a la red eléctrica.
• Ajuste el equipo al modo de funcionamiento
deseado. La cantidad de opciones disponibles
dependerá del modelo.
• Pulse las teclas de modo de funcionamiento
una vez para seleccionar. Si vuelve a presionar la
tecla se interrumpirá el modo de funcionamiento
correspondiente, siempre que se trate de una opción
única. En el caso de teclas con selección múltiple, cada
vez que pulse una tecla seleccionará entre los distintos
tipos de funcionamiento. Después de pulsar todos los
modos de funcionamiento, la función se desactiva.
Dependiendo del modelo, dispone de las siguientes
opciones:
1. COOL/ COOL AIR – función de frío
2. TIMER – temporizador
3. MODE – selección del modo de alimentación
4. SWING – activar / desactivar el movimiento de la
celosía
5. SPEED – selección de velocidad
6. WARM – función de calor
7. IONIZER – activar / desactivar la ionización del aire
• El usuario puede regular el ángulo de ujo de aire de
la celosía manualmente.
• Si utiliza un mando a distancia, diríjalo hacia el equipo.
• Apague el aparato después de cada uso.
Preferiblemente, desconéctelo de la fuente de
alimentación.
• Si desea transportar el equipo a otro lugar, utilice las
asas (en caso de que el aparato disponga de ellas) y las
ruedas. El tanque de agua debe estar vacío durante
transporte. Transporte el equipo solamente en vertical.
Atención: a altas temperaturas y con una humedad de
aire de >40%, el aparato no será capaz de reducir la
temperatura ambiente.
• Para que esta opción funcione, el tanque del aparato
debe estar lleno con agua previamente refrigerada en
el frigoríco o bien con hielo. Se prohíbe activar esta
función si el tanque no estuviera lleno de agua.
• • Llenado del tanque de agua:
• En los modelos CON.AC-700I, CON.AC-500H y CON.
AC-500 extraer el tanque de agua y llenar con agua y
cartuchos de refrigeración o cubos de hielo, tal y como
se indica en la siguiente imagen:
03.12.2018

Limpie el ltro con agua y un detergente suave. El ltro
externo puede mantenerse en remojo unos 10 minutos en
caso necesario, para nalmente retirar la suciedad con un
cepillo blando.
¡Dejar secar el ltro completamente antes de volver
a instalar! Una vez secos vuelva a colocar los ltros en el
equipo atornillando.
• Limpieza del tanque de agua:
En los modelos UNI_COOLER_03, UNI_COOLER_01 y UNI_
COOLER_02 drene el agua, extraiga el tanque y límpielo con
un detergente suave.
En la limpieza del modelo UNI_COOLER_04 se necesita
desmontar previamente el ltro para tener así acceso al
tanque. Drene el agua sucia mediante la salida de agua.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
El mando a distancia incluido funciona con pilas. Retire
las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación. Para deshacerse
de las baterías acuda a las instalaciones/empresas de
eliminación de residuos autorizadas.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Eliminación de aparatos usados. Tras su vida útil, este
producto no debe tirarse al contenedor de basura doméstico,
sino que debe entregarse en el punto limpio correspondiente
para recolección y reciclaje de aparatos eléctricos. A este
respecto informa el símbolo colocado sobre el producto,
instrucciones de uso o embalaje. Los materiales utilizados
en este aparato son reciclables conforme a su designación.
La reutilización de los equipos usados, el reciclaje de sus
materiales y otras formas de aprovecharlos contribuyen de
forma importante a proteger el medio ambiente. Los puntos
de reciclaje y las administraciones locales le proveerán de
información al respecto.
911
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 2 3 4
DE Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
EN Product Name Model Power Voltage/Frequency
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie/Częstotliwość
CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí/Frekvence
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
5 6 7 8 9
DE Gewicht Luftströmung Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Weight Air Flow Production year Serial No. Manufacturer
PL Waga Prędkość przepływu
powietrza
Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Hmotnost Průtok vzduchu Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Poids Débit d‘air Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Peso Flusso d´aria Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Peso Flujo de aire Año de producción Número de serie Fabricante
3736 ES
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra
Limpieza de los ltros externos e internos:
Retire el ltro externo, desatornillándolo de la parte
posterior de la carcasa del equipo. La extracción del ltro
externo (11) posibilita el acceso al ltro interno de panal (9).
4.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar o realizar trabajos de mantenimiento,
así como antes de almacenar, desconectar el enchufe
de la red eléctrica y dejar enfriar totalmente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Limpie el equipo con un paño suave. Se prohíbe verter
agua sobre el equipo.
• Limpie regularmente los ltros instalados en el
equipo.
03.12.2018

NOTES/NOTIZEN
3938
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
03.12.2018
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: