Express Küchen Trea O-SOBL-105 Installation guide

DE - Montageanleitung / Pflegehinweise
GB - Installation instructions / Care instructions
FR - Instructions de montage / Conseils d’entretien
NL - Montage-instructies / Onderhoudsinstructies
TR - Montajtalimatları/BakımBilgileri
PL - Instrukcjamontażu/Instrukcjapielęgnacji
CZ - Montážnínávod/pokynyproošetřování
ES - Instrucciones de montaje / Mantenimiento
HR - Uputazamontažu/napomenezaodržavanje
Sl - Navodilazamontažo/napotkizanego
SK - Návodnamontáž/pokynykošetrovaniu
HU - Szerelésiútmutató/ápolásitudnivalók
IT - Istruzioniperilmontaggioelamanutenzione
BG - Упътване за монтаж / сведения за поддръжка
ZH - 安装说明 / 安装指引/维护指南
499977 / 10.2021
DE - Abbildung zeigt Musterküche
GB - Illustration shows display kitchen
FR - Illustration : cuisine témoin
NL - Afbeelding toont keukenvoorbeeld
TR - Çizimde numune mutfak görülmektedir
PL - Rysunek przedstawia kuchnię pokazową.
CZ - Obrázek zobrazuje vzorovou kuchyni
ES - La ilustración muestra una cocina de muestra
HR - Slika prikazuje uzorak kuhinje
Sl - Na sliki je vzorčna kuhinja
SK - Na obrázku je vzorová kuchyňa
HU - Az ábrán bemutató konyha látható
IT - La figura mostra la cucina campione
BG - Картинката показва мостра на кухня
ZH - 图示为厨房模型

6
DE
BittebeachtenSiediefolgendenHinweisegenau.Sievermeiden
dadurch Personen- und Sachschäden während der Montage.
Prüfen Sie vor dem Bohren, dass sich an der betreffenden Stelle in der Wand /
dem Fußboden keine Leitungen für Gas,Wasser, Strom, Heizung oder Abfluss
befinden. Die jeder Express-Küche beiliegenden Allzweckdübel und Schrauben
sind für die folgenden Wand-Baustoffe geeignet:
- Vollbaustoff (Vollziegel MZ, Kalksandvollstein KS)
- Lochbaustoffe (Hohllochziegel Hlz, Kalksandlochstein KSL)
Für Gipskartonplatten, Porenbeton und Dämmstoffplatten müssen Spezial-
dübel verwendet werden, die der Fachhandel bereit hält. Vor der Montage
des Schrankes muss der Wandbaustoff in jedem Fall geprüft und bestimmt
werden! Prüfen Sie vor dem Bohren, dass sich keine Wasser- und Gasrohre
oder stromführende Leitungen im Bohrbereich befinden.
Beachten Sie die Montageanleitungen und Sicherheitshinweise aller
Elektrogeräte, die Sie montieren.
Seitenschränke müssen grundsätzlich zur Standsicherung an der Wand
befestigt werden!
Auch einige Unterschränke müssen aufgrund ihrer Konstruktion und/oder
ihrer Planung innerhalb der Küche mit einem Winkel an der Wand befestigt
werden! Daher ist während und nach der Küchenmontage vom ausführenden
Küchenmonteur zu gewährleisten, dass alle von uns gelieferten Möbelteile
gegen versehentliches Kippen nach vorne abgesichert sind, da eventuell die
Gefahr des Personenschadens besteht.
Oberschränke sind so an der Wand zu befestigen, dass auch unter Belas-
tung (Bsp.: beim Öffnen von Schränken mit einem Klappenbeschlag) keine
Gefahr des Herabfallens/ Aushängens besteht! Verwenden Sie für die Wand
geeignete Dübel und Schrauben. (100812)
Hängen Sie sich nicht an die Oberschränke! Es besteht die Gefahr des Herab-
fallens. Verletzungsgefahr!
Lehnen Sie sich nicht an einzeln hängende Oberschränke. Es besteht die
Gefahr des Verrutschens auf der Montageschiene.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor dem Austauschen von Leuchtmitteln
sowie dem Reinigen von elektrischen Geräten. Lebensgefahr!
Die Feuerungsverordnung - FeuV (§4 Aufstellen von Feuerstätten) schreibt vor:
Bei gleichzeitigem Betrieb einer raumluftabhängigen Feuerstätte (z.B.
Gastherme, Holzkohleofen) und Abluftventilatoren (z.B. Abzugshauben) muss
in einer Wohnung/ einem Haus gewährleistet sein, dass kein Kohlenmonoxid
aus der Feuerstätte gezogen wird. Sobald ein Abluftsystem eingeschaltet
wird, entsteht ein Unterdruck im geschlossenen Raum. Ein Druckausgleich
darf nur über das Nachströmen von Frischluft aus dem Außenbereich erfolgen
und nicht über die Feuerstätte. Einsatzfreigaben und Vorgaben zur Sicherung
des Druckausgleichs sind stets über Ihren zuständigen Schornsteinfeger
einzuholen.
GB
Pleasepreciselyobservethefollowinginstructions.Theyavoid
bodilyinjuryandmaterialdamageduringinstallation.
Before drilling, make sure that there are no conduits for gas, water, power,
heating or drainage under the relevant sections of the wall / floor. The
all-purpose rawl plugs and screws supplied with every Express kitchen are
suitable for the following wall materials:
- Solid material (solid brick MZ, solid sand-lime brick KS)
- Perforated material (hollow brick Hlz, hollow sand-lime brick KSL)
Special rawl plugs must be used for gypsum plaster board, aerated concrete
and insulating boards; these are available from retail outlets. The wall materi-
als must always be checked and determined before installing the unit! Before
drilling, check that there are no water or gas pipes and no live cables in the
area to be drilled.
Please observe the assembly instructions and safety precautions of all the
electrical appliances that you install.
As a general rule, tall units must be affixed to walls to ensure stability! Some
base units must also be affixed to the wall with a bracket due to construc-
tion or design. For that reason the technicians installing the kitchen must
ensure that all the pieces delivered are secured against tipping forward during
and after completing the assembly, as there could be a risk of bodily injury.
Wall units must be affixed to the wall in such a way that even with a load
(for example, while opening cupboards that have flap door fittings, there is no
danger of them falling / breaking loose from the fastenings! Use dowels and
screws appropriate for the wall type. (100812)
Do not hang on wall units! They could fall off the wall. Risk of injury!
Do not lean on solitary wall units. They could slide along the mounting rail.
Disconnect from the power supply before changing lamps and cleaning
electrical appliances. Danger to life!
The Firing Installations Ordinance - FeuV (§4 Setting up heating appliances)
stipulates that, when a heating appliance dependent on room air (e.g. gas
heater, wood-fired stove) is operated simultaneously with an exhaust fan (e.g.
extractor hood), carbon monoxide must not be drawn into the flat / house
from the heating appliance. As soon as an extraction system is switched
on, negative pressure results in a confined space. The pressure may only be
compensated by the inflow of fresh air from outside and not from the heating
appliance. Authorisation for use and guidelines for ensuring pressure equalisa-
tion should always be obtained from your local chimney sweep.
FR
Veuillezrespecterexactementlesindicationssuivantes.Vouséviterez
ainsidecauserdesdommagesauxpersonnesetauxbienspendantle
montage.
Vérifiez avant de percer qu‘il n‘y a pas de conduites de gaz, d‘eau, d‘électricité,
de chauffage ou de canalisation dans le mur / le plancher. Les chevilles et vis,
comprises dans l‘étendue de la livraison de chaque cuisine Express, sont prévues
pour les murs suivants :
- matériaux massifs (brique pleine MZ, brique silico-calcaire pleine KS),
- matériaux creux (brique creuse Hlz et brique silico-calcaire creuse KSL)
Prévoir pour les plaques de plâtre, le béton cellulaire et les matériaux isolants
des chevilles spéciales disponibles auprès des revendeurs spécialisés. Avant le
montage de l‘armoire, il est impératif de vérifier le mur et d‘en déterminer le
matériau ! Avant de percer, vérifier qu‘il n‘y ait ni conduites d‘eau ou de gaz
ni câbles électriques à l‘endroit du perçage.
Tenez compte des instructions de montage et des consignes de sécurité de tous
les appareils électroménagers que vous installez.
Les armoires hautes doivent toujours être fixées au mur afin d‘assurer la
stabilité! Certaines armoires basses doivent aussi être fixées au mur avec
une équerre en raison de leur construction et/ou de leur planification au sein de
la cuisine ! Le monteur de la cuisine doit donc pendant et après le montage de
la cuisine garantir que tous les meubles livrés par nos soins sont assurés contre
le renversement vers l‘avant involontaire car les personnes risqueraient d‘être
blessées.
Les élémentshauts doivent être fixés au mur de telle manière qu‘ils ne
risquent pas de tomber / de se décrocher sous la charge (ex : en ouvrant les
éléments dotés d‘un abattant) ! Utilisez des chevilles et vis adaptées au mur.
(
100812
)
Ne vous accrochez pas aux éléments hauts! Risque de chute ! Risque de
blessure!
Ne vous appuyez pas contre un élément haut suspendu seul. Risque qu'il glisse
sur le rail de montage.
Coupez l'alimentation électrique avant de remplacer les ampoules ou avant de
nettoyer les intégrables électriques. Danger de mort!
Le règlement allemand en matière de chauffage - FeuV (§ 4 Mise en oeuvre de
foyers) prescrit : en cas d‘exploitation simultanée d‘un foyer tributaire de l‘air
ambiant (par ex. chauffage au gaz, cuisinière au charbon de bois) et de ventila-
teurs (par ex. hotte aspirante), il faut s‘assurer, dans la maison ou l‘appartement,
que le monoxyde de carbone ne soit pas extrait du foyer. Dès la mise en service
d‘un système à évacuation extérieure, il se produit une dépression dans la pièce
fermée. La pression ne peut être compensée que par un appoint d‘air frais en
provenance de l‘extérieur et non pas par le foyer. Nous vous saurions gré de
bien vouloir contacter votre ramoneur qui vous informera des autorisations et
consignes d‘utilisation visant à assurer la compensation de la pression.
DE - Sicherheitshinweise / GB - Safety instructions / FR - Instructions de sécurité / NL - Veiligheidsinstructies / TR - Güvenlik uyarıları / PL - Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / CZ - Bezpečnostní pokyny / ES - Advertencias de
seguridad / HR - Sigurnosne napomene / Sl - Varnostni napotki / SK - Bezpečnostné pokyny / HU - Biztonsági utasítások / IT - Avvertenze relative alla sicurezza / BG - Сведения за безопасност / ZH - 安全提示

7
NL
Neemdenavolgendeinstructiespreciesinacht.Daardoorvermijd
upersoonlijkletselenmateriëleschadetijdensdemontage.
Controleer, voordat u gaat boren, of er gas-, water-, elektriciteits-, verwar-
mings- en afvoerleidingen door de desbetreffende muur / vloer lopen. De uni-
versele pluggen en schroeven die bij iedere Express keuken worden geleverd,
zijn geschikt voor de volgende wandmaterialen:
- massieve bouwmaterialen (massieve bakstenen, massieve kalkzandstenen)
- holle bouwmaterialen (gatenstenen, open kalkzandstenen)
Voor gipsplaten, schuimbeton en isolatieplaten moeten speciale pluggen wor-
den gebruikt, die in speciaalzaken verkrijgbaar zijn. Voor de montage van de
kast moet altijd de aard van het wandmateriaal gecontroleerd en vastgesteld
worden! Controleer voor het boren dat er geen waterleidingen, gasleidingen
of elektriciteitskabels achter de boorpunten liggen.
Lees eerst de montage- en veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u
elektrische apparatuur gaat installeren.
Zijkasten moeten voor de stabiliteit principieel in de muur worden bevestigd!
Ook sommige onderkasten moeten vanwege hun constructie en/of plaats
in de keuken met een bevestigingsbeugel aan de muur worden verankerd!
Daarom moet de uitvoerende installateur tijdens en na montage van de
keuken garanderen dat alle door ons geleverde kasten zijn beveiligd tegen per
ongeluk kantelen om zo het risico op persoonlijk letsel te reduceren.
Bovenkasten moeten zo aan de muur worden bevestigd dat ook onder
belasting (bijv. bij openen van kasten met hang- en sluitwerk) geen risico
bestaat dat deze omlaag vallen / uit gaan hangen! Gebruik hiervoor de juiste
schroeven en pluggen. (100812)
Ga niet aan de bovenkasten hangen! Zij zouden kunnen vallen. Letselgevaar!
Niet tegen afzonderlijk hangende bovenkasten leunen. Ze zouden op de
montagerail kunnen verschuiven.
Onderbreek de stroomtoevoer voordat u lampen vervangt of elektrische
apparaten reinigt. Levensgevaar!
In de 'Feuerungsverordnung - FeuV' (§ 4 Opstellen van stookinstallaties)
wordt het volgende voorgeschreven: Bij het gelijktijdig gebruiken van een
kamerluchtafhankelijke stookinstallatie (bijv. geisers, houtskoolovens) en lucht-
afvoerventilatoren (bijv. afzuigkappen) moet in een flat/huis gegarandeerd
zijn, dat er geen koolmonoxide uit de stookinstallatie wordt gezogen. Zodra er
een luchtafvoersysteem wordt ingeschakeld, ontstaat er in een gesloten ruim-
te onderdruk. Een drukcompensatie mag alleen door het instromen van verse
lucht van buiten plaatsvinden en niet via de stookinstallatie. Goedgekeurde
toepassingen en voorschriften voor de waarborging van de drukcompensatie
moet u altijd bij uw schoorsteenveger opvragen.
TR
Aşağıdakiuyarıyalütfenitinayladikkatedin.Busayedemontaj
esnasındakişiyaralanmalarınıvemaddihasarıönlersiniz.
Delmeden önce duvardaki/tabandaki ilgili yerde gaz, su, akım, kalorifer veya
gider için hatların bulunmadığına dikkat edin. Express-Küche mutfak sistemleri
ile birlikte verilen çok amaçlı dübel ve cıvatalar, şu duvar malzemeleri için
uygundur:
- Dolgulu yapı malzemeleri (dolu tuğla MZ, gazbeton tuğla KS)
- Delikli yapı malzemeleri (delikli tuğla Hlz, delikli gazbeton tuğla KSL)
Alçıpan, gözenekli beton ve ısı yalıtım levhaları için, nalburlardan temin
edilebilen özel dübeller kullanılacaktır. Dolabın montajından önce, duvar yapı
malzemesi her halukarda kontrol edilecek ve belirlenecektir! Duvara delik del-
meden önce, delinecek bölümde su ve gaz boruları veya elektrik tesisatlarının
olup olmadığını kontrol edin.
Tüm elektronik cihazların montaj talimatlarına ve emniyet uyarılarına dikkat
edin ve ondan sonra montajı yapın.
Yandolaplar genel olarak sabitlik emniyeti için duvara takılmalıdır! Bazı
altdolaplar yapıları ve/veya planlamaları nedeniyle mutfak dahilinde bir
köşebentle duvara sabitlenmelidir! Bu nedenle mutfak montajı öncesinde ve
sonrasında, mutfak montajını yapan kişi, tarafımızdan gönderilmiş olan tüm
mobilya parçalarının öne doğru devrilmeye karşı emniyet altına alındığına
emin olmalıdır, aksi durumda yaralanmalar söz konusu olabilir..
Üstdolaplar, yüklendiklerinde (örneğin katlanır mekanizmalı dolapların
açılması durumunda) düşme riski bulundurmayacak şekilde duvara sabitlen-
melidir Duvar için uygun dübel ve cıvata kullanın. (100812)
Üst dolaplara asılmayın! Aşağı düşme tehlikesi vardır. Yaralanma tehlikesi!
Tek olarak monte edilmiş üst dolaplara yaslanmayın. Montaj kızağı üzerinde
kayma tehlikesi vardır.
Ampulleri değiştirmeden ve elektrikli cihazları temizleme çalışmasına
başlamadan önce, elektrik beslemesini kesin. Ölüm tehlikesi!
Açık ateş yakılması ile ilgili yönetmeliğin, FeuV (Madde 4 Açık ateş yerlerinin
kurulumu) öngördüğü koşul: Mekan havasına bağımlı bir ateş yeri (örneğin
gazlı kombi, odun-kömür sobası) ile atık hava fanlarının (örneğin davlumbaz-
lar) aynı anda çalıştırılması durumunda, daire/ev içinde ateş yakılan yerden
karbon monoksit gazı emilmediğinden emin olun. Bir atık hava sistemi devreye
sokulduğunda, kapalı mekan içinde bir vakum oluşur. Bir basınç dengelemesi
ateş yerinden değil, sadece dış bölgeden gelen temiz havadan yararlanarak
gerçekleşmelidir. Kullanım izinleri ve basınç dengelemesinin güvence altına
alınması ile ilgili varsayılan değerler, sorumlu baca temizleyicisinden temin
edilmelidir.
PL
Prosimyościsłeprzestrzeganieponiższychwskazówek.Wtensposób
unikasięobrażeńiszkódpodczasmontażu.
Przed wierceniem sprawdzić, czy w danym miejscu ściany / podłogi nie przebiegają
przewody gazowe, wodne, elektryczne, ogrzewania lub kanalizacji.
Dołączone do każdej kuchni zserii Express uniwersalne kołki iśruby nadająsię do
ścian wykonanych znastępujących materiałów:
- Pełne materiały budowlane (cegła pełnaMZ, blok silikatowy pełnyKS)
- Perforowane materiały budowlane (cegła sitówkaHLZ, pustak
silikatowyKSL)
Do płyt gipsowo-kartonowych, betonu porowatego ipłyt zmateriałów izolacyjnych
należy użyć specjalnych kołków dostępnych whandlu branżowym. Wkażdym
przypadku przed montażem szafki zawsze należy sprawdzić iustalić materiał,
zjakiego została wykonana ściana! Przed rozpoczęciem wiercenia sprawdzić, czy
wdanym obszarze nie przebiegają rury instalacji wodnej lub gazowej ani przewody
elektryczne.
Należy stosować się do instrukcji montażu i wskazówek związanych z
bezpieczeństwem wszystkich urządzeń elektrycznych, jakie są montowane.
Szafkiboczne muszą z zasady, dla bezpieczeństwa ustawienia, być mocowane
do ściany! Również niektóre szafkidolne, ze względu na swoją konstrukcję i/lub
rozplanowanie w kuchni, muszą być mocowane kątownikiem do ściany! Dlatego
tak podczas, jak i po montażu kuchni prowadzący monter winien zapewnić to, by
wszystkie dostarczone przez nas części umeblowania były zabezpieczone przed
przypadkowym przechyłem w przód, gdyż w przeciwnym razie istnieje ryzyko obrażeń
u osób.
Szafkigórne należy tak mocować do ściany, aby również pod obciążeniem
(np.: przy otwieraniu szafek z okuciem półek) nie było zagrożenia opadnięciem
/ wypadnięciem z zawiasów! Stosować kołki i wkręty odpowiednie do ściany.
(
100812
)
Nie wieszaćsię na szafkach górnych! Istnieje ryzyko spadnięcia szafki.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie opieraćsię opojedynczo wiszące szafki górne. Istnieje ryzyko przesunięcia na
szynie montażowej.
Przed wymianą źródeł światła oraz czyszczeniem urządzeń elektrycznych przerwać
doprowadzenie prądu. Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Niemieckie rozporządzenie opaleniskach – FeuV (§4 Montaż palenisk) – określa
następujące zasady: Przy jednoczesnej pracy paleniska zależnego od powietrza
wpomieszczeniu (np.terma gazowa, piec na węgiel drzewny) oraz wentylatorów
wyciągowych (np.okap kuchenny) wmieszkaniu lub wdomu należy zagwarantować,
że zpaleniska nie będzie cofaćsię tlenek węgla. Po włączeniu wentylacji wyciągowej
wzamkniętym pomieszczeniu powstaje podciśnienie. Wyrównanie ciśnienia może
odbywaćsię tylko przez uzupełniający dopływ świeżego powietrza zzewnątrz, anie
przez palenisko. Wsprawach dopuszczenia do użytkowania oraz warunków zapewni-
enia wyrównywania ciśnienia należy zwrócićsię do miejscowego kominiarza.
DE - Sicherheitshinweise / GB - Safety instructions / FR - Instructions de sécurité / NL - Veiligheidsinstructies / TR - Güvenlik uyarıları / PL - Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / CZ - Bezpečnostní pokyny / ES - Advertencias de
seguridad / HR - Sigurnosne napomene / Sl - Varnostni napotki / SK - Bezpečnostné pokyny / HU - Biztonsági utasítások / IT - Avvertenze relative alla sicurezza / BG - Сведения за безопасност / ZH - 安全提示

8
CZ
Respektujteprosímnásledujícípokynypřesně.Zabránítetím
zraněníosobavěcnýmškodámběhemmontáže.
Před vrtáním zkontrolujte, že sej na příslušném místě ve stěně / v podlaze
nenachází vedení plynu, vody, el. proudu, topení nebo odpadu. Die jeder
Víceúčelové hmoždinky a šrouby přiložené ke každé kuchyni Express jsou
vhodné pro následující materiály stěn:
- plnohmotné stavebniny (plná cihla MZ, vápenopísková tvárnice KS)
-
děrované stavebniny (děrovaná cihla Hlz, vápenopísková děrovaná tvárnice KSL)
Pro sádrokartónové desky, pórobeton a desky z izolačního materiálu je třeba
použít speciální hmoždinky, které má na skladě specializovaný obchod. Před
montáží skříňky musí být v každém případě vyzkoušen a stanoven stavební
materiál stěny! Před vrtáním vyzkoušejte, zda se v této oblasti nenacházejí
vodní, plynová potrubí nebo elektrická vedení.
Respektujte prosím montážní návody a bezpečnostní pokyny pro všechny
elektrické přístroje, které montujete.
Bočnískřínky musí být zásadně pro zajištění stability upevněny na stěně!
Také některé dolnískřínky musí být z důvodu své konstrukce a/nebo naplá-
nování jejich umístění v kuchyni upevněny na stěnu pomocí úhelníku! Proto
se musí během a po montáži kuchyně montér provádějící montáž ujistit, že
jsou všechny námi dodané díly nábytku zajištěny proti náhodnému převrácení
dopředu, protože případně hrozí nebezpečí zranění osob.
Hornískřínky je nutné na stěnu upevnit tak, že nehrozí nebezpečí pádu
/ vyvěšení ani při zátěži (př.: u otvírání skříněk pomocí výklopného kování!
Použijte vhodné hmoždinky a šrouby do zdi. (100812)
Nevěste se na horní skříňky! Hrozí nebezpečí pádu. Nebezpečí poranění!
Neopírejte se o jednotlivě zavěšené horní skříňky. Hrozí nebezpečí sesmeknutí
na montážní kolejničce.
Před výměnou žárovek i čištěním elektrických přístrojů přerušte přívod proudu.
Ohrožení života!
Vyhláška o topeništích – FeuV (§4 instalace topenišť) předepisuje: Při
současném provozu topeniště závislého na přívodu vzduchu z místnosti (např.
plynové ohřívače, kamna na dřevěné uhlí) a odvětrávacích ventilátorů (např.
odtahových nástavců) musí být v bytě / domě zaručeno, že z topeniště nebude
unikat kysličník uhelnatý. Jakmile je zapnutý systém odpadního vzduchu, vzni-
ká v uzavřené místnosti podtlak. Tlak může být vyrovnáván pouze dodatečným
přiváděním čerstvého vzduchu z vnější oblasti a nikoli přes topeniště. Povolení
pro používání a zadání k zajištění vyrovnání tlaku je třeba vždy zajistit
prostřednictvím vašeho kominíka.
ES
Porfavor,tengapresenteslossiguientesconsejos.Evitarándañospersonales
ymaterialesdurantelainstalación.
Antes de taladrar, compruebe que en la posición de la pared / suelo en cuestión no se
encuentre ninguna tubería para el gas, agua, corriente eléctrica, calefacción o desagüe.
Las espigas universales y tornillos incluidos en cualquier cocina Express son aptos para
los siguientes materiales de muros:
- Material de construcción macizo (ladrillo macizo cerámico MZ, ladrillo macizo
sílico-calcáreo KS)
- Materiales de construcción huecos (ladrillo hueco cerámico Hlz, sílico-calcáreo
hueco KSL)
Para placas de cartón-yeso, hormigón poroso y placas de material aislante deben
utilizarse espigas especiales disponibles en el comercio especializado. ¡Antes de montar
el armario, se deberá examinar e identificar, en todo caso, el material de construcción
mural! Asegúrese, antes de hacer los agujeros, de que no se hallan conductos de agua o
gas o corriente eléctrica en la zona de perforación.
Respete las instrucciones de instalación y las indicaciones de seguridad de todos los
aparatos eléctricos que instale.
Los armarios laterales deben sujetarse a la pared fundamentalmente para asegurar
su estabilidad. ¡Algunos armarios bajos también deberán sujetarse a la pared con
una pieza angular debido a su construcción y/o su planificación dentro de la cocina! Por
ello, el montador de la cocina debe garantizar durante y después de la instalación de la
cocina, que todos los componentes del mueble que le proporcionamos están protegidos
frente a un volteo accidental hacia adelante, ya que existe peligro de daños personales.
¡Losarmariosdepared deben sujetarse a la pared de forma que, bajo carga (p.ej.:
al abrir los armarios con un elemento articulado) no exista peligro de que se caigan o
desenganchen! Utilice para ello los tornillos y tacos apropiados para la pared. (
100812
)
¡No se cuelgue en los armarios altos! Existe peligro de caída y desprendimiento. ¡Peligro
de lesión!
No se apoye en armarios altos colgados individualmente. Existe peligro de desplazamien-
to en el riel de montaje.
Interrumpa la alimentación eléctrica antes de sustituir lámparas y antes de la limpieza de
equipos eléctricos. ¡Peligro de muerte!
La reglamentación alemana para combustiones - FeuV (art. 4 Instalación de fuentes de
combustión) dispone que deberá estar garantizado, en una vivienda/casa, que no se
extraiga monóxido de carbono de la fuente de combustión al hacer funcionar simultá-
neamente una fuente de combustión atmosférica (p. ej., caldera mural a gas, estufa de
carbón vegetal) y ventiladores de extracción (p. ej., campana extractora).Al ponerse en
marcha un sistema extractor, se produce una depresión dentro de un recinto estanco
dado. La compensación de la presión sólo deberá tener lugar mediante la entrada de
aire fresco proveniente del exterior y no de la fuente de combustión. Autorizaciones y
requisitos aplicables para garantizar la compensación de presión deberán ser solicitados
a su deshollinador competente.
HR
Molimodasetočnopridržavateslijedećihuputa.Natajćetenačin
izbjećiugrožavanjeljudiipredmetaprilikommontaže.
Prije bušenja provjerite da se na tom mjestu u zidu / podu ne nalazi neki
vod za plin, vodu, struju, grijanje ili odvod. Univerzalne učvrsnice i vijci koji
su priloženi svakoj kuhinji Express prikladni su za sljedeće zidne građevinske
materijale:
- puni građevinski materijal (puna cigla (MZ), puna bijela cigla (KS))
-
šuplji građevinski materijali (šupljikava cigla (Hlz), šupljikava bijela cigla (KSL))
Za gipsane ploče, šupljikavi beton i izolacijske ploče moraju se koristiti speci-
jalne učvrsnice koje možete nabaviti u specijaliziranoj trgovini. Prije montaže
ormarića u svakom se slučaju mora provjeriti i utvrditi zidni građevinski materi-
jal! Prije bušenja provjerite ne nalaze li se u području bušenja vodovodne i
plinske cijevi ili strujni kabeli.
Pridržavajte se uputa za montažu i sigurnosne napomene svih električnih
uređaja, koje montirate.
Bočni ormari se načelno radi stabilnosti moraju pričvrstiti na zid! I neki donji
ormari se zbog svoje konstrukcije i/ili planiranja unutar kuhinje, kutnikom
moraju pričvrstiti na zid! Zbog toga monter kuhinjskih elemenata tijekom i
nakon montaže kuhinje mora osigurati da su svi dijelovi namještaja, koje mi
isporučujemo, prema naprijed osigurani od slučajnog prekretanja, budući da u
suprotnom eventualno postoji opasnost od ugrožavanja ljudi.
Gornje ormare trebate pričvrstiti na zid tako da ni pod opterećenjem (npr.
kod otvaranja ormara preklopnim okovom) ne postoji opasnost od padanja /
otkačivanja! Koristite odgovarajuće tiple i vijke za pojedine zidove. (100812)
Ne vješajte se na gornje ormariće! Postoji opasnost od njihovog pada. Opasnost
od ozljeđivanja!
Ne naslanjajte se na pojedinačno obješene gornje ormariće. Postoji opasnost da
montažna vodilica isklizne i padne.
Prije zamjene rasvjetnih tijela kao i čišćenja električnih uređaja isključite strujno
napajanje. Životna opasnost!
Uredba o ložištima - (njem. FeuV (Feuerungsverordnung)), (čl. 4 Postavljanje
ognjišta), propisuje: Prilikom istovremenog korištenja ognjišta koje koristi zrak
u prostoriji (npr. plinska peć, peć na drveni ugljen) i ventilatora odlaznog zraka
(npr. nape) u stanu/kući mora biti osigurano da se iz ognjišta ne oslobađa
ugljični monoksid. Čim se uključi ventilacijski sustav, u zatvorenoj prostoriji
nastaje podtlak. Izjednačenje tlakova smije se postići samo dovođenjem
svježeg zraka izvana a ne preko ognjišta. Odobrenje za uporabu i smjernice
za osiguranje izjednačenja tlakova uvijek morate dobiti od svog nadležnog
dimnjačara.
DE - Sicherheitshinweise / GB - Safety instructions / FR - Instructions de sécurité / NL - Veiligheidsinstructies / TR - Güvenlik uyarıları / PL - Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / CZ - Bezpečnostní pokyny / ES - Advertencias de
seguridad / HR - Sigurnosne napomene / Sl - Varnostni napotki / SK - Bezpečnostné pokyny / HU - Biztonsági utasítások / IT - Avvertenze relative alla sicurezza / BG - Сведения за безопасност / ZH - 安全提示

9
Sl
Natankoupoštevajtenaslednjenapotke.Takobostepreprečili
telesnepoškodbeingmotnoškodomedmontažo.
Pred vrtanjem preverite, da na zadevnem mestu na zidu / v tleh niso napeljani
vodi za plin, vodo, tok, ogrevanje ali odtok. Univerzalni mozniki in vijaki,
priloženi vsaki kuhinji Express, so primerni za zidove iz naslednjih materialov:
- polni gradbeni materiali (polna opeka, polni kamni iz peščenca),
- luknjasti gradbeni materiali (votla opeka, luknjasti kamni iz peščenca)
Za mavčne plošče, beton s porami in izolirne plošče morate uporabljati poseb-
ne moznike, ki so na voljo v specializiranih trgovinah. Pred montažo omare
je obvezno treba preveriti steno in določiti gradbeni material, iz katerega je
zgrajena! Pred začetkom vrtanja preverite, ali potekajo v območju vrtanja
vodovodne in plinske cevi oz. električne napeljave.
Upoštevajte navodila za montažo in varnostne napotke vseh električnih
naprav, ki jih montirate.
Stranske elemente je treba zaradi stabilnosti pritrditi na zid! Tudi nekatere
spodnje elemente je treba zaradi njihove konstrukcije in/ali vašega načrta
kuhinje pritrditi na zid s kotnikom! Zato mora monter kuhinje med montažo
kuhinje in po njej zagotoviti, da so vsi dostavljeni deli pohištva zavarovani
pred morebitno prevrnitvijo, ker sicer obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Zgornje elemente je treba pritrditi na zid tako, da tudi pri obremenitvi (npr. ko
odprete elemente z zložljivim okovom) ne obstaja nevarnost, da bi element
padel na tla/se odpel! Uporabite stenske vložke in vijake, primerne za zid.
(100812)
Ne obešajte se na viseče omare! Obstaja nevarnost, da omara pade s stene.
Nevarnost poškodb!
Ne naslanjajte se na posamezne viseče omare! Obstaja nevarnost zdrsa na
montažni tirnici.
Prekinite dovod električnega toka pred menjavo svetilnih teles ter čiščenjem
električnih aparatov. Življenjska nevarnost!
Nemška uredba o požarni varnosti (Feuerungsverordnung – FeuV) (4. člen
Postavljanje ognjišč) predpisuje: Pri sočasnem delovanju od zraka v prostoru
odvisnih ognjišč (npr. plinskih bojlerjev, peči na oglje) in odzračevalnih venti-
latorjev (npr. nap), mora biti v stanovanju/hiši zagotovljeno, da se ne vsesava
ogljikov monoksid iz ognjišča. Takoj, ko se vklopi odzračevalni sistem, nastane
v zaprtem prostoru podtlak. Tlačna izravnava je dovoljena le z dovajanjem
svežega zraka iz zunanjih prostorov, ne prek ognjišča. Dovoljenja uporabe in
pogoje za zagotovitev tlačne izravnave je treba vedno pridobiti od pristojnega
dimnikarja.
SK
Presnedodržtenasledujúcepokyny.Zabránitetýmporaneniam
osôbavecnýmškodámpočasmontáže.
Pred vŕtaním prekontrolujte, či sa na príslušnom mieste v stene / na podlahe
nenachádzajú vedenia pre plyn, vodu, prúd, kúrenie alebo odpady. Univerzál-
ne použiteľné hmoždinky a skrutky, ktoré sú súčasťou dodávky každej kuchyne
značky Express Küchen, sú vhodné pre steny z týchto materiálov:
- plný stavebný materiál (plná tehla MZ, plná vápennopiesková tehla KS)
- dierované stavebné materiály (dutá dierovaná tehla Hlz, vápennopiesková
dierovaná tehla KSL)
V prípade sadrokartónových dosiek, pórobetónu a izolačných dosiek sa musia
použiť špeciálne hmoždinky, ktoré dostanete v špecializovanej predajni. Pred
montážou skrinky sa musí v každom prípade skontrolovať a stanoviť stavebný
materiál steny! Pred vŕtaním skontrolujte, či sa v mieste vŕtania nenachádzajú
vodovodné a plynové rúry alebo elektrické vedenia.
Dodržiavajte návody na montáž a bezpečnostné pokyny všetkých elektrických
spotrebičov, ktoré budete montovať.
Bočné skrinky sa musia v zásade upevniť ku stene kvôli stabilite! Aj niektoré
spodné skrinky sa musia kvôli svojej konštrukcii a/alebo kvôli naplánovaniu
v rámci kuchyne upevniť ku stene pomocou uholníka! Preto musí montér
vykonávajúci montáž kuchyne počas a po montáži kuchyne zabezpečiť, aby sa
všetky nami dodané diely nábytku zaistili proti prevráteniu dopredu, pretože
eventuálne hrozí nebezpečenstvo poranenia osôb.
Horné skrinky sa musia na stenu upevniť tak, aby ani pod zaťažením (napr.: pri
otvorení skriniek so sklopným kovaním) nevznikalo nebezpečenstvo spadnutia/
vyvesenia! Používajte hmoždinky a skrutky vhodné pre stenu. (100812)
Nevešajte sa na horné skrinky! Hrozí riziko pádu. Nebezpečenstvo úrazu!
Neopierajte sa o jednotlivo visiace horné skrinky. Hrozí riziko zošmyknutia na
montážnej lište.
Pred výmenou svetelných zdrojov, ako aj pred čistením elektrických
spotrebičov prerušte prívod prúdu Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Nariadenie o spaľovacích zariadeniach (FeuV) (§4 inštalácia spaľovacích zari-
adení) predpisuje nasledovné: Pri súčasnej prevádzke spaľovacieho zariadenia
závislého od vzduchu v miestnosti (napr. plynové kondenzačné kotly, pec na
drevené uhlie) a nasávacieho ventilátora (napr. odsávač pár) musí byť v byte/
dome zabezpečené, aby zo spaľovacieho zariadenia nebol nasávaný oxid
uhoľnatý. Hneď ako sa zapne systém na odvádzanie odpadového vzduchu,
vznikne v uzavretej miestnosti podtlak. Tlak sa smie vyrovnať iba prostredníct-
vom dodatočného prúdenia čerstvého vzduchu z vonkajšej oblasti, a nie pros-
tredníctvom spaľovacieho zariadenia. Povolenie na použitie a platné údaje na
zaistenie vyrovnania tlaku si vždy vyžiadajte od svojho príslušného kominára.
HU
Kérjük,hogyazalábbiutasításokatpontosantartsabe.Ezzelszere-
lésközbenelkerülhetiaszemélyisérülésekésazanyagikárok.
Fúrás előtt ellenőrizze, nem fut-e gáz-, víz- vagy elektromos vezeték, ill.
fűtés- vagy lefolyócső az érintett helyen a falban, ill. a padlóban. A minden
Express konyhákhoz mellékelt univerzális tiplik és csavarok az alábbi fali
építőanyagokkal használhatók:
- Tömör építőanyagok (MZ tömör falazótégla, KS tömör mészhomok tégla)
- Lyukacsos építőanyagok (Hlz üreges tégla, KSL üreges mészhomok tégla)
A gipszkarton lapokhoz, pórusbetonhoz és szigetelőanyag lapokhoz speciális
tipliket kell használni, amelyek a szakkereskedelemben kaphatók. A szekrény
felszerelése előtt minden esetben meg kell vizsgálni és meg kell határozni a
fal építőanyagát! Fúrás előtt ellenőrizze, hogy a fúrás helyén nincsenek-e víz-
vagy gázcsövek vagy elektromos vezetékek.
Vegye figyelembe az összes beszerelendő elektromos készülék szerelési útmu-
tatóját és biztonsági utasításait.
Az oldalszekrényeket a stabilitás érdekében minden esetben rögzíteni kell
a falon! Szerkezete és/vagy a konyhaterv alapján néhány alsószekrényt
ugyancsak a falhoz kell rögzíteni egy sarokvas segítségével! Ezért a konyha
összeszerelését végző szakembernek a szerelés alatt és után gondoskodnia
kell arról, hogy az általunk leszállított összes bútorelem biztosítva legyen
a véletlen lebillenés ellen, mert máskülönben fennáll a személyi sérülések
veszélye.
A felsőszekrényeket úgy kell rögzíteni a falon, hogy terhelés alatt (pl. felfelé
nyíló sarokpánttal ellátott szekrények kinyitásakor) se állhasson elő a leesés,
ill. kiakadás veszélye! Mindig az adott faltípushoz megfelelő dübeleket és
csavarokat használjon. (100812)
Ne kapaszkodjon a felső szekrényekbe! Leesés veszélye fenyeget. Sérülés
veszélye fenyeget!
Ne támaszkodjon a különálló, falra szerelt, felső szekrényeknek. Szerelősínen
történő elcsúszás veszélye fenyeget.
A világítótestek cseréje, valamint elektromos készülékek tisztítása előtt kapcsol-
ja le az áramellátást. Életveszély!
A FeuV tüzelőberendezés rendelet (§ 4 Tűzhelyek felállítása) a következőket
írja elő: nyitott égéstermék elvezető rendszerű tűzhely (pld. gáz
fűtőkészülékek, faszéntüzelésű kályhák) és elszívó ventilátorok (pld. páraels-
zívó) egy lakásban / házban történő egyidejű üzemeltetésekor gondoskodni
kell arról, hogy a tűzhelyről ne szívjanak el szénmonoxidot. Amint bekapc-
solnak egy elszívó rendszert, a zárt térben vákuum alakul ki. A nyomás kie-
gyenlítése csak a külső térből jövő frisslevegő beáramoltatásával, nem pedig
a tűzhelytől elvont levegő segítségével mehet végbe. A használatba vételi
engedélyeket és a nyomás-kiegyenlítés biztosítására vonatkozó előírásokat
mindig a területileg illetékes kéményseprőtől szerezze be.
DE - Sicherheitshinweise / GB - Safety instructions / FR - Instructions de sécurité / NL - Veiligheidsinstructies / TR - Güvenlik uyarıları / PL - Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / CZ - Bezpečnostní pokyny / ES - Advertencias de
seguridad / HR - Sigurnosne napomene / Sl - Varnostni napotki / SK - Bezpečnostné pokyny / HU - Biztonsági utasítások / IT - Avvertenze relative alla sicurezza / BG - Сведения за безопасност / ZH - 安全提示

10
IT
Seguireconprecisioneleseguentiavvertenze.Sieviterannocosì
danniapersoneecoseduranteilmontaggio.
Prima di praticare un foro, accertarsi che nel punto prescelto della parete o
del pavimento non passino tubazioni e linee per gas, acqua, corrente elettrica,
riscaldamento o scarichi. I tasselli multiuso e le viti fornite in dotazione a ogni
cucina Express sono adatti per i seguenti materiali utilizzati per la costruzione dei
muri:
- materiale pieno (mattone pieno MZ, arenaria calcarea - mattone pieno KS),
- materiale da costruzione perforato (mattone con perforazioni verticali Hlz,
arenaria calcarea - mattone perforato KSL)
Per i pannelli in cartongesso, il calcestruzzo cellulare e i pannelli in materiale
isolante occorre impiegare tasselli speciali disponibili presso i rivenditori specia-
lizzati. Prima di montare il mobile si deve assolutamente identificare e testare il
materiale di cui il muro è costituito! Prima di effettuare i fori nel muro control-
lare che nelle vicinanze dei punti dove si intende effettuare i fori non si trovino
condotti idraulici o del gas o cavi elettrici.
Seguire le istruzioni relative al montaggio e alla sicurezza per tutti gli elettrodo-
mestici montati in proprio.
In linea di principio le colonne devono essere fissate alla parete al fine di garantir-
ne la stabilità! Anche alcune basi devono essere fissate alla parete con una squa-
dretta per via della loro struttura e/o della loro prevista collocazione nella cucina.
Pertanto durante e dopo il montaggio della cucina il montatore deve garantire
che tutti i mobili da noi forniti siano protetti dal ribaltamento accidentale in
avanti che potrebbe eventualmente rappresentare un pericolo per le persone.
I pensili devono essere fissati alla parete in modo che anche in caso di sollecitazi-
one da carico (per es. quando si apre un mobile provvisto di ribaltina) non si crei
un pericolo di caduta o sganciamento! Utilizzare tasselli e viti idonei per la pare-
te. (
100812
) Non appendersi ai pensili! Vi è pericolo di cadere. Pericolo di lesioni!
Non appoggiarsi a pensili isolati appesi. Vi è pericolo che scivolino sulla guida di
montaggio.
Interrompere l'alimentazione di corrente prima di sostituire lampade o di pulire
apparecchi elettrici. Pericolo di morte!
Il regolamento tedesco in materia di impianti di combustione (FeuV - Feuerungs-
verordnung (§ 4 Installazione di focolari)) prescrive che, se si utilizza contempor-
aneamente un impianto di combustione che richiede l'aria dell'ambiente (per es.
scaldabagno a gas, stufa a legna) e ventilatori per lo scarico di aria (per es. cappa
di aspirazione), si deve garantire che non venga aspirato monossido di carbonio
dall'impianto verso l'interno dell'alloggio o della casa. Non appena viene acceso
un sistema di evacuazione aria, nell'ambiente chiuso si crea una depressione. La
compensazione della pressione può effettuarsi solo mediante continuo afflusso di
aria pura dall'esterno e non attraverso l'impianto di combustione. Le autorizzazi-
oni all'impiego e i criteri per garantire la compensazione della pressione devono
sempre essere richiesti tramite un tecnico specializzato.
BG
Моля спазвайте следните сведения точно. По този начин
предотвратявате щети на хора и материали по време на монтажа.
Преди пробиване проверете на съответното място на стената / пода да не са
разположени кабели или тръби на инсталациите за газ, отопление, питейна
или мръсна вода. Универсалните дюбели и винтове, приложени към всяка
кухня Express са подходящи за стени от следните материали:
- Плътен материал (плътни тухли, плътни камъни от пясък)
-
Перфорирани материали (перфорирани тухли, перфорирани камъни от пясък)
За гипс-картон, газобетон и изолационни платна трябва да бъдат използвани
специални дюбели, налични в специализираната търговска мрежа. Преди
монтаж на шкафа материалът на стената трябва във всеки случай да
бъде проверен и установен! Преди пробиване проверете за наличие на
водопроводни или газопроводни тръби или токови кабели в областта на
пробиване.
Спазвайте упътванията за монтаж и сведенията за безопасност на всички
електроуреди, които монтирате.
Страничните шкафове трябва за устойчивост да бъдат закрепени и за стената!
Някои долни шкафове също трябва да бъдат закрепени за стената с винкел,
заради контрукцията им и/или планирането им в рамките на кухнята. За
това по време и след монтажа на кухнята изпълняващият монтьор трябва да
гарантира, че всички доставени от нас мебелни компоненти са подсигурени
срещу падане напред, защото така съществува опасност от персонални щети.
Горните шкафове трябва да бъдат закрепени на стената така, че дори при
натоварване (напр.: при отваряне на шкафовете нагоре) да няма опасност
от падане/откачане! Използвайте подходящи за стената дюбели и винтове.
(
100812
)
Не се овесвайте на горните шкафове! Съществува опасност от падане.
Опасност от нараняване!
Не се облягайте на самостоятелно окачени горни шкафове. Съществува
опасност от плъзгане по монтажната шина.
Преди замяната на осветителни тела и почистването на електрически уреди
прекъснете електрозахранването. Опасност за живота!
Разпоредбата за отопление (§4 Разполагане на огнища) гласи: при
едновременна употреба на огнище, зависимо от околния въздух (напр.
газово котле, печка за дървени въглища) и вентилатори, извеждащи въздуха
(напр. кухненски абсорбатори), в жилището/къщата трябва да се гарантира,
че от огнището не се дърпа въглероден моноксид. Когато бъде включена
система за извеждане на въздуха в затвореното помещение налягането спада.
Изравняване на налягането може да бъде осъществено само с вкарване на
свеж въздух отвън, в никакъв случай от огнището. Разрешение за употреба и
указания за изравняване на налягането трябва винаги да бъдат придобити от
отговорния коминочистач.
ZH
请注意以下提示内容。避免
在安装时造成人员和财务损伤。
钻孔前请您检查在墙面或者地面需钻孔处是否有铺设燃气管道
以及水管或者电源线路、供暖管道等。每个便捷式组装厨房提
供的万能销钉和螺钉适用于以下墙体建材:
-全建筑材料(实心砖MZ,石灰砂实心石KS)
-穿孔材料(中空砖Hlz,石灰砂空心石KSL)
对于石膏板、多孔混凝土以及隔热板必须使用经销商处的特制
的定位销。在任何情况下,安装橱柜前都需检查并确认墙体建
材!钻孔前,请您检查在需钻孔区域是否有铺设水管以及燃气
管道或者电源线路。
请您遵守所有电器的安装指引和安全指南。
为保证稳定性,原则上侧柜必须固定在墙上!
鉴于设计结构及其在厨房内的安置规划,部分底柜也必须用固
定角板固定在墙面上!因此,在厨房装配期间和之后,厨房安
装工人必须确保我们提供的所有家具都受到保护,防止意外向
前倾倒,因为可能会造成人身伤害。
顶柜必须这样固定在墙上,这样即使在负载时(例如:打开带
有合页的橱柜时)也没有坠落的危险!请您使用适用于墙体的
销钉和螺钉。(100812)
请勿悬挂在顶柜下方!否则有掉落危险。受伤危险!
请勿倚靠独立悬挂的顶柜。安装导轨有打滑的危险。
更换灯泡和清洁电气设备前,请断开电源。否则有生命危险!
根据燃火条例-FeuV(§4燃火装置安置):室内燃火装置(如
燃气,木炭炉)和排风扇(如排气罩)在同时运行时,需保证
其不会排出一氧化碳到室内。一旦排气系统接通电源,会在密
闭空间产生低压状态。压力平衡只能通过来自外部的新鲜空气
回流实现而不是通过燃火装置。压力平衡的安全注入释放以及
设定总是通过由您负责的烟囱清扫来实现。
DE - Sicherheitshinweise / GB - Safety instructions / FR - Instructions de sécurité / NL - Veiligheidsinstructies / TR - Güvenlik uyarıları / PL - Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / CZ - Bezpečnostní pokyny / ES - Advertencias de
seguridad / HR - Sigurnosne napomene / Sl - Varnostni napotki / SK - Bezpečnostné pokyny / HU - Biztonsági utasítások / IT - Avvertenze relative alla sicurezza / BG - Сведения за безопасност / ZH - 安全提示

12
DE
Diese Einbauküche sollte nur von geschulten Fachkräften
montiert werden. Lesen Sie vor dem Aufbau die Montage-
und Sicherheitshinweise!
Werden die beschriebenen Hinweise nicht beachtet, oder
wird die Montage fehlerhaft ausgeführt, kann es zu einer
Beeinträchtigung der Gebrauchsfähigkeit bzw. zu Sach-
und Personenschäden kommen. Für hierdurch entstan-
dene Schäden kann der Hersteller keine Gewährleistung
übernehmen!
Überprüfen Sie die gelieferten Möbelteile und Elektro-
geräte anhand des Bestellscheins / Lieferscheins und der
Küchenplanung auf ihre Vollständigkeit.
Um Beschädigungen während des Transports zu
vermeiden, entfernen Sie die Verpackung - ohne scharfe
Werkzeuge - erst in der Wohnung des Kunden.
Arbeiten an Elektro- und Gasgeräten sowie Wasser- und
Abflussanschlüsse dürfen nur von dafür geschulten
Fachleuten, unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvor-
schriften, durchgeführt werden.
Nach Beendigung der Montage ist die Küche besenrein
zu übergeben. Entfernen Sie gründlich alle Sägespäne
sowie festsitzenden Schmutz mit Hilfe eines geeigneten
Reinigers.
GB
This fitted kitchen should only be installed by trained
specialists. Please read the installation and security
instructions prior to assembly!
If the instructions are not followed properly or the
installation is carried out incorrectly, this could have a
detrimental effect on the kitchen’s serviceability and/or
cause property damage or personal injury. The manu-
facturer assumes no liability for any damage caused by
faulty installation!
Please check the furniture components and electrical
appliances supplied against the order/delivery slip and
kitchen planning for completeness.
This facilitates processing of claims. In order to avoid
damage during transport, remove the packaging - wit-
hout using sharp tools - onlyinthecustomer’shome.
Only appropriately trained specialists, observing the appli-
cable safety regulations, may perform work on electrical
and gas appliances, in addition to water and drainage
connections.
Once installation is complete, the kitchen must be deli-
vered in a clean condition. Thoroughly remove all sawdust
and adherent soiling with the aid of a suitable cleaner.
FR
Cette cuisine équipée ne peut être montée que par du
personnel spécialement formé. Avant le montage, veuillez
lire les instructions de montage et consignes de sécurité !
Si les consignes décrites ne sont pas respectées ou si
le montage n’est pas exécuté de manière conforme,
ceci peut nuire au bon fonctionnement et causer des
dommages matériels et physiques. Le fabricant ne peut
assumer aucune responsabilité pour les dommages en
résultant !
A l‘aide du bon de commande / bon de livraison et de la
planification de la cuisine vérifiez que les meubles et les
appareils électroménagers livrés sont au complet.
Afin d‘éviter que des détériorations surviennent pendant
le transport, n‘enlevez l‘emballage - sans utiliser d‘outils
coupants - quelorsquevousêteschezleclient.
Les travaux sur les appareils électroménagers ou à gaz,
ainsi que les raccordements d‘eau et de mise à l‘égout,
ne doivent être effectués que par du personnel ayant reçu
une formation spécifique et dans le respect des prescrip-
tions de sécurité en vigueur.
A l‘issue du montage, la cuisine doit être remise balayée
parfaitement. Otez soigneusement toute la sciure, ainsi
que la saleté incrustée à l‘aide d‘un produit de nettoyage
approprié.
NL
Deze inbouwkeuken mag alleen gemonteerd worden
door opgeleid personeel. Lees voor het opbouwen de
montage- en veiligheidsinstructies!
Als de beschreven instructies niet in acht worden geno-
men, of als de montage verkeerd wordt uitgevoerd, dan
kan dat leiden tot een negatief effect op de bruikbaarheid
of tot materiële schade en persoonlijk letsel. Voor schades
die hierdoor optreden, kan de fabrikant geen aansprakeli-
jkheid aanvaarden!
Controleer aan de hand van de bestelbon / leveringsbon
en de keukenplanning of de geleverde meubelstukken en
elektrische apparaten compleet zijn.
Om beschadigingen tijdens transport te vermijden verwij-
dert u de verpakking - zonder scherp gereedschap - pas
indewoningvandeklant.
Werkzaamheden aan elektrische en gasapparaten
alsook water- en afvoeraansluitingen mogen alleen door
daarvoor geschoold personeel, met inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften, worden uitgevoerd.
Na afsluiten van de montage moet de keuken schoon-
geveegd worden opgeleverd. Verwijder grondig al het
zaagsel en vastzittend vuil met behulp van een geschikt
schoonmaakmiddel.
DE - Montagehinweise / GB - Installation instructions / FR - Instructions de montage / NL - Montage-instructies / TR - Montaj uyarıları / PL - Instrukcja instalacji / CZ - Montážní pokyny / ES - Instrucciones de
instalación / HR - Upute za montažu / Sl - Napotki za montažo / SK - Montážne pokyny / HU - Szerelési utasítások / IT - Istruzioni per il montaggio / BG - Сведения за монтаж / ZH - 安装提示
DE - Allgemeine Hinweise / GB - General installation / assembly / FR - Montage général / NL - Algemene montage / TR - Genel montaj / PL - Montaż ogólny / CZ - Všeobecná montáž / ES - Montaje general /
HR - Opcenita montaža / SL - Splošna montaža / SK - Všeobecná montáž / HU - Összeszerelés / IT - Montaggio generale / BG - Общ монтаж / ZH - 通用提示

13
TR
Bu ankastre mutfak yalnızca eğitimli uzmanlar tarafından
monte edilmelidir. Kurulumdan önce montaj ve güvenlik
uyarılarını okuyun!
Açıklanan uyarılar dikkate alınmazsa, veya montaj yanlış
yapılırsa, sistemin kullanımı sınırlanır veya maddi hasarlar
ya da yaralanmalar meydana gelebilir. Bunun sonucunda
oluşan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz!
Teslim edilen mobilya parçalarını ve elektronik cihazlarının
tam olup olmadığını sipariş belgesiyle / sevk belgesiyle ve
mutfak planlamasıyla kontrol edin.
Taşıma esnasında hasarları önlemek için ambalajı keskin
olmayan aletler ile ancakmüşterininevindeaçın.
Elektronik ve gazlı cihazlarda ve ayrıca su ve gider
bağlantılarında yapılan çalışmalar sadece bunun için
eğitim almış uzman kişiler tarafından geçerli güvenlik
talimatları dikkate alınarak gerçekleştirilebilir.
Montaj işlemi tamamlandıktan sonra mutfak kaba
temizliği yapılmış olarak teslim edilmelidir. Tüm talaşları
ve kirleri uygun bir temizleyici yardımıyla esaslı bir şekilde
temizleyin.
PL
Tę kuchnię wbudowywaną powinny montować tylko
przeszkolone osoby fachowe. Przed rozpoczęciem
pracy przeczytać wskazówki montażowe i związane z
bezpieczeństwem!
W razie nieprzestrzegania opisanych wskazówek
lub wadliwego montaży może dojść do naruszenia
używalności lub do szkód materialnych bądź obrażeń.
Za szkody powstałe wskutek tego producent nie bierze
odpowiedzialności!
Sprawdzić kompletność dostarczonych części umeblowa-
nia w oparciu o dowód zamówienia / dostawy oraz plan
kuchni.
Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, opakowanie
usunąć - bez stosowania ostrych narzędzi - dopierow
mieszkaniuklienta.
Prace przy urządzeniach elektrycznych i gazowych
oraz przyłączach wodnych i kanalizacyjnych wolno
wykonywać tylko przeszkolonym osobom fachowym przy
przestrzeganiu obowiązujących przepisów związanych z
bezpieczeństwem.
Po zakończeniu montażu należy kuchnię oddać w stanie
pozamiatanym. Za pomocą odpowiedniego urządzenia
usunąć dokładnie wszelkie wióry i osiadły brud.
CZ
Tato vestavěná kuchyňská linka by měla být montována
jen vyškolenými odborníky. Před montáží si přečtěte
montážní a bezpečnostní pokyny!
Nebudou-li dodržovány popsané pokyny nebo bude-li
montáž provedena chybně, může dojít k negativnímu
ovlivnění použitelnosti resp. k věcným škodám a zraněním
osob. Za z toho vzniklé škody nemůže výrobce přebírat
záruku!
Zkontrolujte, zda jsou dodané díly nábytku a elektrické
přístroje podle objednávky / dodacího listu a plánku
kuchyně kompletní.
Aby se zamezilo poškození během transportu, odstraňte
obal - bez použití ostrých nástrojů - teprvevbytě
zákazníka.
Práce na elektrických a plynových přístrojích, jakož i
vodovodních a odtokových přípojkách smí provádět
jen vyškolení odborníci, za dodržování platných
bezpečnostních předpisů.
Po dokončení montáže musí být kuchyně předána zame-
tená. Odstraňte důkladně všechny piliny, jakož i usazené
nečistoty pomocí vhodného čisticího prostředku.
ES
Esta cocina incorporada solo debería ser instalada por
personal técnico especializado. ¡Antes del montaje lea las
indicaciones de instalación y seguridad!
Si no se respetan las indicaciones descritas o si se efectúa
un montaje incorrecto, podría verse perjudicada su cap-
acidad funcional o llegar a producirse daños materiales
y personales. ¡El fabricante no puede asumir ninguna
garantía por los daños que se originen por este motivo!
Compruebe que los componentes y aparatos eléctricos
suministrados por medio de la hoja de pedido / albarán y
la planificación de la cocina están completos.
Para evitar daños durante el transporte, quite el embalaje
sin usar herramientas afiladas solamente en la casa
del cliente.
Los trabajos en aparatos electrónicos y de gas así como
los conductos de agua y desagüe sólo pueden ser realiz-
ados por personal técnico especializado respetando las
normativas de seguridad vigentes.
Al finalizar la instalación se debe entregar la cocina
totalmente limpia. Retire a conciencia todos los restos de
serrín así como la suciedad incrustada con ayuda de un
producto de limpieza adecuado.
DE - Montagehinweise / GB - Installation instructions / FR - Instructions de montage / NL - Montage-instructies / TR - Montaj uyarıları / PL - Instrukcja instalacji / CZ - Montážní pokyny / ES - Instrucciones de
instalación / HR - Upute za montažu / Sl - Napotki za montažo / SK - Montážne pokyny / HU - Szerelési utasítások / IT - Istruzioni per il montaggio / BG - Сведения за монтаж / ZH - 安装提示
DE - Allgemeine Hinweise / GB - General installation / assembly / FR - Montage général / NL - Algemene montage / TR - Genel montaj / PL - Montaż ogólny / CZ - Všeobecná montáž / ES - Montaje general /
HR - Opcenita montaža / SL - Splošna montaža / SK - Všeobecná montáž / HU - Összeszerelés / IT - Montaggio generale / BG - Общ монтаж / ZH - 通用提示

14
HR
Ova kuhinja za ugradnju treba biti montirana samo od
strane obučenih stručnjaka. Prije sastavljanja pročitajte
napomene za montažu i sigurnost! Ako se ne pridržavate
opisanih napomena ili ako se montaža izvede pogrešno,
može doći do smanjenja upotrebljivosti, odnosno do
materijalnih šteta i ozljeđivanja ljudi. Za na taj način
nastale štete proizvođač ne može preuzeti jamstvo!
Na temelju narudžbenice / dostavne liste i plana kuh-
inje, provjerite da li su isporučeni dijelovi namještaja i
električni uređaji kompletni.
Za izbjegavanje oštećenja tijekom transporta, uklonite
ambalažu - bez upotrebe oštrih alata - tekustanu
mušterije.
Radove na električnim i plinskim uređajima, te na
priključcima za vodu i odvod, smiju izvoditi samo za to
obučeni stručnjaci, uz pridržavanje važećih sigurnosnih
propisa.
Nakon završetka montaže, kuhinja treba biti predana
u očišćenom obliku (pometena). Temeljito uklonite svu
strugotinu, a sljepljenu nečistoću uklonite odgovarajućim
sredstvom za čišćenje.
Sl
To vgradno kuhinjo lahko montira samo usposobljeno
osebje. Pred postavitvijo preberite navodila za montažo in
varnostne napotke! Če opisanih napotkov ne upoštevate
ali montaže ne izvedete pravilno, lahko pride do omejitev
pri uporabnosti oz. do gmotne škode in telesnih poškodb.
Za posledične škode proizvajalec ne prevzema nobene
odgovornosti!
Preverite dostavljene dele pohištva in električne naprave,
če so popolni. Pri tem upoštevajte naročilnico/dobavnico
in načrt kuhinje.
Da preprečite poškodbe med transportom, embalažo
odstranite šele na domu kupca. Pritemneuporabljaj-
te ostrega orodja.
Dela na električnih in plinskih napravah ter vodovodnih
priključkih in odtokih lahko izvaja samo za to usposoblje-
no osebje ob upoštevanju veljavnih varnostnih predpisov.
Po koncu montaže je treba kuhinjo pomesti in predati
kupcu. Temeljito odstranite vse ostružke in žagovino ter
umazanijo. Pomagajte si s primernim čistilom.
SK
Túto vstavanú kuchyňu by mali montovať iba vyškolení
odborníci. Pred samotnou montážou si prečítajte
montážne a bezpečnostné pokyny! Ak sa opísané pokyny
nedodržia, alebo ak sa montáž vykoná chybne, môže
dôjsť k obmedzeniu použiteľnosti, resp. k vecným škodám
a poraneniam osôb. Za takto vzniknuté škody nemôže
výrobca prevziať ručenie!
Úplnosť dodaných častí nábytku a elektrických
spotrebičov prekontrolujte na základe objednávkového
listu / dodacieho listu a plánu kuchyne.
Aby sa zabránilo poškodeniam počas prepravy, odstráňte
obal - bez ostrých nástrojov - ažvbytezákazníka.
Práce na elektrických a plynových spotrebičoch, ako aj na
prípojkách vody a odpadu smú vykonávať iba vyškolení
odborníci, za dodržania platných bezpečnostných pred-
pisov.
Po ukončení montáže je potrebné kuchyňu odovzdať poz-
ametanú. Pomocou vhodného čističa dôkladne odstráňte
všetky piliny, ako aj priľnuté nečistoty.
HU
A beépített konyha szerelését csak képesítéssel
rendelkező szakember végezheti el. Felállítás előtt olvassa
el a szerelési és biztonsági utasításokat! Az itt ismerte-
tett tudnivalók figyelmen kívül hagyása vagy a hibásan
elvégzett szerelés csökkentheti a használhatóságot, és
adott esetben anyagi károkat vagy személyi sérüléseket
okozhat. Az ebből eredő károkért a gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal!
A megrendelés, ill. a szállítólevél és a konyhaterv alapján
ellenőrizze, hogy hiánytalanul megkapta-e az összes
bútorelemet és elektromos készüléket.
A szállítási sérülések elkerülése érdekében a csomagolást
csak az ügyfél lakásában távolítsa el (élesszerszám
használatanélkül).
Az elektromos és gázkészülékek, valamint a vízellátás és
szennyvízlefolyók bekötését csak képesítéssel rendelkező
szakember végezheti el a hatályos biztonsági előírások
betartása mellett.
A szerelés befejezése után a konyhát letisztított
állapotban kell átadni. Megfelelő tisztítószer és -eszköz
használatával gondosan távolítsa el a fűrészport és az
összes lerakódott szennyeződést.
DE - Allgemeine Hinweise / GB - General installation / assembly / FR - Montage général / NL - Algemene montage / TR - Genel montaj / PL - Montaż ogólny / CZ - Všeobecná montáž / ES - Montaje general /
HR - Opcenita montaža / SL - Splošna montaža / SK - Všeobecná montáž / HU - Összeszerelés / IT - Montaggio generale / BG - Общ монтаж / ZH - 通用提示
DE - Montagehinweise / GB - Installation instructions / FR - Instructions de montage / NL - Montage-instructies / TR - Montaj uyarıları / PL - Instrukcja instalacji / CZ - Montážní pokyny / ES - Instrucciones de
instalación / HR - Upute za montažu / Sl - Napotki za montažo / SK - Montážne pokyny / HU - Szerelési utasítások / IT - Istruzioni per il montaggio / BG - Сведения за монтаж / ZH - 安装提示

15
IT
Questa cucina componibile deve essere montata
esclusivamente da tecnici specializzati esperti. Prima del
montaggio, leggere le istruzioni relative al montaggio e
alla sicurezza! Il mancato rispetto delle istruzioni fornite
o un montaggio eseguito in modo erroneo possono com-
promettere il buon funzionamento della cucina o causare
danni a persone e cose. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni da ciò provocati!
Sulla base del buono d'ordine e/o della bolla di consegna
controllare i mobili e gli elettrodomestici forniti e verifi-
care la completezza del progetto della cucina.
Per evitare danni durante il trasporto, l'imballaggio deve
essere rimosso - senza attrezzi taglienti o acuminati - solo
nell'abitazione del cliente.
I lavori sugli apparecchi elettrici e a gas e sugli attacchi
alla rete idrica e fognaria devono essere eseguiti solo da
tecnici appositamente addestrati, nel rispetto delle norme
di sicurezza in vigore.
Alla fine del montaggio la cucina deve essere consegnata
perfettamente pulita. Rimuovere tutti i trucioli e lo sporco
più ostinato servendosi di un detergente idoneo.
BG
Тази кухня трябва да бъде монтирана само от обучени
специалисти. Преди монтажа прочетете сведенията
за монтаж и безопасност! Ако посочените сведения
не бъдат спазени или монтажът бъде извършен
неправилно, може да се стигне до нарушение на
функционалността или до щети на хора и материали.
За възникнали при това щети производителят не
може да поеме гаранционна отговорност!
Проверете наличността на доставените части и
електроуреди на база плана на кухнята и документите
за доставка.
За да бъдат предотвратени щети по време на
транспорта, отстранете опаковката едва в жилището
на клиента, без да използвате остри инструменти.
Работа по газови или електроуреди, както и по
водни инсталации могат да бъдат извършвани само
от обучени за това специалисти, при спазване на
валидните норми за безопасност.
След приключване на монтажа кухнята трябва да
бъде предадена чиста. Отстранете усърдно всички
стърготини, както и застояли замърсявания с
помощта на подходящ препарат.
ZH
这类一体化厨房只能由训练有素的专业人员进
行安装工作。安装前请阅读安装和安全指南!
如果未按照所给指示安装或安装有误,则可能
导致物品使用性能受损以及造成财产损失和人
员受伤。由上述原因造成的损害/伤害,制造商
不承担保修/赔偿!
请您根据订单/送货单和厨房规划,检查所提供
的家具部件和电器是否完整。
为了避免运输过程中的损坏,请您在抵达顾客
家中后再拆开包裹,在此过程中勿使用锋利工
具。
关于电气和燃气设备安装以及输水和排水管道
的连接工作只能由训练有素的专家在遵守相关
安全条例下进行。
安装完成后,厨房才会被交付使用。请您使用
合适的清洁剂,彻底清除所有木屑和顽固污
垢。
安装完成后,厨房才会被交付使用。请您使用
合适的清洁剂,彻底清除所有木屑和顽固污
垢。
DE - Allgemeine Hinweise / GB - General installation / assembly / FR - Montage général / NL - Algemene montage / TR - Genel montaj / PL - Montaż ogólny / CZ - Všeobecná montáž / ES - Montaje general /
HR - Opcenita montaža / SL - Splošna montaža / SK - Všeobecná montáž / HU - Összeszerelés / IT - Montaggio generale / BG - Общ монтаж / ZH - 通用提示
DE - Montagehinweise / GB - Installation instructions / FR - Instructions de montage / NL - Montage-instructies / TR - Montaj uyarıları / PL - Instrukcja instalacji / CZ - Montážní pokyny / ES - Instrucciones de
instalación / HR - Upute za montažu / Sl - Napotki za montažo / SK - Montážne pokyny / HU - Szerelési utasítások / IT - Istruzioni per il montaggio / BG - Сведения за монтаж / ZH - 安装提示

17
20%
1.
2.
- 10
+ 15
-10 mm
+15 mm
+20 mm
DE - Montagehinweise / GB - Installation instructions / FR - Instructions de montage / NL - Montage-instructies / TR - Montaj uyarıları / PL - Instrukcja instalacji / CZ - Montážní pokyny / ES - Instrucciones de
instalación / HR - Upute za montažu / Sl - Napotki za montažo / SK - Montážne pokyny / HU - Szerelési utasítások / IT - Istruzioni per il montaggio / BG - Сведения за монтаж / ZH - 安装提示
DE - Sockelfüße / GB - Plinth feet / FR - Pieds de socle / NL - Plintvoeten / TR - Süpürgelik ayakları / PL - Nóżki / CZ - Sokly / ES - Patas de zócalo /
HR - Stope podnožja / Sl - Noge podnožja / SK - Soklové nohy / HU - Lábak / IT - Piedini / BG - Крачета / ZH - 基座支脚

47
X1 X2
X1 X2
1.
2.
X
X
X
1
3
2
4 5
DE - Sockelblenden / GB - Plinth panels / FR - Ecran de socle / NL - Plintpaneels / TR - Süpürgelik blendajları / PL - Zaślepki nóżek / CZ - Zástěny soklu / ES - Paneles de zócalo / HR - Maske podnožja /
Sl - Zaslonka podnožja / SK - Soklové clony / HU - Lábazati takaróelemek / IT - Fascia zoccolo / BG - Бленди за цокъла / ZH - 基座遮板

48
360
59
X
X
678
DE - Sockelblenden / GB - Plinth panels / FR - Ecran de socle / NL - Plintpaneels / TR - Süpürgelik blendajları / PL - Zaślepki nóżek / CZ - Zástěny soklu / ES - Paneles de zócalo / HR - Maske podnožja /
Sl - Zaslonka podnožja / SK - Soklové clony / HU - Lábazati takaróelemek / IT - Fascia zoccolo / BG - Бленди за цокъла / ZH - 基座遮板

57
DE
Damit Sie lange Freude an Ihrer neuen Küche haben, möchten wir Ihnen nachfolgend einige Tipps zur Pflege und zur
Bedienung geben.
- Benutzen Sie während des Kochens stets den Dunstabzug.
- Vermeiden Sie überschwappendes Wasser auf Möbeloberflächen; besonders riskant ist stehendes Wasser auf der
Arbeitsplattenverbindung.
- Den Geschirrspüler erst ca. 30 min nach Ablauf des Programms öffnen, nachdem der Wasserdampf
kondensiert ist.
- Keine heißen Töpfe ohne Unterlage auf die Arbeitsplatte abstellen.
- Verwenden Sie zum Schneiden von Lebensmitteln stets ein Schneidbrett als Unterlage.
- Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine,Wasserkocher oder Toaster nicht unterhalb von Oberschränken. Auf Dauer
schädigen der Wasserdampf und die hohen Temperaturen die Möbel.
- Verwenden Sie grundsätzlich nur milde und wasserlösliche Haushaltsreiniger. Keine scheuernde Putzmittel oder
Reinigungsmittel die Lösungsmittel enthalten, verwenden. Keinen Dampfreiniger verwenden!
- Nutzen Sie am besten ein weiches, nicht fuselndes Tuch oder einen Schwamm.Auch Microfasertücher schaden
der Möbeloberfläche.
- Nach dem feuchten Reinigen der Möbel, stets gründlich Trocken putzen.
- Entfernen Sie Verschmutzungen immer so schnell wie möglich. Frische Flecken lassen sich leichter und somit
meistens vollständig entfernen.
- Vermeiden Sie das leichte Schrägstellen der Herdklappe / Geschirrspülerklappe zu Lüftungszwecken, da die
ausströmende Wärme und Feuchtigkeit zu Hitzeschäden und Quellungen an den angrenzenden Möbelteilen
führen kann.
- Beachten Sie auch die Bedienungs- und Pflegehinweise und Zusatzinformationen die den Möbeln,
Zubehörartikeln und Elektrogeräten beiliegen.
Raumklima:
Alle in der Küche verwendeten Materialien wurden für den Einsatz in geregeltem Raumklima entwickelt und sollten
optimaler Weise einer relativen Luftfeuchtigkeit von 45%-70% (bei 18-22 Grad) ausgesetzt werden. Minimale Verzüge
oder Verwerfungen sind ein Zeichen für Abweichungen der optimalen Raumklimawerte (z.B. zu schwaches oder zu
intensives Heizen) und stellen keinen Materialfehler dar. Diese für Holzwerkstoffe üblichen Verzüge sind abhängig von
den Schwankungen der Raumtemperatur und der Luftfeuchtigkeit in der aktuellen Umgebung. Reinigungsmittel oder
harte Schwämme! Hartnackige Flecken, wie Fettspritzer, Lack- oder Klebstoffreste, sind mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger zu beseitigen. Vor dem ersten Gebrauch dieser Mittel empfiehlt es sich, diese an einer nicht sichtba-
ren Stelle zu prüfen!
Kunststoff-Oberflächen:
Kunststoffbeschichtete Oberflächen/Fronten lassen sich mit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln pflegen.Am besten
geht das mit einem weichen Tuch, handwarmen Wasser und etwas Spülmittel.Verwenden Sie keine polierenden Rei-
nigungsmittel oder harte Schwämme! Hartnackige Flecken, wie Fettspritzer, Lack- oder Klebstoffreste, sind mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger zu beseitigen. Vor dem ersten Gebrauch dieser Mittel empfiehlt es sich, diese an
einer nicht sichtbaren Stelle zu prüfen!
GlänzendeFronten:DieseFrontennietrockenreinigen!
Die Verwendung von schleifenden Reinigungsmitteln (Mikrofasertücher, Scheuerschwämme etc.) können zu erhöhter
Bildung von Kratzern führen und sind kein Reklamationsgrund. Verwenden Sie daher am besten ein staubfreies Tuch
oder ein feuchtes Fensterleder.
EinbauspülenundHerdmulden:
Einbauspülen, Herdmulden sowie alle nicht genannten Artikel aus rostfreiem Stahl pflegen Sie am besten mit einem
Schwamm oder einem Vliestuch unter Verwendung von Spülmittel oder mit den bekannten Spezialpflegemitteln (Edel-
stahlreiniger, Metall-Polish). Bei Ein-bauspülen aus anderen Materialien wie Porzellan, Kunststoff, Acryl-Keramik sowie
bei Edelstahlspülen milde Spül- oder Reinigungsmittel verwenden.
Bitte beachten Sie außerdem die speziellen Pflegehinweise der Hersteller!
Griffe:
Verzichten Sie auf lösungsmittelhaltige und aluminiumschädigende Substanzen sowie auf Essigreiniger, da diese zu
einer nicht mehr entfernbaren Fleckenbildung führen können.
GlasfrontenundGlasnischen:
ReinigungdersatiniertenGlasoberfläche:
Bei der Reinigung von satiniertem Glas dürfen keine Silicon- und säurehaltigen Reinigungsmittel sowie harte Schwäm-
me oder polierende Reinigungsmittel verwendet werden. Bei satinierten Oberflächen hinterlassen fetthaltige und
ölhaltige Substanzen, Flecken mit leichter Schattenwirkung, die mit Glasreiniger jedoch zu entfernen sind. Bei starken
Verunreinigungen, wie z.B. durch heißes Fett usw., empfehlen wir eine Reinigung mit Ceranfeld-Reiniger mit viel Wasser
ohne damit die Oberfläche und den Glanzgrad zu verändern (Bitte nur Markenmittel mit geringer Abrasivität verwen-
den.)
ReinigungvonglattenGlasoberflächen:
Geeignet für die Reinigung von glatten Glasoberflächen sind neutrale Reinigungsmittel oder handelsübliche Haushalts-
Glasreiniger. Verwenden Sie weiche, saubere Schwämme, Leder und/oder Lappen. Bei der Reinigung von glatten
Glasoberflächen dürfen keine Silicon- und säurehaltigen Reinigungsmittel sowie harte Schwämme oder polierende
Reinigungsmittel verwendet werden.
Arbeitsplatten
Reinigung:
Für die Reinigung der Arbeitsplattenoberflächen empfehlen wir grundsätzlich feuchte, weiche Putztücher, die frei von
schleifenden Inhalten sind. Zur Reinigung hartnäckiger Verschmutzungen können Spülmittel oder im Einzelfall Kernseife
beigemischt werden. Einweichende Vorgänge können ebenfalls notwendig sein. (Ausser im Nut- und Federbereich, da
es hier durche stehende Flüssigkeiten zu Quellschäden kommen kann.) Im Falle fühlbarer Strukturverläufe ist parallel zu
diesen zu reinigen.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南

58
GB
Below are a few helpful hints on how to care for the kitchen and some operating instructions so that you may enjoy
your new kitchen for a long time.
- Always use the extractor hood when cooking.
- Avoid water spilling over the unit tops Standing water on the worktop joint is particularly harmful.
- Only open the dishwasher door approx. 30 minutes after the programme has completed, after the steam has
completely condensed.
- Do not place any hot pots or pans directly on the worktop - use a trivet or hotpad.
- Always use a cutting board as a surface to cut food on, not the worktop.
- Do not use your coffee maker, water heater or toaster under wall units. The steam and high temperatures will
damage the cupboards over time.
- In general, use only mild and water-soluble household cleaners. No abrasive cleansers or cleaning agents
containing solvents should be used. Do not use a steam cleaner on the furniture!
- It‘s best to use a soft, lint-free cloth or sponge. Even microfibre cloths can cause damage to the surfaces.
- Always dry the furnishings thoroughly after damp-cleaning.
- Always remove any dirt or soiling as soon as possible. Fresh spots are usually much easier to clean and can
normally be removed without leaving any trace.
- Avoid leaving the oven / dishwasher door angled open for airing, as the escaping heat and dampness can cause
moisture expansion in the surrounding units.
- Please also observe the operating and maintenance instructions, along with the additional information that
accompanies the furnishings, accessories and electrical appliances.
Roomclimate:
The materials used in the kitchen have all been designed for use in a controlled room climate and should ideally be
used at a relative humidity of 45%-70% (18-22 degrees). Slight distortion or warping is a sign that the ideal room
climate conditions (e.g. not enough or too much heating) have not been observed, and does not constitute a material
flaw. This warping, which is typical of wood materials, is determined by the temperature and humidity of the present
environment.
SyntheticSurfaces:
Synthetic finishes on surfaces/fronts can be cared for with common household cleaners. It‘s best to use a soft cloth,
hand warm water and a little washing-up liquid. Do not use any polishing cleaners or hard sponges! Stubborn marks,
such as grease splashes, paint or adhesive residues can be removed with common, commercially available synthetic
materials cleaners. However, it is recommended that these be tested on an inconspicuous area before using them for
the first time!
GlossFronts:Nevercleanthesefrontsinthedrystate!
The use of abrasive cleaning materials (microfibre cloths, scrubbing sponges, etc.) can lead to increased incidence of
surface scratching and are not accepted grounds for complaints. Therefore using a dustfree cloth or a damp chamois is
best.
FittedSinkUnitsandHobs:
Fitted sink units and all other articles make of stainless steel are best cleaned using a sponge or a fleece cloth with a
washing-up liquid or known specialty cleaner (stainless steel cleaner, metal polish). Use mild washing-up or cleaning
liquids on fitted sinks made of other materials, such as porcelain, synthetic material, acrylic ceramic as well as stainless
steel. In addition, make sure to always follow the specific care instructions provided by the respective manufacturer!
Handles:
Avoid using substances containing solvents or which are harmful to aluminium, as well as cleaners containing vinegar,
as these can cause permanent discolouration.
Glass fronts and glass niches
Cleaningsatin-finishglasssurfaces:
silicon and acid-based cleaning products as well as hard sponges and cleaning polishes must not be used to clean
satin-finish glass. Greasy and oily substances leave shadowy marks on satin-finish surfaces. These can, however, be
removed with glass cleaner. To remove stubborn marks caused, for example, by hot fat etc., we recommend cleaning
the surface with a ceramic-hob cleaner and plenty of water so as not to impair the surface and surface shine (please
only use mildly abrasive branded products.)
Cleaningsmoothglasssurfaces:
neutral cleaning products or standard household glass cleaners are suitable for cleaning smooth glass surfaces. Use
soft, clean sponges, leathers and/or cloths. Silicon and acid-based cleaning products as well as hard sponges and
cleaning polishes must not be used to clean smooth glass surfaces.
Worktops:
Cleaning: Worktop surfaces should always be cleaned with a damp, soft cloth without any abrasive particles. Detergent
or occasionally laundry soap can be added to remove particularly stubborn dirt. Soaking may also be necessary someti-
mes. If your worktop has a tangible surface texture, it should always be cleaned parallel to the direction of this texture.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南

59
FR
Afin que vous puissiez en profiter longtemps, nous souhaiterions vous donner quelques astuces pour l‘entretien et la
manipulation de votre nouvelle cuisine.
- Utilisez toujours la hotte aspirante lorsque vous cuisinez.
- Evitez de laisser de l‘eau de déborder sur les meubles ; la présence d‘eau stagnante sur les raccords du plan de
travail représente tout particulièrement un risque.
- Attendez toujours env. 30 min. avant d‘ouvrir votre lave-vaisselle à la fin du programme; la vapeur d‘eau est
alors condensée.
- Ne placez pas de casseroles chaudes directement sur le plan de travail, sans dessous-de-plat.
- Utilisez toujours une planche pour découper vos aliments.
- N‘utilisez pas vos machines à café, bouilloires ou grille-pain sous des éléments haut. A la longue, la vapeur d‘eau
et les températures élevées peuvent endommager les meubles.
- En principe, n‘utilisez que des produits ménagers doux, solubles dans l‘eau. N‘utilisez pas de produits abrasifs ou
de produits contenant des solvants. N‘utilisez pas de nettoyeur vapeur !
- L‘idéal est d‘utiliser un chiffon doux, non-pelucheux, ou une éponge. Les chiffons en microfibres peuvent
également endommager la surface des meubles.
- Séchez toujours soigneusement les meubles après les avoir nettoyés.
- Eliminez toujours les saletés le plus rapidement possible. Les taches fraiches peuvent être éliminées plus
facilement, le plus souvent complètement.
- Evitez de laisser la porte du four / du lave-vaisselle légèrement ouverte pour l‘aération ; la chaleur et l‘humidité
s‘en échappant peuvent endommager les meubles voisins et y causer des gonflements.
- Respectez également les consignes d‘utilisation et d‘entretien et informations supplémentaires jointes aux
meubles, accessoires et appareils électriques.
Climatambiant:
Tous les matériaux utilisés dans la fabrication de la cuisine ont été spécialement développés pour un climat ambiant
régulier et devraient être, dans des conditions optimales, soumis à une humidité relative comprise entre 45 et 70 %
pour une température allant de 18 à 22 °C. De légères distorsions ou déformations signalent des divergences par rap-
port aux valeurs optimales dans le climat ambiant, comme par ex. chauffage trop faible ou trop fort, et ne constituent
pas un vice de matériau. Les déformations habituelles du bois dépendent des variations de la température ambiante et
de l’humidité de l’air dans les conditions actuelles.
Revêtementsenplastique:
Les revêtements / fronts en plastique peuvent être entretenus au moyen d‘un produit de nettoyage ménager courant.
L‘idéal est d‘utiliser un chiffon doux, de l‘eau tiède et un peu de produit pour la vaisselle. N‘utilisez pas de produit de
polissage ou d‘éponges dures ! Eliminez les taches tenaces, telles que les projections de graisse et résidus de vernis ou
de colle, au moyen d‘un produit de nettoyage pour le plastique courant.Avant la première utilisation de ce produit, il
est recommandé de tester celui-ci à un endroit dissimulé !
Frontsbrillants:Nenettoyezjamaiscesfrontsàsec!
L‘utilisation de produits de nettoyage abrasifs (chiffons en microfibres, éponges abrasives, etc.) peut entraîner la forma-
tion accrue de rayures et ne peuvent justifier aucune réclamation. L‘idéal est donc d‘utiliser un chiffon non-pelucheux
ou une peau de chamois humide.
Eviersencastrésettablesdecuisson:
Les éviers encastrés et tables de cuisson, ainsi que tous les éléments en acier inoxydable n‘étant pas cités ici doivent
être entretenus avec une éponge ou une peau de chamois, imprégnées de produit vaisselle ou d‘un produit spécifique
(détergent inox, polish métal). Les éviers encastrés fabriqués dans d‘autres matériaux, tels que de la porcelaine, du
plastique, de la céramique acrylique, ainsi que les éviers en acier inoxydable doivent être nettoyés au moyen de produit
vaisselle ou détergent doux. Respectez également les consignes d‘entretien spécifiques du fabricant !
Poignées:
N‘utilisez pas de substances à base de solvant et détériorant l‘aluminium ou produits à base de vinaigre ; ceux-ci
peuvent causer des taches indélébiles.
Façadesvitréesetcrédencesenverre
Nettoyerlessurfacesenverresatiné:
défense de nettoyer le verre satiné avec un détergent à base de silicone ou d’acide ni éponge dure ou produit abrasif.
Les substances grasses et huileuses laissent des auréoles sur les surfaces satinées, auréoles faciles toutefois à enlever
avec un produit à nettoyer les vitres. Nous recommandons d’éliminer les salissures tenaces, dues par ex. à la graisse
chaude etc. avec un produit spécial vitrocéramique en utilisant beaucoup d’eau et en veillant à ne pas modifier ni la
surface ni la brillance (n’utiliser que des produits de marque peu abrasifs).
Nettoyerlessurfacesenverrelisse:
pour nettoyer les surfaces en verre lisse, il est conseillé d’utiliser des détergents neutres ou un produit ménager spécial
vitres courant. Utilisez des éponges, des cuirs et/ou chiffons doux, propres. Défense de nettoyer les surfaces en verre
lisse avec un détergent à base de silicone ou d’acide ni éponge dure ou produit abrasif.
Plansdetravail
Nettoyage:
Pour le nettoyage des surfaces de plan de travail, nous recommandons de manière générale d’utiliser des chiffons doux
libres de substances abrasives. Pour éliminer les taches rebelles, ajouter à l’eau de nettoyage du produit vaisselle ou
exceptionnellement du savon de Marseille. Il peut également être nécessaire de laisser tremper la tache. Lorsque les
structures sont palpables, nettoyer dans le sens parallèle à la structure.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南

60
NL
Om lang van uw nieuwe keuken te kunnen genieten, willen we u hier een paar tips voor onderhoud en bediening
geven.
- Gebruik tijdens het koken altijd de afzuigkap.
- Vermijd overlopend water op meubeloppervlakken; bijzonder riskant is staand water op de werkbladnaad.
- Open de afwasmachine pas ca. 30 min na afloop van het programma, nadat de waterdamp is gecondenseerd.
- Zet geen hete pannen zonder onderzetter op het werkblad.
- Gebruik voor het snijden van etenswaren altijd een snijplank als snijhulp.
- Gebruik uw koffiemachine, waterkoker of broodrooster niet onder bovenkasten. Op den duur zijn de waterdamp
en de hoge temperaturen schadelijk voor de meubels.
- Gebruik principieel enkel milde en wateroplosbare reinigingsmiddelen. Gebruik geen schurende poets- of
reinigingsmiddelen die oplosmiddelen bevatten. Gebruik geen stoomreiniger!
- Neem het beste een zacht, niet pluizend doekje of een sponsje. Ook microvezeldoekjes beschadigen het
meubeloppervlak.
- Wrijf de meubels na het vochtig reinigen altijd grondig droog.
- Verwijder verontreinigingen altijd zo snel mogelijk. Verse vlekken kunnen gemakkelijker en dus meestal volledig
worden verwijderd.
- Vermijd dat de klep van fornuis / afwasmachine voor de ventilatie iets schuin staat, aangezien de uitstromende
warmte en het vocht tot hitteschade en vochtuitzettingen aan de meubels ernaast kunnen leiden.
- Neem ook de bedienings- en onderhoudsinstructies en extra informatie in acht die bij de meubels, toebehoren
en elektrische apparaten zitten.
Ruimteklimaat:
Alle in de keuken gebruikte materialen zijn ontwikkeld voor gebruik in een geregeld ruimteklimaat; de meest optimale
omgeving heeft een rel. luchtvochtigheid van 45%-70% (bij een temperatuur van 18-22 graden). Het zeer licht krom-
trekken of vervormen is een indicatie voor afwijkingen van de optimale waarden voor het ruimteklimaat (bijv. door te
weinig of te intensieve verwarming) en kan niet als materiaalfout worden aangemerkt. Deze voor houten materialen
gebruikelijke veranderingen zijn afhankelijk van de schommelingen van de kamertemperatuur en de luchtvochtigheid in
de actuele omgeving.
Kunststof-oppervlakken:
Oppervlakken/fronten met een kunststof coating kunnen met een gangbaar huishoudelijk reinigingsmiddel worden
verzorgd. Dat gaat het beste met een zacht doekje, handwarm water en een beetje afwasmiddel. Gebruik geen polijs-
tende reinigingsmiddelen of harde sponsjes! Hardnekkige vlekken, resten van lak of lijm, moeten met een gangbaar
reinigingsmiddel voor kunststof worden verwijderd. Voor het eerste gebruik van dit middel is het aan te bevelen om dit
op een niet zichtbare plek uit te proberen!
Glanzendefronten:Dezefrontennooitdroogreinigen!
Het gebruik van schurende reinigingsmiddelen (microvezeldoekjes, schuursponsjes etc.) kunnen tot snellere vorming
van krasjes leiden en zijn geen reden voor een reclamatie. Gebruik daarom het beste een stofvrij doekje of een vochtige
zeem.
Inbouwgootstenenenkookplaten:
Inbouwgootstenen, kookplaten en alle niet genoemde artikelen van roestvast staal reinigt u het beste met een sponsje
of een vliesdoek met afwasmiddel of met de bekende speciale reinigers (rvs-reiniger, metaal-polish). Bij gootstenen van
andere materialen zoals porselein, kunststof, acryl-keramiek en bij gootstenen van edelstaal milde afwas- of reinigings-
middelen gebruiken. Neem bovendien de speciale reinigingsinstructies van de fabrikanten in acht!
Grepen:
Gebruik geen oplosmiddelhoudende en aluminium beschadigende substanties en geen schoonmaakazijn omdat deze
tot vlekken kunnen leiden die niet meer te verwijderen zijn.
Glazenfrontenenglazennissen
Reinigingvanoppervlakkenvangesatineerdglas:
voor het schoonmaken van gesatineerd glas mogen geen schoonmaakmiddelen op basis van siliconen worden gebruikt
en ook geen schoonmaakmiddelen die zuren bevatten. Ook harde sponzen en polijstende schoonmaakmiddelen
mogen niet worden gebruikt. Substanties die vetten of oliën bevatten, laten vlekken met een licht schaduweffect achter
op gesatineerde oppervlakken. Deze kunnen echter goed met een glasreiniger verwijderd worden. Bij sterke verontrei-
nigingen zoals door heet vet enz. adviseren wij om een schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten met veel water
te gebruiken, zonder het oppervlak en de glans te veranderen bij de reiniging (gebruik a.u.b. alleen merkproducten met
geringe schurende eigenschappen.)
Reinigingvangladdeglazenoppervlakken:
geschikt voor het reinigen van gladde glazen oppervlakken zijn neutrale schoonmaakmiddelen of gebruikelijke
huishoudelijke glasreinigers. Gebruik schone, zachte sponzen, zemen en/ of doeken. Voor het schoonmaken van
gladde glazen oppervlakken mogen geen schoonmaakmiddelen op basis van siliconen worden gebruikt en ook geen
schoonmaakmiddelen die zuren bevatten. Ook harde sponzen en polijstende schoonmaakmiddelen mogen niet worden
gebruikt.
Werkbladen
Reinigen:
gebruik voor de reiniging van de werkbladen altijd vochtige, zachte doeken die geen schurende stoffen bevatten.Voor
het reinigen van hardnekkige vlekken kan een zeepsopje van water met afwasmiddel of zo af en toe groene zeep wor-
den gebruikt. Het kan noodzakelijk zijn om de vlekken even in te weken. Bij een tastbaar structuurverloop dient parallel
aan de structuur te worden gereinigd.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南

61
TR
Yeni mutfağınızdan uzun süre keyif almanız için bakım ve kullanımla ilgili size bazı ipuçları vermek istiyoruz.
- Yemek yaparken her zaman bir aspiratör kullanın.
- Mobilya yüzeylerinde su olmasını önleyin; özellikle çalışma tezgahı bağlantısı üzerinde su olması büyük bir risktir.
- Bulaşık makinesinin kapağını, işlem bittikten yakl. 30 dakika sonra açın (su buharının yoğunlaşması için).
- Altlık olmadan sıcak tencereleri çalışma tezgahının üzerine koymayın.
- Gıdaları keserken bir kesme tahtası kullanın.
- Dolapların altında kahve makinesi, su ısıtıcısı veya tost makinesi kullanmayın. Zaman içinde su buharı ve yüksek
sıcaklık hohen mobilyalara zarar verir.
- Yalnızca yumuşak ve suda çözünen temizlik maddeleri kullanın. Aşındırıcı bezler veya solvent madde içeren
temizlik maddeleri kullanmayın. Buharlı temizleyiciler kullanmayın!
- Yumuşak, tüy bırakmayan bir bez veya bir sünger kullanın. Ayrıca mikro elyaflı bezler mobilya yüzeyine zarar verir.
- Mobilyaları nemli şekilde temizledikten sonra kuru halde silin.
- Kirleri en kısa sürede temizleyin. Taze lekeler daha kolay ve tamemn temizlenebilirler..
- Havalandırma amacıyla ocak kapağını / bulaşık makinesi kapağını eğik halde tutmayın, aksi takdirde açığa çıkan
ısı ve nem çevredeki mobilyalarda ısı hasarlarına ve kabarmalara neden olabilir.
- Mobilyalara, aksesuar ürünlerine ve elektrikli aletlere ait kullanım kılavuzlarını da dikkate alın.
Odahavası:
Mutfakta kullanılan bütün malzemeler, iklimlendirmeli oda havası içinde kullanılacak şekilde tasarlanmıştır ve optimal
koşullarda %45-%70 nispi hava nemine (18-22 derece sıcaklıkta) maruz kalacaktır. Minimal orandaki çekmeler veya
bozulmalar, optimal oda havasındaki (örneğin odanın çok az veya yoğun derecede ısıtılması) değişimlere dair bir belirti
olup, malzeme hatası olarak kabul edilemez. Ahşap malzemeler için normal olan çekme özelliği, oda hava sıcaklığı
ile ortam hava nemindeki değişikliklerden kaynaklanır. Deterjan veya sert süngerler! Örneğin yağ lekeleri, boya veya
yapışkan artıkları gibi inatçı kirler, sıradan bir plastik yüzey temizleme malzemesi ile temizlenebilir. Bu temizleme mad-
desini ilk kullanımdan önce, mobilyaların görülmeyen bir yerinde denemeniz tavsiye edilir!
Plastikyüzeyler:
Plastik kaplı yüzeyler/ön paneller sıradan temizlik maddeleriyle temizlenebilir. Bunun için yumuşak bir bez, ılık su ve
biraz deterjan kullanın. Parlatıcı temizlik maddeleri veya sert süngerler kullanmayın! Yağ artıkları, boya veya yapışkan
artıkları gibi zor lekeler i sıradan bir plastik temizleyiciyle temizleyin. Bu maddeleri ilk kez kullanmadan önce bunları
önce görünmeyen bir yerde test etmenizi öneriyoruz!
Parlakönpaneller:Bupanelleriaslakuruşekildetemizlemeyin!
Aşındırıcı temizlik maddelerinin kullanılması (mikro elyaflı bezler, bulaşık teli vs.) daha fazla çiziğe neden olurlar ve
şikayet nedeni olarak geçerli değillerdir. Bu nedenle tozsuz bir bez veya nemli bir güderi bez kullanın.
Ankastreevyeveocakgözleri:
Ankastre evyeler, ocak gözleri ve paslanmaz çelikten yapılmış bahsi geçmeyen diğer ürünler bir süngerle veya bir keçeli
bezle deterjan kullanarak temizleyin (paslanmaz çelik temizleyici, Metall-Polish). Porselen, plastik, akril seramik gibi
maddelerden yapılmış evyelerde ve paslanmaz çelik evyelerde yumuşak deterjan kullanın.
Ayrıca üreticinin özel bakım uyarılarını dikkate alın!
Tutamaklar:
Solvent madde içeren, alüminyuma zarar veren maddelerden, sirke içeren maddelerden kaçının; bunlar kalıcı lekelere yol
açabilirler.
Camönyüzlervecamnişler:
Satinecamyüzeylerintemizlenmesi:
Satine cam yüzeyler temizlenirken, silikon içerikli ve asitli temizlik malzemeleri ile sert süngerlerin veya parlatıcı
deterjanların kullanılması yasaktır. Katı ve sıvı yağlı maddeler satine yüzeyler üzerinde hafif gölge efektli lekeler oluşturur
ve bu lekeler camsil ile temizlenebilir. Örn. kızgın yağ lekeleri vb. gibi aşırı kirlenmelerde, yüzey kalitesi ile parlaklık
derecesinin değişmemesi için, bol su kullanarak seramik ocak deterjanı ile temizlemenizi tavsiye ederiz (Lütfen sadece,
düşük aşındırma özelliğine sahip markalı deterjanlar kullanın.)
Düzcamyüzeylerintemizlenmesi:
Düz cam yüzeylerin temizlenmesi için, nötr temizleme maddeleri veya ev temizlik işlerinde kullanılan cam temizleme
maddeleri uygundur. Yumuşak, temiz sünger, deri ve/veya bez kullanın. Düz cam yüzeyler temizlenirken, silikon içerikli ve
asitli temizlik malzemeleri ile sert süngerlerin veya parlatıcı deterjanların kullanılması yasaktır.
Çalışmatezgahları
Temizleme:
Çalışma tezgahı yüzeylerini temizlerken, içinde aşındırıcı içerikler bulunmayan suya batırılmış, yumuşak bir bez
kullanmanızı tavsiye ederiz. İnatçı kirlerin temizlenmesi için, temizleme suyuna bulaşık deterjanı veya özel sabun
karıştırılabilir. Önceden yumuşatma işlemleri de gerekli olabilir. (Lamba ve zıvana bölümü, burada birikecek sıvılar
malzemede şişmelere neden olacağı için yumuşatılmamalıdır.) Yüzeyde pütürlü desenler olduğunda, temizleme işlemi bu
desene paralel yönde yapılacaktır.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南

62
PL
Aby zachować trwałość nowej kuchni, chcielibyśmy podać pewne wskazówki dotyczące jej pielęgnacji i użytkowania.
- Podczas gotowania zawsze korzystać z wyciągu.
- Unikać rozlewania się wody na powierzchnie mebli; szczególnie ryzykowne jest pozostawanie wody na
połączeniu blatów roboczych.
- Zmywarkę do naczyń otwierać dopiero po ok. 30 min. po zakończeniu programu, gdy nastąpi skroplenie się
pary wodnej.
- Nie ustawiać gorących naczyń bez podstawki na blacie roboczym.
- Do krojenia produktów zawsze używać deseczkę jako podkładkę.
- Ekspresu do kawy, czajnika ani opiekacza nie używać pod szafkami górnymi. Para wodna i wysoka temperatura
niekorzystnie wpływa na trwałość mebli.
- Stosować do zmywania tylko środki łagodne i rozpuszczalne w wodzie. Nie stosować proszków do szorowania
ani środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Nie używać urządzeń czyszczących parą!
- Najlepiej jest stosować miękką ściereczkę nie pozostawiającą kłaczków lub gąbkę. Również ściereczki z
mikrofazy szkodzą powierzchniom mebli.
- Po przetarciu mebli na mokro zawsze je wycierać do sucha.
- Zabrudzenia usuwać zawsze tak szybko, jak to jest możliwe. Świeże plamy dają się łatwiej i tym samym
przeważnie całkowicie usunąć.
- Unikać stosowania miejsc o lekkiej pochyłości pokrywy kuchenki / zmywarki do naczyń w celach wentylacyjnych,
gdyż wypływające ciepło i wilgoć mogą prowadzić do uszkodzeń termicznych i pęcznienia przyległych części
mebli.
- Przestrzegać instrukcji obsługi, pielęgnacji i informacji dodatkowych, jakie są dołączone do mebli, części
wyposażenia i urządzeń elektrycznych.
Klimatpomieszczenia:
Wszystkie zastosowane wkuchni materiały zostały zaprojektowane do stosowania wpomieszczeniu ouregulowa-
nym klimacie iwoptymalnych warunkach powinny być wystawiane na działanie względnej wilgotności powietrza
wynoszącej 45–70% (w temp. 18–22 stopni). Minimalne wypaczenia lub przemieszczenia są oznaką odchyleń od
optymalnych wartości klimatu pomieszczenia (np. za słabe lub zbyt intensywne ogrzewanie) inie stanowią wad
materiałowych. Wypaczenia charakterystyczne dla materiałów drewnianych są niezależne od wahań temperatury
pomieszczenia iwilgotności powietrza wdanym otoczeniu. Środki czyszczące lub twarde gąbki! Uporczywe plamy,
takie jak bryzgi tłuszczu, resztki lakieru lub kleju, można usuwać ogólnie dostępnymi środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych. Przed pierwszym użyciem takiego środka zalecasię wypróbować go wniewidocznym miejscu!
Powierzchnieztworzywsztucznych:
Powierzchnie powlekane tworzywami sztucznymi można pielęgnować zwykłymi środkami myjącymi, jakie są używane
w gospodarstwie domowym. Najlepiej nadaje się do tego miękka ściereczka, letnia woda i nieco środka myjącego. Nie
używać środków do polerowania ani twardych gąbek! Uporczywe plamy, np. tłuszczu, resztki lakieru lub taśmy klejącej,
usuwać dostępnymi w handlu środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. Przed pierwszych ich użyciem zaleca się
wypróbowanie w niewidocznym miejscu!
Stronyczołowezpołyskiem:Tychczęścinigdynieczyścićnasucho!
Używanie ścierających środków czyszczących (ściereczki z mikrofazy, gąbki do szorowania itd.) może prowadzić do
nasilonego powstawania rys i nie stanowi podstawy do reklamacji. Dlatego najlepiej jest stosować ściereczkę wolną od
pyłu lub wilgotną skórę do czyszczenia okien.
Wbudowywanezlewozmywakiiwnękikuchenne:
Wbudowywane zlewozmywaki, wnęki kuchenne, jak też wszystkie niewymienione artykuły ze stali nierdzewnej najlepiej
jest pielęgnować gąbką lub ściereczką z włókniny i płynem do mycia lub znanym środkiem specjalnym do pielęgnacji
(do czyszczenia stali szlachetnej, polerowania metali). W przypadku zlewozmywaków z innych materiałów, jak porcela-
na, tworzywo sztuczne, ceramika akrylowa lub ze stali szlachetnej stosować łagodne środki myjące lub czyszczące.
Prosimy poza tym stosować się do szczególnych instrukcji producenta!
Uchwyty:
Zrezygnować z substancji zawierających rozpuszczalniki i szkodliwych dla aluminium, jak też na bazie octu, gdyż mogą
one prowadzić do powstawana nieusuwalnych plam.
Szklanefrontyiszklanewnęki:
Czyszczeniesatynowanychpowierzchniszklanych:
Do czyszczenia szkła satynowanego nie stosować środków czyszczących zawierających silikon lub kwasy ani twardych
gąbek lub polerujących środków czyszczących. Podczas czyszczenia powierzchni satynowanych substancje zawierające
tłuszcz lub olej pozostawiają plamy, dające delikatne wrażenie padania cienia, które można usunąć płynem do
czyszczenia szyb. Wprzypadku silnych zabrudzeń, spowodowanych np. gorącym tłuszczem itp., zalecamy zastosowanie
środka do czyszczenia płyt ceramicznych zdodatkiem dużej ilości wody, aby nie doszło do zmiany powierzchni istopnia
połysku (należy używać wyłącznie markowych środków oniskiej ścieralności).
Czyszczeniegładkichpowierzchniszklanych:
Do czyszczenia gładkich powierzchni szklanych nadają się neutralne środki czyszczące lub powszechnie dostępne
whandlu środki gospodarstwa domowego przeznaczone do czyszczenia szyb. Należy stosować miękkie, czyste gąbki,
skórę i/lub ściereczki. Do czyszczenia gładkich powierzchni szklanych nie stosować środków czyszczących zawierających
silikon lub kwasy ani twardych gąbek lub polerujących środków czyszczących.
Blatyrobocze
Czyszczenie:
Do czyszczenia powierzchni blatów roboczych polecamy zasadniczo wilgotne, miękkie ściereczki, które nie posiadają
właściwości szlifujących. Do czyszczenia uporczywych zabrudzeń można użyć środka do mycia naczyń lub w
wyjątkowych przypadkach dodać szare mydło. Konieczne może okazać się zmiękczenie miejsca zabrudzenia. (Z
wyjątkiem obszarów wpustu i pióra, ponieważ powstająca tutaj wilgoć może prowadzić do powstania szkód spowodo-
wanych pęcznieniem). W przypadku wyczuwalnej struktury należy czyścić równolegle do niej.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南

63
CZ
Abyste z vaší nové kuchyně měli dlouho radost, chtěli bychom vám následně poskytnout několik tipů pro péči a obslu-
hu.
- Během vaření vždy používejte odvádění výparů.
- Zamezte nadměrnému rozlití vody na povrch nábytku, zvláště riskantní je stojící voda na spojích pracovní desky.
- Myčku otvírejte teprve cca 30 min po doběhu programu poté, co vodní pára zkondenzovala.
- Na pracovní desku nestavte horké hrnce bez podložky.
- Při krájení potravin vždy používejte jako podložku prkénko.
- Nestavte váš kávovar, varnou konvici nebo toustovač pod horní skříňky. Vodní pára a vysoké teploty nábytek
trvale poškodí.
- Používejte zásadně jen neagresivní a ve vodě rozpustné čisticí prostředky, určené pro domácnost. Nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky, obsahující rozpouštědla. Nepoužívejte parní čističe!
- Používejte nejlépe měkkou utěrku, nepouštějící vlákna nebo houbičku. Povrch nábytku poškozují také .utěrky z
mikrovlákna.
- Po mokrém čištění nábytek vždy důkladně otřete do sucha.
- Vždy co nejrychleji odstraňte nečistoty. Čerstvé fleky lze odstranit snadněji, a tím také většinou úplně.
- Vyvarujte se mírného otevření dvířek trouby / dvířek myčky za účelem větrání, protože vycházející teplo a vlhkost
mohou vést k poškození teplem a vyboulení sousedících částí nábytku.
- Dbejte také na pokyny pro obsluhu a ošetřování a dodatečné informace, přiložené k nábytku, artiklu příslušenství
a elektrickým přístrojům.
Klimavmístnosti:
Všechny materiály používané v kuchyni byly vyvinuty pro nasazení v regulovaném klimatu v místnosti a optimálně by
měly být vystaveny relativní vlhkosti vzduchu 45–70% (při 18–22 stupních). Minimální zborcení nebo deformace jsou
známkou odchylek optimálních hodnot klimatu v místnosti (např. příliš slabé nebo intenzivní topení) a nepředstavují
materiálovou vadu. Tato zborcení obvyklá pro dřevěné materiály jsou závislá na kolísání teploty v místnosti a vlhkosti
vzduchu v daném prostředí. čistící prostředky nebo tvrdé houby! Neústupné skvrny, jako rozstříkaný tuk, zbytky laku
nebo lepidla, musíte odstranit běžným čističem na plasty. Před prvním použitím těchto prostředků doporučujeme, abyste
je vyzkoušeli na skrytém místě!
Plastovépovrchy:
Plastem potažené povrchy/čela lze ošetřovat běžnými čisticími prostředky pro domácnost. Nejlépe provedete ošetření
měkkou utěrkou a vlažnou vodou s malým množstvím mycího prostředku. Nepoužívejte lešticí čisticí prostředky nebo
tvrdé mycí houby! Ulpělé fleky, jako skvrny od vystříknutého tuku, zbytky laku nebo lepidel je nutné odstranit běžným
čisticím prostředkem na plasty. Před prvním použitím těchto prostředků se doporučuje je vyzkoušet na místě, které není
viditelné!
Leskléčelníplochy:Tatočelanikdynečistětenasucho!
Používání abrazivních čisticích prostředků (utěrky z mikrovlákna, drhnoucích mycích houbiček atd.) mohou vést ke
zvýšené tvorbě škrábanců a nejsou důvodem k reklamaci. Používejte proto nejlépe bezprašnou utěrku nebo vlhkou kůži
na okna.
Vestavěnédřezyavarnédesky:
Vestavěné dřezy, varné desky, jakož i všechny neuvedené artikly z nerezové oceli ošetřujte nejlépe houbičkou nebo
utěrkou z netkané textilie s použitím mycího prostředku nebo se známými speciálními ošetřujícími prostředky (čisticí
prostředek na ušlechtilou ocel, lešticí prostředky na kov). U vestavěných dřezů z jiných materiálů jako porcelánu, plastu,
akrylátové keramiky, jakož i u dřezů z nerezové oceli používejte jemné mycí nebo čisticí prostředky.
Dbejte kromě toho na speciální pokyny pro ošetřování od výrobců!
Madla:
Nepoužívejte látky obsahující rozpouštědla a poškozující hliník, jakož i čistidla obsahující ocet, protože to může vést ke
vzniku neodstranitelných fleků.
Skleněnáčelaaskleněnévýklenky:
Čištěnísatinovanéhoskleněnéhopovrchu:
Při čištění satinovaného skla nesmíte používat čisticí prostředky obsahující silikon a kyseliny i tvrdé houby nebo lešticí
čisticí prostředky. U satinovaných povrchů zanechávají substance obsahující tuk a olej skvrny s lehkým stínem, které
však lze odstranit prostředkem na čištění skel. U silných znečištění, jako např. horkým tukem apod., doporučujeme
čištění prostředkem na sklokeramické desky při použití většího množství vody, aniž by se tím změnil povrch a stupeň
lesku (používejte jen značkové prostředky s nízkou abrazivitou.)
Čištěníhladkýchskleněnýchpovrchů:
Pro čištění hladkých skleněných povrchů jsou vhodné neutrální čisticí prostředky nebo běžné domácí čističe skel.
Používejte měkké, čisté houby, kůži anebo utěrky. Při čištění hladkých skleněných povrchů nesmíte používat čisticí
prostředky obsahující silikon a kyseliny i tvrdé houby nebo lešticí čisticí prostředky.
Pracovnídesky
Čištění:
Pro čištění povrchů pracovních desek ze zásady doporučujeme vlhké, měkké utěrky, které neobsahují brusné materiály.
K čištění úporných nečistot můžete přimíchat mycí prostředky nebo v jednotlivých případech jádrové mýdlo. Eventuálně
může být také potřebné namáčení. (Kromě oblasti drážky a pera, protože zde mohou vznikající kapaliny způsobit
nabobtnání.) V případě patrného průběhu struktury je třeba tuto strukturu čistit paralelně.
DE - Pflegehinweise / GB - Maintenance Instructions / FR - Consignes d‘entretien / NL - Onderhoudsinstructies / TR - Bakım uyarıları / PL - Wskazówki do pielęgnacji / CZ - Pokyny pro ošetřování / ES - Mantenimiento /
HR - Napomene za održavanje / Sl - Napotki za nego / SK - Pokyny k ošetrovaniu / HU - Ápolási tudnivalók / IT - Istruzioni per la manutenzione / BG - Сведения за поддръжка / ZH - 维护指南
This manual suits for next models
2
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Jofran
Jofran 1693-84 ASSEMBLY INSTRUCTIONS & PARTS IDENTIFICATION

Jysk
Jysk PELLE 3620032 manual

Prepac
Prepac USR-0008-1 Assembly instructions

Argos
Argos Triple Metal And Polycotton Wardrobe Assembly lnstructions

VECELO
VECELO EU-KHD-YT-S05/WHITE installation manual

Classic Brands
Classic Brands Coffee Table 102-005-100 Owner's manual & assembly instructions

Dorel Living
Dorel Living DA003-LS Assembly instructions

DITALIA
DITALIA CD-164 Assembly manual

Bell'O
Bell'O CW349 Assembly instructions

Arthur Berndt
Arthur Berndt Wandregal 410 Assembly instructions

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection HAZELTON HZAGV3722 Use and care guide

Kettler
Kettler 0393165-0200 Assembly instructions