Extol Industrial SHARE Installation and operating instructions

8791820
8791821
Aku pila ocaska SHARE 20V /CZ
Aku píla chvostovka SHARE 20V/SK
Akkus orrfűrész SHARE 20V/HU
Akku Fuchsschwanzsäge SHARE 20V/DE
Cordless Reciprocating Saw SHARE 20V/EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32
Obr. 4/ 4. ábra
Abb. 4/ Fig. 4
Obr. 5/ 5. ábra
Abb. 5/ Fig. 5
Obr. 6/ 6. ábra
Abb. 6/ Fig. 6
Obr. 3A /3A. ábra /Abb. 3A /Fig. 3A Obr. 3B /3B. ábra /Abb. 3B /Fig. 3B
3
2
1
8
7
6
5
12 11 10 9
4
Obr. 1/ 1. ábra
Abb. 1/ Fig. 1
Obr. 2/ 2. ábra
Abb. 2/ Fig. 2

54 CZ
CZ /Pilové plátky do ocasky
obj. číslo
CZ
balení prac.
délka
(mm)
výška
plátku
(mm)
TPI tl.
plátku
(mm)
velik.
zubů
(mm)
detail zubů typ řezu
HCS
RYCHLÝ
HRUBÝ ŘEZ
8806100
3ks 240 19 31,5 8,5
HCS
ČISTÝ ŘEZ
8806101
3ks 200 19 6-10 1,25 2,5-4
HCS
RYCHLÝ
HRUBÝ ŘEZ
8806102
3ks 240 19 51,27 5,0
HCS
HRUBÝ
KŘIVKOVÝ ŘEZ
8806103
3ks 150 19 61,27 4,3
HCS
HRUBÝ ŘEZ
8806104
3ks 150 19 31,27 8,5
Bi
Metal
HRUBÝ
KŘIVKOVÝ ŘEZ
8806200
3ks 300 19 61,25 4,3
Bi
Metal
ČISTÝ ŘEZ
8806201
3ks 225 19 14 0,9 1,8
Fe
1-8
mm
Cu, Ni, Zn
ALU
FIBERGLASS
PLASTIC
PLASTIC
Obr. 8/ 8. ábra
Abb. 8/ Fig. 8
Obr. 7/ 7. ábra
Abb. 7/ Fig. 7

76 CZCZ
Úvod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz inf[email protected]
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 20. 2. 2020
I. Charakteristika aúčel použití
Aku pila ocaska Extol® Industrial SHARE 20V je určena křezání dřeva, umělé hmoty, kovů, stavebních hmot
apodobných materiálů spoužitím ktomu určených pilových plátků.
Pružný pilový plátek umožňuje provádět přímé aobloukové řezy, zanořovací řezy ařezy ve špatně přístupných
místech, např. těsně upodlahy, vrozích, dále kprořezávání stromů, při karosářských pracích apod. Příklady
použití jsou vyobrazeny na ilustrativních obrázcích 3A až 7.
Aku pilu ocasku lze zakoupit jako doplněk ksortimentu ručního
aku nářadí bateriového programu SHARE 20Vnapájeného stej-
ným typem Li-ion baterie.
Nepřítomnost napájecího kabelu poskytuje svobodu pohybu azvyšuje komfort při práci spilou.
Varianta aku pily ocasky sobjednávacím číslem 8791820 je dodávána sLi-ion baterií Extol® Premium
8891881 skapacitou 2000mAh anabíječkou Extol® Premium 8891893 snabíjecím proudem 2,4A.
Varianta aku pily sobjednávacím číslem 8791821 je dodávána bez baterie anabíječky za nižší prodejní cenu pro
případ, když má uživatel baterii anabíječku již zakoupenou sjiným aku nářadím zaku programu SHARE 20V
zahrnující aku nářadí napájené stejným typem baterie skapacitou 1500mAh, 2000mAh nebo 4000mAh dle
požadavku na dobu provozu, přičemž tyto baterie lze nabíjet nabíječkou snabíjecím proudem 4A; 2,4A nebo
1,6 Adle Vašeho požadavku na rychlost nabíjení (pozn.: rychlonabíječku Extol® Premium 8891892 snabíje-
cím proudem 4A nelze použít knabíjení baterie skapacitou 1500mAh kvůli vysokému nabíjecímu proudu).
BATERIE ANABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE20V KZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Baterie
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Nabíječky
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Baterie 4000 mAh Extol® 8891882 4 Anabíječka Extol® 8891892
Baterie 2000 mAh Extol® 8891881 2,4 Anabíječka Extol® 8891893
Baterie 1500 mAh Extol® 8891880 1,6 Anabíječka Extol® 8891891
ONE-BATTERY SYSTEM
CZ /Pilové plátky do ocasky
obj. číslo balení prac.
délka
(mm)
výška
plátku
(mm)
TPI tl.
plátku
(mm)
velik.
zubů
(mm)
detail zubů typ řezu
Bi
Metal
HRUBÝ ŘEZ
8806202
3ks 225 22 61,6 4,3
Bi
Metal
HRUBÝ ŘEZ
8806203
3ks 150 22 91,6 2,9
Bi
Metal
ČISTÝ ŘEZ
8806204
3ks 150 19 24 0,9 1,0
Bi
Metal
HRUBÝ ŘEZ
8806205
3ks 150 19 8-14 0,9 —
SK
HRUBÝ ŘEZ
8806300
1ks 305 50 21,5 12,7
SK
HRUBÝ
KŘIVKOVÝ ŘEZ
8806301
1ks 228 24 61,25 4,3
Bi
Metal HCS
plátky do pily ocasky -mix sada 5ks
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
FIBERGLASS
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
PLASTIC
obj.č. popis
vhodné na řezání různých typů dřeva, plastů, kovů akovových trubek, sádrokartonu,
eternitových desek apod., HCS, BIM
8806000

98 CZCZ
yDeklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní zkušební
metodou asmí se použít pro porovnání jednoho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se smí také použít kpředběžnému stanovení expozice.
•VÝSTRAHA
yEmise vibrací ahluku během skutečného používání nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislosti na způso-
bu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh obrobku.
yJe nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhující osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve sku-
tečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního cyklu, jako je čas, po který je nářadí vypnuto akdy
běží naprázdno kromě času spuštění).
III. Součásti aovládací prvky
Obr.1, pozice-popis
1) Pilový plátek
2) Opěrka
3) Rychloupínací (samosvorná) hlava pilového plátku
4) Nastavení předkmitu
5) Provozní spínač
6) Tlačítko pro odjištění provozního spínače
7) Zadní rukojeť
8) Tlačítko kontroly úrovně nabití baterie LED kontrolkami
9) Tlačítko pro odjištění akumulátoru
10) Větrací otvory motoru
11) Přední rukojeť
12) Tlačítko pro nastavení vzdálenosti opěrné patky
•VÝSTRAHA
yPřed přípravou aku nářadí kpoužití ajeho použitím si
přečtěte celý návod kpoužití aponechte jej přiložený
uvýrobku, aby se sním obsluha mohla seznámit.
Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte,
přiložte kněmu itento návod kpoužití. Zamezte poško-
zení tohoto návodu. Výrobce nenese odpovědnost za
škody či zranění vzniklá používáním přístroje, které je
vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se
seznamte se všemi jeho ovládacími prvky asoučástmi
ataké se způsobem vypnutí přístroje, abyste mohli
ihned vypnout případě nebezpečné situace. Před
použitím zkontrolujte pevné upevnění všech součástí
azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako např. bez-
pečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny, či špatně
nainstalovány nebo zda nechybí na svém místě. Toto
platí ipro nabíječku ajejí napájecí kabel. Je-li nabíječka
či její napájecí kabel poškozen (včetně jeho izolace),
nepoužívejte ji azajistěte její náhradu za bezvadnou
originální nabíječku od výrobce.
IV. Nabití baterie
yPro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na
baterii apodle počtu svítících diod apředpokládané
době provozu aku nářadí baterii vpřípadě potřeby
dobijte. Je-li baterie plně nabita, svítí všechny LED
diody. Baterii lze nabít zjakékoli úrovně nabití, aniž by
se tím snižovala její kapacita.
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané
nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
rozmezí 220-240~50 Hz azda nabíječka nemá
poškozený přívodní kabel (např. izolaci) či kryt
nebo jinou část.
Pilový plátek lze rychle vyměnit
bez použití nástroje.
Pilový plátek má standardní způsob uchycení
ado pily lze upnout pilové plátky ijiných
značek na trhu.
Nastavení předkmitu umožňuje zvýšit
řeznou rychlost vzávislosti na tvrdosti řeza-
ného materiálu.
Baterie je vybavena ochranou
proti úplnému vybití, které ji poškozuje.
Opěrku lze posunout do vhodné vzdálenosti
pro usnadnění řezání.
Díky motoru bez uhlíkových kartáčů („Brushless“),který je silnější než motor suhlíkovými kartáči, má pila
větší zdvih (25,4 mm) avětší řeznou tloušťku materiálu (viz technická specifikace). „Brushless“ motor má navíc
delší životnost amenší spotřebu energie pro delší výdrž baterie.
Pro řezání směrem nahoru lze pilový plátek otočit o180°.
II. Technická specikace
Označení modelu (objednávací číslo) 8791820
1× Li-ion baterie 20V2000 mAh (8891881)
1× nabíječka 2,4 A(8891893)
8791821 (bez baterie anabíječky)
Jmenovité napájecí napětí 18 VDC
(svorkové napětí baterie bez zatížení: 20VDC)
Počet kmitů bez zatížení n0=0-3000 min-1
Uchycení pilového plátku univerzální
Zdvih 25,4 mm
Max. řezná tloušťka dřevo: 150 mm
ocel: 5mm
hliník, měď: 25 mm
Počet stupňů předkmitu 0+1
Hmotnost sbaterií 2000 mAh 2,5 kg
Hmotnost sbaterií 4000 mAh 2,8 kg
Krytí IPX0
Hladina akustického tlaku; nejistota K LpA=84,80 dB(A), K=±3dB(A)
Hladina akustického výkonu; nejistota K LwA=95,80 dB(A), K=±3dB(A)
Max. celkové vibrace ahna rukojeti (součet tří os); nejistota K
Řezání dřevěné desky ah,B =20,40 m/s2; K=±1,5 m/s2
Řezání dřevěného trámu ah,WB =20,59 m/s2; K=±1,5 m/s2

1110 CZCZ
PŘEDKMIT
yPřepnutím přepínače (obr.1, pozice 4) do pozice „I“ lze
nastavit předkmit pilového plátku, pro zvýšení řezné
rychlosti (řezného výkonu). Při nastavení předkmitu
pilový plátek vykonává kromě vodorovného pohybu
pilového plátku také elipsoidní pohyb pro zvýšení
řezného výkonu.
•UPOZORNĚNÍ
yPředkmit nastavte pouze při řezání měkkčích materiálů
jako je např. smrk, borovice, modřín, dřevotříska, nepo-
užívejte je pro řezání kovu atvrdého dřeva. Používání
předkmitu pro tvrdé materiály povede krychlejšímu
opotřebení pilového plátku ak většímu zatížení motoru.
•UPOZORNĚNÍ
yPřenastavení předkmitu neprovádějte za provozu pily,
mohlo by dojít kpoškození stroje.
VLOŽENÍ BATERIE
DO RUKOJETI PILY OCASKY
yBaterii zasuňte do rukojeti pily, aby došlo kjejímu
zacvaknutí, viz obr. 1.
VI. Používání pily ocasky
•VÝSTRAHA
yPři používání pily se řiďte bezpečnostními poky-
ny uvedenými dále.
yPřed zaříznutím pilového listu do řezaného
materiálu musí pilový plátek kmitat aopěrka
musí být zapřena oobrobek dle druhu řezací
práce, viz. obr.5 až obr.7.
ŘEZÁNÍ PŘESAHUJÍCÍCH PŘEDMĚTŮ OBR.4
yPřesahující stavební prvky, jako jsou např. ocelová
výztuž, plastové trubky apod. lze odříznout bezpro-
středně ustěny či podlahy.
•UPOZORNĚNÍ
Pro řezání přímo ustěny je nutné zvolit delší
pilový plátek, aby jej bylo možné více prohnout,
aniž by se třel okraje okénka opěrné patky.
Pro daný materiál používejte ktomu určený
pilový plátek.
Pilu položte patkou na podklad apilu nadzvedněte tak,
aby byl pilový plátek prohnutý azapřený opodklad
atakto prohnutý kmitající pilový plátek veďte kpovr-
chu odřezávaného materiálu. Za přiměřeného přítlaku
na pilový plátek přečnívající materiál odřízněte.
ŘEZÁNÍ DUTÝCH PŘEDMĚTŮ OBR.6 AOBR.8
•UPOZORNĚNÍ
yVždy dbejte, aby délka pilového plátku byla sdosta-
tečnou rezervou větší než průměr dutého materiálu.
Vopačném případě hrozí zaseknutí pilového plátku
vdutém řezaném materiálu avznik zpětného rázu, opěr-
ka musí být zapřená ořezaný materiál, viz obr.6 aobr.8.
ZANOŘOVACÍ/OBLOUKOVÉ ŘEZY
OBR.3A A3B
•UPOZORNĚNÍ
yZpůsobem postupného zanořování smějí být
opracovány jen měkké materiály jako dřevo,
sádrokarton apod. Nikdy tuto metodu nepouží-
vejte uopracování kovových materiálů.
yK zanořovacímu řezání používejte pouze krátké
pilové plátky.
Pilu opřete hranou opěrky oplochu opracovávaného
materiálu dle obr.3A nebo dle obr.3B.
Pilu uveďte do max. počtu kmitů maximálním
stisknutím provozního spínače apozvolna ji zvedejte
vzhůru při zapřené opěrce ořezaný materiál tak,
aby došlo kzařezávání pilového plátku do materiálu,
dokud pila nedosedne na celou plochu opěrky na
materiál (opěrka přizpůsobí sklon vzhledem sklonu
řezaného materiálu). Poté pilu veďte spřiměřeným
přítlakem na hřbet pily pro vyřezání potřebné linie.
Pro určité práce, např. pro řezání ustropu nebo pro
potřebu menšího úhlu sklonu pilového listu vůči
ploše řezaného materiálu, lze pilový list nasadit
otočený o180° apilu ocasku vést do řezu otočenou
(viz. obr.3B).
INFORMACE KBATERII
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému
vybití, které ji poškozuje. Tato ochrana se
projevuje tak, že při více vybité baterii se chod
nářadí najednou zastaví ipři stisknutém provozním
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka poškozena, zajistěte její náhradu za
bezvadnou originální od výrobce. Knabíjení aku-
mulátoru musí být použita pouze originální nabí-
ječka od výrobce, jinak použití jiné nabíječky může
způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhodných
nabíjecích parametrů. Napájecí kabel nabíječky
chraňte před poškozením.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
d) U nabíječky Extol® Premium 8891893 (model
snabíjecím proudem 2,4 A) aExtol®Premium
8891891 (nabíjecí proud 1,6 A) je proces nabíjení
signalizován zeleně blikající diodou při červeně svítící
diodě aplné nabití je signalizováno pouze zeleně
svítící kontrolkou. Unabíječky Extol® Premium
8891892 (model snabíjecím proudem 4A) je proces
nabíjení signalizován pouze červeně svítící LED kont-
rolkou aproces plného nabití pouze zeleně svítící LED
kontrolkou. Úroveň nabití akumulátoru lze sledovat
dle počtu svítících LED kontrolek na akumulátoru,
které svití při nabíjení akumulátoru. Právo na změnu
výše uvedené signalizace procesu nabíjení anabití
vyhrazeno.
•VÝSTRAHA
yNabíječka Extol® Premium 8891892 snabíjecím
proudem 4A nesmí být použita knabíjení baterie
Extol® 8891880 skapacitou 1,5 Ah zdůvodu vysokého
nabíjecího proudu.
PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie 4000 mAh (Extol®8891882)
4 Anabíječka Extol® 8891892 1 hod. 10 min.
2,4 Anabíječka Extol® 8891893 1,5 hod.
1,6 Anabíječka Extol® 8891891 2 hod. 45 min.
Baterie 2000 mAh (Extol®8891881)
4 Anabíječka Extol® 8891892 40 min.
2,4 Anabíječka Extol® 8891893 55 min.
1,6 Anabíječka Extol® 8891891 1 hod. 20 min.
Baterie 1500 mAh (Extol®8891880)
4 Anabíječka Extol® 8891892 NEPOUŽÍVAT
2,4 Anabíječka Extol® 8891893 30 min.
1,6 Anabíječka Extol® 8891891 1 hod.
Tabulka 1
e) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apoté zdrážek nabíječky vysuňte baterii
po stisknutí apřidržení tlačítka na baterii.
V. Příprava pily kpoužití
•VÝSTRAHA
yInstalaci/výměnu pilového plátku, jiné montážní
aservisní úkony provádějte při odejmuté baterii zpily!
INSTALACE/VÝMĚNA PILOVÉHO PLÁTKU
yRychloupínací hlavu vychylte doprava ado hlavy
zasuňte pilový plátek suniverzálním úchytem apoté
rychloupínací hlavu uvolněte, viz obr.2.
•UPOZORNĚNÍ
yPři manipulaci spilovým plátkem používejte vhodné
ochranné rukavice, ostré zuby mohou způsobit pora-
nění. Po použití může být pilový plátek horký, před
výměnou jej nechte vychladnout.
•UPOZORNĚNÍ
yDo pily instalujte pilový plátek určený křezání daného
materiálu, který je ostrý anepoškozený (bez příznaků
zprohýbání apod.).
yPilový plátek je možné do rychloupínací hlavy vložit obrá-
ceně o180° pro řezání směrem nahoru nebo pro provádě-
ní zanořovacího řezu pod menším úhlem dle obr. 3B. Na
obr.3A je zobrazen standardně upnutý pilový plátek pro
zanořovací řezy nebo pro standardní řezání dle obr.4 až 7.
Poznámka:
yProvedení pily ocasky na obr.2 až obr.7 je pouze ilustrační.
NASTAVENÍ ÚPRAVA VZDÁLENOSTI OPĚRKY
yOpěrku (obr.1, pozice 2) lze po stisknutí tlačítka (obr.1,
pozice 12) posunout do vzdálenosti pro usnadnění
řezání vzávislosti na vzdálenosti místa řezu. Opěrka pro
dosednutí na materiál přizpůsobí sklon.

1312 CZCZ
spínači. Po uvolnění aopětovném stisknutí provozního
spínače po určité době se přístroj nakrátko rozběhne, ale
pak se jeho chod opět zastaví.
VII. Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
•VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, ná-
vod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých následujících pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pokyny anávod kpoužívání se musí uscho-
vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá-
jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elektrické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vysky-
tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad pro-
váděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chrá-
něné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí použí-
vat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač před
zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připo-
jování bateriové soupravy, zvedáním či přená-
šením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se
zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat sta-
bilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek-
trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma-
telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selek-
trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno udr-
žovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybu-
jících se částí ajejich pohyblivost, soustředit
se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv
další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším použitím je nutno zajistit jeho
opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Správně udržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi-
ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa-
dí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce.Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných
situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA BATERIOVÉHO
NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný pro
jeden typ bateriové soupravy, může být při použití sjinou
bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa-
dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.

1514 CZCZ
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými před-
měty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle-
dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou-
žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí vysta-
vovat ohni nebo nadměrné teplotě. Vystavení
ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa-
dí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identic-
ké náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí nikdy
opravovat. Oprava bateriových souprav by měla být
prováděna pouze uvýrobce nebo vautorizovaném servisu.
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro pilu ocasku
yPři provádění činnosti, kde se řezací nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního přívodu, držte elektromechanické
nářadí za úchopové izolované povrchy. Dotyk
obráběcího nástroje se „živým“ vodičem může způsobit, že
se neizolované kovové části elektromechanického nářadí
stanou živými amohou vést kúrazu uživatele elektrickým
proudem.
yPoužijí se svorky nebo jiný praktický způsob, kte-
rým se zabezpečí apodepře obrobek na stabilní
základně. Držení obrobku rukou nebo proti tělu vede
kjeho nestabilitě amůže vést ke ztrátě kontroly.
Přístroj za chodu vytváří elektromagnetic-
ké pole, které může negativně ovlivnit
fungování aktivních či pasivních lékař-
ských implantátů (kardiostimulátorů)
aohrozit život uživatele. Před používáním tohoto nářadí
se informujte ulékaře či výrobce implantátu, zda můžete
stímto přístrojem pracovat.
yAku nářadí nepoužívejte kjinému účelu použití, než ke
kterému je určeno. Pilu neupravujte pro jiný účel použití.
yPři používání aku nářadí používejte certifikovanou
ochranu zraku, sluchu, rukavice sdostatečnou úrovní
ochrany apři řezání materiálů, při kterých vzniká prach,
také ochranu dýchacích cest (o potřebné úrovni ochrany
se informujte vobchodě sosobními ochrannými pro-
středky). Vdechování prachu je zdraví škodlivé, prach
ztvrdých dřev je považován za karcinogenní. Při řezání
materiálu, při kterém vzniká prach, kromě používání
ochrany dýchacích cest také zajistěte odsávání prachu
nebo kvalitní větrání.
IX. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení uvnitř prostor. Je
nutné ji chránit před deštěm, vysokou vlhkostí ateplo-
tami nad 40°C.
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi
(věk 0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez
dozoru (věk nad 3roky pod 8let). Připouští se, že těžce
hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň
stanovenou touto normou (EN 60335).
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie poškozena vdůsledku
špatného zacházení.
yBaterii nabíjejte vrozmezí teploty 10°C až 40°C.
yNabíječku včetně jejího přívodního kabelu chraňte před
poškozením. Nabíjecí kontakty nabíječky chraňte před
vodivým přemostěním, je-li nabíječka pod napětím,
jinak hrozí zkrat. Vidlici napájecího kabelu chraňte před
deformací či jiným poškozením.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU NABÍJEČKY
Nabíječku chraňte před deštěm,
vysokou vlhkostí avniknutím vody.
Používejte vmístnosti.
Zařízení třídy ochrany II.
Bezpečnostní ochranný transformá-
tor bezpečný při poruše.
Zásuvka (konektor) určený pro dobí-
jení stejnosměrným proudem.
220-240 V
~50 Hz Napájecí napětí afrekvence
20V /2,4A Výstupní (nabíjecí) napětí aproud
Tabulka 2
Poznámka ktabulce 2:
Význam ostatních piktogramů, které jsou shodné spikto-
gramy uvedenými na aku nářadí je vysvětlen vtabulce 4.
X. Doplňkové
bezpečnostní pokyny
pro baterii
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte anespalujte. Před
uskladněním aku nářadí zněj odejměte baterii aplně
ji nabijte. Baterii skladujte plně nabitou aodejmutou
znářadí az důvodu udržení co nejdelší životnosti ji po
několika měsících (nejdéle po šesti měsících) plně nabijte.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií nehrály děti.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU BATERIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Baterii nevystavujte přímému
slunečnímu záření ateplotě nad 50°C.
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie svodou
avysokou vlhkostí.
Baterii nevyhazujte do směsného
odpadu, viz dále odstavec likvidace
odpadu.
20V Svorkové napětí plně nabité baterie
bez zatížení.
2000 mAh Kapacita baterie.
Tabulka 3

1716 CZCZ
XV. Záruční podmínky
yPožádá-li oto kupující, je prodávající povinen mu poskytnout práva zvadného plnění vpísemné formě.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz. Vpřípadě dotazů Vám poradíme na servisní lince 222 745 130.
ES Prohlášení oshodě
Předmět prohlášení-model, identikace výrobku:
Extol® Industrial 8791820
Aku pila ocaska sbaterií anabíječkou
Extol® Industrial 8791821
Aku pila ocaska bez baterie anabíječky
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě spříslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie:
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30; Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují), které byly použity
k posouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-11:2010 do 23.12.2019; poté dle EN 62841-1:2015;
EN 62841-2-11:2016; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
Kompletaci technické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na adrese společnosti Madal Bal, a.s.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: 02.05.2017
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti
Poznámka ktabulce 3:
Význam ostatních piktogramů, které jsou shodné spikto-
gramy uvedenými na aku nářadí je vysvětlen vtabulce 4.
XI. Význam značení
na štítku aku nářadí
Před použitím aku nářadí si přečtěte
návod kpoužívání aje nezbytné
porozumět značení na aku nářadí.
Obsluhaadalší osobyvpracovníoblasti
musípoužívat certikovanouochranou
sluchu,zrakuadýchacích cest (při vzniku
prachu)sdostatečnouúrovní ochrany.
Odpovídá příslušným harmonizač-
ním právním předpisům EU.
Elektrozařízení nevyhazujte do
směsného odpadu, viz. dále odsta-
vec likvidace odpadu.
Rok výroby
asériovéčíslo(SN:)
Na štítku nářadí je uveden rok výroby
nářadí asériové výrobní číslo výrobku.
Tabulka 4
XII. Údržba ačištění
yAku nářadí po dobu své životnosti nevyžaduje žádnou
speciální údržbu. Pravidelně kontrolujte ačistěte větrací
otvory motoru. Kčištění lze použít štěteček. Zanesené
větrací otvory motoru zamezují řádnému chlazení
motoru proudícím vzduchem, což může vést kpožáru.
yK čištění plastového krytu nářadí nepoužívejte organic-
ká rozpouštědla (např. aceton), došlo by kjeho poškoze-
ní. Kčištění plastového krytu lze použít vlhkou textilii,
zamezte však vniknutí vody do nářadí.
yPro opravu přístroje musí být zbezpečnostních důvodů
použity originální díly výrobce.
yVpřípadě potřeby záruční opravy výrobku se obraťte
na obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili akterý
zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro
pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis
značky Extol® (servisní místa naleznete na webových
stránkách vúvodu návodu).
XIII. Skladování
yOčištěné aku nářadí skladujte na bezpečném suchém
místě mimo dosah dětí achraňte jej před přímým
slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, před mrazem,
vysokou vlhkostí avniknutím vody. Před uskladněním
aku nářadí zněj odejměte baterii.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte anespalujte. Před
uskladněním aku nářadí zněj odejměte baterii aplně
ji nabijte. Baterii skladujte plně nabitou aodejmutou
znářadí az důvodu udržení co nejdelší životnosti ji po
několika měsících (nejdéle po šesti měsících) plně nabijte.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií či aku nářadím nehrály děti.
XIV. Likvidace odpadu
yObaly vyhoďte do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
yNepoužitelné aku nářadí anabíječky jsou
elektrozařízení, které nesmí být vyhazováno
do směsného odpadu, ale podle evropské
směrnice 2012/19 EU musí být odevzdány
kekologické likvidaci/recyklaci na příslušná
sběrná místa elektroodpadu.
yPřed odevzdáním aku nářadí klikvidaci musí být zpří-
stroje odejmuta baterie, která rovněž nesmí být vyhoze-
na do směsného odpadu, ale je nutné ji odevzdat keko-
logické likvidaci do zpětného sběru baterií odděleně.
Informace osběrných místech obdržíte uprodávajícího
nebo na místním obecním úřadě.

1918 SKSK
SK /Pílové plátky do chvostovky
obj. číslo bale-
nie prac.
dĺžka
(mm)
výška
plátku
(mm)
TPI hr.
plátku
(mm)
veľk.
zubov
(mm)
detail zubov typ rezu
Bi
Metal
HRUBÝ REZ
8806202
3 ks 225 22 61,6 4,3
Bi
Metal
HRUBÝ REZ
8806203
3 ks 150 22 91,6 2,9
Bi
Metal
ČISTÝ REZ
8806204
3 ks 150 19 24 0,9 1,0
Bi
Metal
HRUBÝ REZ
8806205
3 ks 150 19 8-14 0,9 —
SK
HRUBÝ REZ
8806300
1 ks 305 50 21,5 12,7
SK
HRUBÝ
KRIVKOVÝ REZ
8806301
1 ks 228 24 61,25 4,3
Bi
Metal HCS
plátky do píly chvostovky –mix súprava
5ks
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
FIBERGLASS
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
PLASTIC
obj. č. popis
vhodné na rezanie rôznych typov dreva, plastov, kovov akovových rúrok, sadrokartónu, eternitových dosiek
apod., HCS, BIM
8806000
SK /Pílové plátky do chvostovky
obj. číslo
SK
bale-
nie prac.
dĺžka
(mm)
výška
plátku
(mm)
TPI hr.
plátku
(mm)
veľk.
zubov
(mm)
detail zubov typ rezu
HCS
RÝCHLY
HRUBÝ REZ
8806100
3 ks 240 19 31,5 8,5
HCS
ČISTÝ REZ
8806101
3 ks 200 19 6-10 1,25 2,5-4
HCS
RÝCHLY
HRUBÝ REZ
8806102
3 ks 240 19 5. 1,27 5,0
HCS
HRUBÝ
KRIVKOVÝ REZ
8806103
3 ks 150 19 61,27 4,3
HCS
HRUBÝ REZ
8806104
3 ks 150 19 31,27 8,5
Bi
Metal
HRUBÝ
KRIVKOVÝ REZ
8806200
3 ks 300 19 61,25 4,3
Bi
Metal
ČISTÝ REZ
8806201
3 ks 225 19 14 0,9 1,8
Fe
1-8
mm
Cu, Ni, Zn
ALU
FIBERGLASS
PLASTIC
PLASTIC

2120 SKSK
Pílový plátok je možné rýchlo vymeniť
bez použitia nástroja.
Pílový plátok má štandardný spôsob uchyte-
nia ado píly je možné upnúť pílové plátky
ajiných značiek na trhu.
Nastavenie predkmitu umožňuje zvýšiť
reznú rýchlosť vzávislosti od tvrdosti rezané-
ho materiálu.
Batéria je vybavená ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
Opierku je možné posunúť do vhodnej vzdialenosti
na uľahčenie rezania.
Vďaka motoru bez uhlíkových kief („Brushless“), ktorý je silnejší než motor suhlíkovými kefami, má píla
väčší zdvih (25,4 mm) aväčšiu reznú hrúbku materiálu (pozrite technické špecifikácie). „Brushless“ motor má
navyše dlhšiu životnosť amenšiu spotrebu energie pre dlhšiu výdrž batérie.
Na rezanie smerom hore je možné pílový plátok otočiť o180°.
II. Technická špecikácia
Označenie modelu (objednávacie číslo) 8791820
1× Li-ion batéria 20V2000 mAh (8891881)
1× nabíjačka 2,4 A(8891893)
8791821 (bez batérie anabíjačky)
Menovité napájacie napätie 18 VDC
(svorkové napätie batérie bez zaťaženia: 20 VDC)
Počet kmitov bez zaťaženia n0=0 –3000 min-1
Uchytenie pílového plátku univerzálne
Zdvih 25,4 mm
Max. rezná hrúbka drevo: 150 mm
oceľ: 5mm
hliník, meď: 25 mm
Počet stupňov predkmitu 0 +1
Hmotnosť sbatériou 2000 mAh 2,5 kg
Hmotnosť sbatériou 4000 mAh 2,8 kg
Krytie IPX0
Hladina akustického tlaku; neistota K LpA =84,80 dB(A), K= ±3dB(A)
Hladina akustického výkonu; neistota K LwA =95,80 dB(A), K= ±3dB(A)
Max. celkové vibrácie ahna rukoväti (súčet troch osí); neistota K
Rezanie drevenej dosky ah,B =20,40 m/s2; K= ±1,5 m/s2
Rezanie dreveného trámu ah,WB =20,59 m/s2; K= ±1,5 m/s2
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 20. 2. 2020
I. Charakteristika aúčel použitia
Aku píla chvostovka Extol® Industrial SHARE 20Vje určená narezanie dreva, umelej hmoty, kovov, staveb-
ných hmôt apodobných materiálov spoužitím nato určených pílových plátkov.
Pružný pílový plátok umožňuje vykonávať priame aoblúkové rezy, zanorovacie rezy arezy vzle prístupných
miestach, napr. tesne pripodlahe, vrohoch, ďalej naprerezávanie stromov, pri karosárskych prácach apod.
Príklady použitia sú vyobrazené na ilustratívnych obrázkoch 3A až 7.
Aku pílu chvostovku je možné kúpiť ako doplnok ksortimentu ručného
aku náradia batériového programu SHARE 20Vnapájaného rov-
nakým typom Li-ion batérie.
Neprítomnosť napájacieho kábla poskytuje slobodu pohybu azvyšuje komfort pri práci spílou.
Variant aku píly chvostovky sobjednávacím číslom 8791820 sa dodáva sLi-ion batériou Extol® Premium
8891881 skapacitou 2000 mAh anabíjačkou Extol® Premium 8891893 snabíjacím prúdom 2,4A.
Variant aku píly sobjednávacím číslom 8791821 sa dodáva bez batérie anabíjačky za nižšiu predajnú cenu
pre prípad, keď má používateľ batériu anabíjačku už kúpenú siným aku náradím zaku programu SHARE
20Vzahŕňajúceho aku náradie napájané rovnakým typom batérie skapacitou 1500 mAh, 2000 mAh alebo
4000 mAh podľa požiadavky na čas prevádzky, pričom tieto batérie je možné nabíjať nabíjačkou snabíjacím
prúdom 4A; 2,4Aalebo 1,6 Apodľa vašej požiadavky na rýchlosť nabíjania (pozn.: rýchlonabíjačku Extol®
Premium 8891892 snabíjacím prúdom 4A nie je možné použiť nanabíjanie batérie skapacitou 1500mAh
kvôli vysokému nabíjaciemu prúdu).
BATÉRIE ANABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE20VNAZAKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Batéria
SHARE20V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Nabíjačky
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Batéria 4000 mAh Extol® 8891882 4 Anabíjačka Extol® 8891892
Batéria 2000 mAh Extol® 8891881 2,4 Anabíjačka Extol® 8891893
Batéria 1500 mAh Extol® 8891880 1,6 Anabíjačka Extol® 8891891
ONE-BATTERY SYSTEM

2322 SKSK
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka poškodená, zaistite jej náhradu za
bezchybnú originálnu od výrobcu. Nanabíjanie
batérie sa musí použiť iba originálna nabíjačka od
výrobcu, inak použitie inej nabíjačky môže spôsobiť
požiar či výbuch vdôsledku nevhodných nabíjacích
parametrov. Napájací kábel nabíjačky chráňte pred
poškodením.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
d) Prinabíjačke Extol® Premium 8891893 (model
snabíjacím prúdom 2,4 A) aExtol® Premium
8891891 (nabíjací prúd 1,6A) je proces nabíjania
signalizovaný zeleno blikajúcou diódou pri červeno
svietiacej dióde aplné nabitie je signalizované iba
zeleno svietiacou kontrolkou. Prinabíjačke Extol®
Premium 8891892 (model snabíjacím prúdom 4A)
je proces nabíjania signalizovaný iba červeno svietia-
cou LED kontrolkou aproces plného nabitia iba zeleno
svietiacou LEDkontrolkou. Úroveň nabitia batérie
je možné sledovať podľa počtu svietiacich LEDkon-
troliek na batérii, ktoré svietia pri nabíjaní batérie.
Právo na zmenu vyššie uvedenej signalizácie procesu
nabíjania anabitia vyhradené.
•VÝSTRAHA
yNabíjačka Extol® Premium 8891892 snabíjacím
prúdom 4Asa nesmie použiť nanabíjanie batérie
Extol® 8891880 skapacitou 1,5 Ah zdôvodu vysokého
nabíjacieho prúdu.
PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria 4000 mAh (Extol®8891882)
4 Anabíjačka Extol® 8891892 1 hod. 10 min.
2,4 Anabíjačka Extol® 8891893 1,5 hod.
1,6 Anabíjačka Extol® 8891891 2 hod. 45 min.
Batéria 2000 mAh (Extol®8891881)
4 Anabíjačka Extol® 8891892 40 min.
2,4 Anabíjačka Extol® 8891893 55 min.
1,6 Anabíjačka Extol® 8891891 1 hod. 20 min.
Batéria 1500 mAh (Extol®8891880)
4 Anabíjačka Extol® 8891892 NEPOUŽÍVAJTE
2,4 Anabíjačka Extol® 8891893 30 min.
1,6 Anabíjačka Extol® 8891891 1 hod.
Tabuľka 1
e) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom zdrážok nabíjačky vysuňte batériu po
stlačení apridržaní tlačidla na batérii.
V. Príprava píly napoužitie
•VÝSTRAHA
yInštaláciu/výmenu pílového plátku, iné montážne
aservisné úkony robte pri odobratej batérii zpíly!
INŠTALÁCIA/VÝMENA PÍLOVÉHO PLÁTKU
yRýchloupínaciu hlavu vychýľte doprava ado hlavy
zasuňte pílový plátok suniverzálnym úchytom apotom
rýchloupínaciu hlavu uvoľnite, pozrite obr.2.
•UPOZORNENIE
yPri manipulácii spílovým plátkom používajte vhodné
ochranné rukavice, ostré zuby môžu spôsobiť poranenie.
Po použití môže byť pílový plátok horúci, pred výmenou
ho nechajte vychladnúť.
•UPOZORNENIE
yDo píly inštalujte pílový plátok určený narezanie
daného materiálu, ktorý je ostrý anepoškodený (bez
príznakov poprehýbania apod.).
yPílový plátok je možné do rýchloupínacej hlavy vložiť obrátene
o180° na rezanie smerom hore alebo na vykonávanie zano-
rovacieho rezu pod menším uhlom podľa obr.3B. Na obr.3A
je zobrazený štandardne upnutý pílový plátok na zanorovacie
rezy alebo na štandardné rezanie podľa obr.4 až 7.
Poznámka:
yVyhotovenie píly chvostovky na obr.2 až obr.7 je iba ilustračné.
NASTAVENIE ÚPRAVA
VZDIALENOSTI OPIERKY
yOpierku (obr.1, pozícia 2) je možné po stlačení tlačidla
(obr.1, pozícia 12) posunúť do vzdialenosti na uľahčenie
rezania vzávislosti od vzdialenosti miesta rezu. Opierka
na dosadnutie na materiál prispôsobí sklon.
yDeklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandardnou skúšob-
nou metódou asmie sa použiť na porovnanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklaro-
vaná hodnota emisie hluku sa smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
•VÝSTRAHA
yEmisia vibrácií ahluku počas skutočného používania náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti od spô-
sobu, akým sa náradie používa, najmä aký druh obrobku sa opracováva.
yJe nutné určiť bezpečnostné merania naochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície vsku-
točných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté
akeď beží naprázdno, okrem času spustenia).
III. Súčasti aovládacie prvky
Obr.1, pozícia –opis
1) Pílový plátok
2) Opierka
3) Rýchloupínacia (samosvorná) hlava pílového plátku
4) Nastavenie predkmitu
5) Prevádzkový spínač
6) Tlačidlo na odistenie prevádzkového spínača
7) Zadná rukoväť
8) Tlačidlo kontroly úrovne nabitia batérie LED kontrolkami
9) Tlačidlo na odistenie batérie
10) Vetracie otvory motora
11) Predná rukoväť
12) Tlačidlo na nastavenie vzdialenosti opornej pätky
•VÝSTRAHA
yPred prípravou aku náradia na použitie ajeho použitím si
prečítajte celý návod na použitie aponechajte ho prilože-
ný privýrobku, aby sa sním obsluha mohla oboznámiť.
Ak výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho predávate,
priložte knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte
poškodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovedno-
sť za škody či zranenia vzniknuté používaním prístroja,
ktoré je vrozpore stýmto návodom. Pred použitím
prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími prv-
kami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja,
aby ste ho mohli vprípade nebezpečnej situácie ihneď
vypnúť. Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie
všetkých súčastí askontrolujte, či nejaká časť prístroja,
ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú poško-
dené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na svojom
mieste.Toto platí ajpre nabíjačku ajej napájací kábel.
Ak je nabíjačka alebo jej kábel napájací kábel poškodený
(vrátane jeho izolácie), nepoužívajte ju azaistite jej
náhradu za bezchybnú originálnu nabíjačku od výrobcu.
IV. Nabitie batérie
yNa overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na
batérii apodľa počtu svietiacich diód apredpoklada-
ného času prevádzky aku náradia batériu vprípade
potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia všetky
LED diódy. Batériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne
nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10°C –40°C.
a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej
nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá
rozmedziu 220 –240 ~50Hz ači nabíjačka
nemá poškodený prívodný kábel (napr. izoláciu)
či kryt alebo inú časť.

2524 SKSK
INFORMÁCIE KBATÉRII
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému
vybitiu, ktoré ju poškodzuje. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitej batérii sa
chod náradia naraz zastaví ajpri stlačenom prevádzkovom
spínači. Po uvoľnení aopätovnom stlačení prevádzkového
spínača po určitom čase sa prístroj nakrátko rozbehne, ale
potom sa jeho chod opäť zastaví.
VII. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
•VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na používanie musíte uscho-
vať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája-
né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie
napájané zbatérií (bez pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo-
vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv-
kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno-
tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka-
jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou-
žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné pros-
triedky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
PREDKMIT
yPrepnutím prepínača (obr.1, pozícia 4) do pozície „I“ je
možné nastaviť predkmit pílového plátku, na zvýšenie
reznej rýchlosti (rezného výkonu). Pri nastavení predkmitu
pílový plátok vykonáva okrem vodorovného pohybu pílové-
ho plátku aj elipsoidný pohyb na zvýšenie rezného výkonu.
•UPOZORNENIE
yPredkmit nastavte iba pri rezaní mäkších materiálov, ako
je napr. smrek, borovica, smrekovec, drevotrieska, nepo-
užívajte ho na rezanie kovu atvrdého dreva. Používanie
predkmitu pre tvrdé materiály povedie krýchlejšiemu opo-
trebeniu pílového plátku akväčšiemu zaťaženiu motora.
•UPOZORNENIE
yPrenastavenie predkmitu nevykonávajte počas prevád-
zky píly, mohlo by dôjsť kpoškodeniu stroja.
VLOŽENIE BATÉRIE
DO RUKOVÄTI PÍLY CHVOSTOVKY
yBatériu zasuňte do rukoväti píly, aby došlo kjej zacvak-
nutiu, pozrite obr.1.
VI. Používanie píly
chvostovky
•VÝSTRAHA
yPri používaní píly sa riaďte bezpečnostnými
pokynmi uvedenými ďalej.
yPred zarezaním pílového listu do rezaného mate-
riálu musí pílový plátok kmitať aopierka musí
byť zapretá oobrobok podľa druhu rezacej práce,
pozrite obr.5 až obr.7.
REZANIE PRESAHUJÚCICH PREDMETOV
OBR.4
yPresahujúce stavebné prvky, ako sú napr. oceľová
výstuž, plastové rúrky apod. je možné odrezať bezpro-
stredne pristene či podlahe.
•UPOZORNENIE
Na rezanie priamo pristene je nutné zvoliť
dlhší pílový plátok, aby ho bolo možné viac
prehnúť bez toho, aby sa trel okraje okienka
opornej pätky.
Pre daný materiál používajte nato určený
pílový plátok.
Pílu položte pätkou na podklad apílu nadvihnite tak,
aby bol pílový plátok prehnutý azapretý opodklad
atakto prehnutý kmitajúci pílový plátok veďte
kpovrchu odrezávaného materiálu. Pri primeranom
prítlaku na pílový plátok prečnievajúci materiál
odrežte.
REZANIE DUTÝCH PREDMETOV
OBR.6AOBR.8
•UPOZORNENIE
yVždy dbajte na to, aby dĺžka pílového plátku bola
sdostatočnou rezervou väčšia než priemer dutého
materiálu. Vopačnom prípade hrozí zaseknutie pílové-
ho plátku vdutom rezanom materiáli avznik spätného
rázu, opierka musí byť zapretá orezaný materiál, pozri-
te obr.6 aobr.8.
ZANOROVACIE/OBLÚKOVÉ REZY OBR.3A
A3B
•UPOZORNENIE
ySpôsobom postupného vnárania sa smú opraco-
vať len mäkké materiály ako drevo, sadrokartón
apod. Nikdy túto metódu nepoužívajte priopra-
covaní kovových materiálov.
yNazanorovacie rezanie používajte iba krátke
pílové plátky.
Pílu oprite hranou opierky oplochu opracovávaného
materiálu podľa obr.3A alebo podľa obr.3B. Pílu
uveďte do max. počtu kmitov maximálnym stlače-
ním prevádzkového spínača apozvoľna ju zdvíhajte
hore pri zapretej opierke orezaný materiál tak, aby
došlo kzarezávaniu pílového plátku do materiálu,
kým píla nedosadne na celú plochu opierky na mate-
riál (opierka prispôsobí sklon vzhľadom na sklon
rezaného materiálu). Potom pílu veďte sprimeraným
prítlakom na chrbát píly na vyrezanie potrebnej línie.
Na určité práce, napr. na rezanie pristrope alebo
pre potrebu menšieho uhla sklonu pílového listu
voči ploche rezaného materiálu, je možné pílový list
nasadiť otočený o180° apílu chvostovku viesť do
rezu otočenú (pozrite obr.3B).

2726 SKSK
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spo-
jenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popá-
leniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou-
žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára-
die mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško-
denie batérie azvýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte
kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať
identické náhradné diely. Tak bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred
jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizo-
vanom servise.
VIII. Bezpečnostné pokyny
pre pílu chvostovku
yPri vykonávaní činnosti, kde sa rezací nástroj môže
dotknúť skrytého vedenia alebo svojho vlastného
prívodu, držte elektromechanické náradie za
úchopové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho
nástroja so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolova-
né kovové časti elektromechanického náradia stanú živými
amôžu viesť kúrazu používateľa elektrickým prúdom.
yPoužite svorky alebo iný praktický spôsob,
ktorým zabezpečíte apodopriete obrobok na sta-
bilnej základni. Držanie obrobku rukou alebo proti telu
vedie kjeho nestabilite amôže viesť kstrate kontroly.
Prístroj za chodu vytvára elektromagne-
tické pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť
fungovanie aktívnych či pasívnych lekár-
skych implantátov (kardiostimulátorov)
aohroziť život používateľa. Pred používaním tohto nára-
dia sa informujte ulekára alebo výrobcu implantátu, či
môžete stýmto prístrojom pracovať.
yAku náradie nepoužívajte na iný účel použitia, než na
ktorý je určené. Pílu neupravujte na iný účel použitia.
yPri používaní aku náradia používajte certifikovanú
ochranu zraku, sluchu, rukavice sdostatočnou úrovňou
ochrany apri rezaní materiálov, pri ktorých vzniká
prach, aj ochranu dýchacích ciest (opotrebnej úrovni
ochrany sa informujte vobchode sosobnými ochranný-
mi prostriedkami). Vdychovanie prachu je zdraviu škod-
livé, prach ztvrdých driev sa považuje za karcinogénny.
Pri rezaní materiálu, pri ktorom vzniká prach, okrem
používania ochrany dýchacích ciest, takisto zaistite
odsávanie prachu alebo kvalitné vetranie.
pomôcky ako je napr. respirátor, bezpečnostná obuv
s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané vsúlade spodmienkami
práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté-
riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôrakonáradiezapnete,odstráňtevšetkynasta-
vovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovacínástroj
alebo kľúč, ktorý nechátepripevnený kotáčajúcejsa časti
elektrického náradia,môžebyť príčinouporanenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži-
avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví-
dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri-
pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného
spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým nára-
dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame-
riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí-
saný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož-
ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie
akontrolu náradia.

2928 SKSK
Max. 50˚C
Batériu nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplote nad 50°C.
Batériu nespaľujte.
Zamedzte kontaktu batérie svodou
avysokou vlhkosťou.
Batériu nevyhadzujte do zmesového
odpadu, pozrite ďalej odsek likvidá-
cie odpadu.
20V Svorkové napätie plne nabitej
batérie bez zaťaženia.
2000 mAh Kapacita batérie.
Tabuľka 3
Poznámka ktabuľke 3:
Význam ostatných piktogramov, ktoré sú zhodné spiktogra-
mami uvedenými na aku náradí je vysvetlený vtabuľke 4.
XI. Význam označenia
naštítku aku náradia
Pred použitím aku náradia si prečítajte
návod na používanie aje nevyhnutné
porozumieť označeniu na aku náradí.
Obsluhaaďalšieosobyvpracovnej oblasti
musiapoužívať certifikovanúochranu
sluchu,zraku adýchacíchciest(privzniku
prachu)sdostatočnouúrovňouochrany.
Zodpovedá príslušným harmonizač-
ným právnym predpisom EÚ.
Elektrozariadenie nevyhadzujte do
zmesového odpadu, pozrite ďalej
odsek likvidácie odpadu.
Rok výroby
asériové číslo
(SN:)
Na štítku náradia je uvedený rok
výroby náradia asériové výrobné
číslo výrobku.
Tabuľka 4
XII. Údržba ačistenie
yAku náradie počas svojej životnosti nevyžaduje žiadnu
špeciálnu údržbu. Pravidelne kontrolujte ačistite vetra-
cie otvory motora. Načistenie je možné použiť štetec.
Zanesené vetracie otvory motora zamedzujú riadnemu
chladeniu motora prúdiacim vzduchom, čo môže viesť
kpožiaru.
yNačistenie plastového krytu náradia nepoužívajte
organické rozpúšťadlá (napr. acetón), došlo by kjeho
poškodeniu. Načistenie plastového krytu je možné
použiť vlhkú textíliu, zamedzte však vniknutiu vody do
náradia.
yNa opravu prístroja sa musia zbezpečnostných dôvodov
použiť originálne diely výrobcu.
yV prípade potreby záručnej opravy výrobku sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili aktorý
zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Pre
pozáručnú opravu sa obráťte priamo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webo-
vých stránkach vúvode návodu).
XIII. Skladovanie
yOčistené aku náradie skladujte na bezpečnom suchom
mieste mimo dosahu detí achráňte ho pred priamym
slnečným žiarením, sálavými zdrojmi tepla, pred mra-
zom, vysokou vlhkosťou avniknutím vody. Pred usklad-
nením aku náradia zneho odoberte batériu.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50°C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte anespaľujte.
Pred uskladnením aku náradia zneho odoberte batériu
aplne ju nabite. Batériu skladujte plne nabitú aodo-
bratú znáradia azdôvodu udržania čo najdlhšej život-
nosti ju po niekoľkých mesiacoch (najdlhšie po šiestich
mesiacoch) plne nabite.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou alebo aku náradím nehrali deti.
IX. Bezpečnostné pokyny
pre nabíjačku
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie vo vnútorných
priestoroch. Je nutné ju chrániť pred dažďom, vysokou
vlhkosťou ateplotami nad 40°C.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie
doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými deťmi (vek
0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími deťmi bez
dozoru (vek nad 3roky amenej ako 8rokov). Pripúšťa sa,
že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo
úrovne stanovenej touto normou (EN 60335).
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria poškodená vdôsledku
zlého zaobchádzania.
yBatériu nabíjajte vrozmedzí teploty 10°Caž 40°C.
yNabíjačku vrátane jej prívodného kábla chráňte pred
poškodením. Nabíjacie kontakty nabíjačky chráňte pred
vodivým premostením, ak je nabíjačka pod napätím,
inak hrozí skrat. Vidlicu napájacieho kábla chráňte pred
deformáciou alebo iným poškodením.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU
NABÍJAČKY
Nabíjačku chráňte pred dažďom,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Používajte vmiestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II.
Bezpečnostný ochranný transformá-
tor bezpečný pri poruche.
Zásuvka (konektor) určený na dobí-
janie jednosmerným prúdom.
220 –240 V
~ 50 Hz Napájacie napätie afrekvencia
20V /2,4A Výstupné (nabíjacie) napätie aprúd
Tabuľka 2
Poznámka ktabuľke 2:
Význam ostatných piktogramov, ktoré sú zhodné spiktogra-
mami uvedenými na aku náradí je vysvetlený vtabuľke 4.
X. Doplnkové
bezpečnostné pokyny
pre batériu
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50°C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte anespaľujte.
Pred uskladnením aku náradia zneho odoberte batériu
aplne ju nabite. Batériu skladujte plne nabitú aodo-
bratú znáradia azdôvodu udržania čo najdlhšej život-
nosti ju po niekoľkých mesiacoch (najdlhšie po šiestich
mesiacoch) plne nabite.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou nehrali deti.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU BATÉRIE
Max. 50˚C

3130 HUSK
HU /Orrfűrészben használható fűrészlapok
rend. szám
HU
cso-
mago-
lás
üzemi
hoss.
(mm)
fűrés.
magas.
(mm)
TPI vas-
tagság
(mm)
fog-
méret
(mm)
fogrészlet fűrészelés típusa
HCS
GYORS ÉS DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806100
3 db 240 19 31,5 8,5
HCS
TISZTA
FŰRÉSZELÉS
8806101
3 db 200 19 6-10 1,25 2,5-4
HCS
GYORS ÉS DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806102
3 db 240 19 51,27 5,0
HCS
DURVA ÍVES
FŰRÉSZELÉS
8806103
3 db 150 19 61,27 4,3
HCS
DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806104
3 db 150 19 31,27 8,5
Bi
Metal
DURVA ÍVES
FŰRÉSZELÉS
8806200
3 db 300 19 61,25 4,3
Bi
Metal
TISZTA
FŰRÉSZELÉS
8806201
3 db 225 19 14 0,9 1,8
Fe
1-8
mm
Cu, Ni, Zn
ALU
FIBERGLASS
PLASTIC
PLASTIC
XIV. Likvidácia odpadu
yObaly vyhoďte do príslušného kontajnera
na triedený odpad.
yNepoužiteľné aku náradie anabíjačky sú elek-
trozariadenia, ktoré sa nesmú vyhadzovať do
zmesového odpadu, ale podľa európskej smer-
nice 2012/19 EÚ sa musia odovzdať naekolo-
gickú likvidáciu/recykláciu na príslušné zberné
miesta elektroodpadu.
yPred odovzdaním aku náradia nalikvidáciu sa musí
zprístroja odobrať batéria, ktorá sa takisto nesmie
vyhodiť do zmesového odpadu, ale je nutné ju odovzdať
naekologickú likvidáciu do spätného zberu batérií odde-
lene. Informácie ozberných miestach dostanete upredá-
vajúceho alebo na miestnom všeobecnom úrade.
XV. Záručné podmienky
yAk požiada oto kupujúci, je predávajúci povinný mu
poskytnúť práva zchybného plnenia vpísomnej forme.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
ES Vyhlásenie ozhode
Predmet vyhlásenia –model, identikácia výrobku:
Extol® Industrial 8791820
Aku píla chvostovka sbatériou anabíjačkou
Extol® Industrial 8791821
Aku píla chvostovka bez batérie anabíjačky
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vzhode spríslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Európskej únie:
2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, pokiaľ existujú),
ktoré boli použité naposúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-11:2010 do 23. 12. 2019; potom podľa EN 62841-1:2015;
EN 62841-2-11:2016; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES vykonal Martin Šenkýř.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na adrese spoločnosti Madal Bal, a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: 2. 5. 2017
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř, člen predstavenstva spoločnosti

3332 HUHU
Bevezető
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország) Kiadás dátuma: 20. 2. 2020
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az Extol® Industrial SHARE 20V akkus orrfűrésszel fa- és műanyagokat, fémeket, puha építőanyagokat és
más hasonló anyagokat lehet fűrészelni, az anyagnak megfelelő fűrészlap használatával.
A rugalmas fűrészlappal nem csak egyenes és görbe vonalon lehet fűrészelni, hanem akár rosszul hozzáférhető
helyeken is (pl. közvetlenül afelületnél, sarkokban). Agép gallyak fűrészeléséhez vagy karosszéria munkákhoz
is használható. Afelhasználási példákat a3A–7. ábrák mutatják.
Az akkus orrfűrészt kiegészítő kéziszerszámként lehet
megvásárolni aSHARE 20Vakkus kéziszerszám család része-
ként, ezeket akéziszerszámokat egy közös, és azonos típusú
Li-ion akkumulátorról lehet üzemeltetni.
A vezetékek hiánya garantálja amozgási szabadságot és kényelmet afűrésszel való munkavégzés közben.
A 8791820 rendelési számú orrfűrészhez Extol® Premium 8891881, 2000 mAh kapacitású Li-ion akk-
umulátor, és 2,4A-es Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltő tartozik.
A 8791821 rendelési számú orrfűrészt akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül szállítjuk, így kedvező áron
lehet az orrfűrészt megvásárolni, abban az esetben, ha avevő aSHARE 20V akkus program keretében
már vásárolt más kéziszerszámot akkumulátorral (1500 mAh, 2000 mAh vagy 4000 mAh kapacitással)
és akkumulátortöltővel. Az akkumulátorokat 4A; 2,4A vagy 1,6 A-es akkumulátortöltővel lehet feltölteni
(különböző töltési időkkel). Az Extol® Premium 8891892 4A-es töltőáramú gyorstöltővel nem szabad az
1500mAh kapacitású akkumulátort tölteni (a túl nagy töltőáram miatt).
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK
ASHARE20VAKKUS PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20 V
akkumulátor
Típusszám /rendelési
szám
SHARE 20 V
akkumulátortöltő
Típusszám /rendelési
szám
4000 mAh akkumulátor Extol® 8891882 4 A-es töltő Extol® 8891892
2000 mAh akkumulátor Extol® 8891881 2,4 A-es töltő Extol® 8891893
1500 mAh akkumulátor Extol® 8891880 1,6 A-es töltő Extol® 8891891
ONE-BATTERY SYSTEM
HU /Orrfűrészben használható fűrészlapok
rend. szám cso-
mago-
lás
üzemi
hoss.
(mm)
fűrés.
magas.
(mm)
TPI vastag-
ság
(mm)
fog-
méret
(mm)
fogrészlet fűrészelés típusa
Bi
Metal
DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806202
3 db 225 22 61,6 4,3
Bi
Metal
DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806203
3 db 150 22 91,6 2,9
Bi
Metal
TISZTA
FŰRÉSZELÉS
8806204
3 db 150 19 24 0,9 1,0
Bi
Metal
DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806205
3 db 150 19 8-14 0,9 —
SK
DURVA
FŰRÉSZELÉS
8806300
1 db 305 50 21,5 12,7
SK
DURVA ÍVES
FŰRÉSZELÉS
8806301
1 db 228 24 61,25 4,3
Bi
Metal HCS
orrfűrész fűrészlapok, mix készlet 5db
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
FIBERGLASS
Fe
Cu, Ni, Zn
ALU
PLASTIC
rend. szám Leírás
különböző faanyagok, műanyagok, fémek és fém csövek, gipszkarton
eternit lapok stb. fűrészeléséhez, HCS, BIM
8806000

3534 HUHU
yA feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználha-
tó az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltüntetett rezgésértéket és
adeklarált zajszintet fel lehet használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
•VESZÉLY!
yA készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke aszerszám tényleges használata során eltérhet adeklarált
értékektől, és függ akészülék használati módjától, az alkalmazott betétszerszámtól és különösen amegmunkált mun-
kadarab anyagától.
yA felhasználó személy védelme érdekében esetleg biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges terhelések
meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
III. Akészülék részei és működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Fűrészlap
2) Támasz
3) Fűrészlap gyorsbefogó (önzáró) fej
4) Fűrészlap lengőmozgás beállítása
5) Működtető kapcsoló
6) Működtető kapcsoló rögzítőgomb
7) Hátsó fogantyú
8) Akkumulátor töltöttségi állapotát ellenőrző gomb,
LED kijelzéssel
9) Akkumulátor-kioldó gomb
10) Motor szellőzőnyílások
11) Első fogantyú
12) Támasztó talp beállító gomb
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkus kéziszerszámok használatba vétele előtt
ajelen útmutatót olvassa el, és azt atermék közelében
tárolja, hogy más felhasználók is el tudják olvasni.
Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor
atermékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja
át. Ahasználati útmutatót védje meg asérülésektől.
Agyártó nem vállal felelősséget atermék rendeltetés-
étől vagy ahasználati útmutatótól eltérő használata
miatt bekövetkező károkért. Akészülék első bekapc-
solása előtt ismerkedjen meg alaposan aműködtető
elemek és atartozékok használatával, akészülék gyors
kikapcsolásával (veszély esetén). Ahasználatba vétel
előtt mindig ellenőrizze le akészülék és tartozékai,
valamint avédő és biztonsági elemek sérülésmentessé-
gét, akészülék helyes összeszerelését. Ez az akkumulá-
tortöltőre és avezetékére is érvényes. Ha az akkumulá-
tortöltő vagy avezeték sérült (pl. aszigetelése), akkor
azt ne használja (vásároljon eredeti adaptert).
IV. Az akkumulátor töltése
yAz akkumulátoron nyomja meg atöltöttség ellenőrző
gombot, majd avilágító diódák és akéziszerszám fel-
tételezett használati idejétől függően az akkumulátort
töltse fel. Ha az akkumulátor fel van töltve, akkor az
összes LED világít. Az akkumulátort bármilyen töltött-
ségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapaci-
tása csökkenne.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt akkumulá-
tortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le ahálózati
feszültséget (220-240 V~, 50 Hz), illetve az akkumu-
látortöltő és vezetékének asérülésmentességét.
A fűrészlapot gyorsan, szerszám
használata nélkül lehet kicserélni.
A standard fűrészlap befogóba különböző
márkájú fűrészlapokat lehet befogni.
Az előtolás bekapcsolásával növelni lehet
afűrészelési sebességet (gyelembe véve
amunkadarab anyagát).
Az akkumulátor védve van
a mélylemerülés ellen.
A támasz helyzete is beállítható, akényelmesebb
fűrészeléshez.
A szénkefe nélküli motor („Brushless” motor) erősebb, mint aszénkefés motor, afűrész lökete nagyo-
bb (25,4 mm) és vastagabb anyagok fűrészelhetők (lásd aműszaki adatokat). Aszénkefe nélküli motor
(„Brushless“ motor) élettartama hosszabb, éskevesebb energia szükséges aműködtetéséhez, így az
akkumulátor hosszabb használatot tesz lehetővé.
A fűrészlap 180°-os szögben elfordítva is befogható (pl. felfelé fűrészeléshez).
II. Műszaki specikáció
Típusszám (rendelési szám) 8791820
1 db Li-ion akkumulátor 20V2000 mAh (8891881)
1 db akkumulátortöltő 2,4 A(8891893)
8791821 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül)
Névleges tápfeszültség 18 VDC
(akkumulátor kapocsfeszültség, terhelés nélkül: 20 VDC)
Üresjárati löketszám n0=0-3000 1/p
Fűrészlap befogás univerzális
Löket 25,4 mm
Max. fűrészelési vastagság fa: 150 mm
acél: 5mm
alumínium, réz: 25 mm
Előtolási fokozatok száma 0+1
Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) 2,5 kg
Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) 2,8 kg
Védettség IPX0
Zajnyomás szintje; pontatlanság K LpA=84,80 dB(A), K=±3dB(A)
Zajteljesítmény; pontatlanság K LwA=95,80 dB(A), K=±3dB(A)
Max. rezgés ahafogantyún (három tengely eredője); pontatlanság K
Falemez fűrészelése ah,B =20,40 m/s2; K=±1,5 m/s2
Fagerenda fűrészelése ah,WB =20,59 m/s2; K=±1,5 m/s2

3736 HUHU
A TÁMASZ BEÁLLÍTÁSA
yA támaszt (1. ábra, 2-es tétel), agomb (1. ábra, 12-es
tétel) megnyomása után be lehet állítani afűrészelés
optimalizálásához. Atámasz dőlésszöge amunkada-
rabra helyezve beáll.
ELŐTOLÁS
yAz előtolás kapcsoló (1. ábra, 4-es tétel) „I” állásba kapc-
solásával be lehet kapcsolni afűrészlap előtolását (lengő
mozgását), amely növeli afűrészelési sebességet (fűrés-
zelési teljesítményt). Az előtolás bekapcsolása esetén
afűrészlap nem csak előre-hátra mozgást, hanem lengő
mozgást is végez (összességében ellipszist ír le).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz előtolást csak puhább anyagok (pl. fenyőfélék, farost
vagy faforgács lapok stb.) fűrészeléséhez kapcsolja be,
fémek és kemény faanyagok fűrészeléséhez az előtolást
ne használja. Ha keményebb anyagok fűrészeléséhez
is használja az előtolást, akkor afűrészlap hamarabb
kopik el, és amotort is nagyobb terhelés éri.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz előtolást csak kikapcsolt gépen lehet bekapcsolni
(ellenkező esetben akészülék meghibásodhat).
AZ AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
AZ AKKUS ORRFŰRÉSZ FOGANTYÚJÁBA
yAz akkumulátort ütközésig dugja az akkus orrfűrész
fogantyújába, kattanást fog hallani.
VI. Az orrfűrész használata
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék használata közben az alábbi biztonsá-
gi előírásokat tartsa be.
yA gépet kapcsolja be, atámasztótalpat helyezze
az anyagra, és csak ezt követően mártsa bele
amár mozgó fűrészlapot az anyagba (lásd az 5–7.
ábrákat).
KIÁLLÓ TÁRGYAK FŰRÉSZELÉSE 4. ÁBRA
yA felületből kiálló tárgyakat (pl. abetonvasat, vagy
műanyag csövet stb.) közvetlenül afelület (fal, padló
stb.) szintjén lehet elfűrészelni.
•FIGYELMEZTETÉS!
Ha közvetlenül afalnál kíván fűrészelni, akkor
tegyen agépbe hosszabb fűrészlapot, amit
jobban meg lehet hajlítani. Ügyeljen arra,
hogy afűrészlap ne érjen hozzá atalphoz.
Mindig afűrészelendő anyagnak megfelelő
fűrészlapot fogjon be agépbe.
A támasztótalp szélét helyezze afelületre, afűrész
végét emelje meg úgy, hogy afűrészlap meghajoljon
és afelületre támaszkodjon, agépet kapcsolja be és
fűrészlappal közelítsen akiálló darabhoz. Agépet nem
túl nagy erővel nyomva fűrészelje le akiálló tárgyat.
ÜREGES TÁRGYAK FŰRÉSZELÉSE 6. ÉS 8. ÁBRA
•FIGYELMEZTETÉS!
yÜgyeljen arra, hogy afűrészlap mindig hosszabb
legyen, mint az üreges munkadarab külső mérete
(átmérője). Ellenkező esetben afűrészlap beragadhat az
anyagba és visszarúgás jön létre, atámasztótalpat min-
dig nyomja neki az anyagnak (lásd a6. és 8. ábrát).
BESÜLLYESZTÉSES ÉS ÍVES FŰRÉSZELÉS
3A. ÉS 3B. ÁBRA
•FIGYELMEZTETÉS!
yBesüllyesztéses fűrészeléssel csak puha anyago-
kat, például fát, gipszkartont stb. lehet fűrészel-
ni. Fém anyagok fűrészeléséhez ezt amódszert
nem lehet alkalmazni.
yA besüllyesztéses fűrészeléshez rövid fűrészlapot
használjon.
A gépet atámasz szélével helyezze amunkadarabra
(3A. vagy 3B. ábra).
A működtető kapcsoló teljes benyomásával állítson
be maximális löketszámot. Afűrész végét lassan
emelje meg (a támasztótalp legyen folyamatosan
afelületen), afűrészlap fokozatosan behatol az any-
agba. Afűrészgépet addig emelje, amíg atámasztó-
talp ateljes felületével fel nem ül afűrészelt anyag
felületére (a támasztótalp kis mértékben el tud for-
dulni, és hozzásimul afelülethez). Afűrészt vezesse
akijelölt fűrészelési vonalon és vágja ki anyílást.
Amennyiben kisebb dőlésszögből kell abesüllyesz-
tést kezdeni, akkor afűrészlap 180°-kal átfordítva is
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő sérült, akkor azt ne
használja (vásároljon eredeti akkumulátortöltőt
akéziszerszám gyártójától). Az akkumulátort csak
eredeti akkumulátortöltőről szabad feltölteni.
Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő
használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat.
Az akkumulátortöltő vezetéket védje asérüléstől.
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
d) Az Extol® Premium 8891893 (2,4 A-es töltőáram)
és azExtol® Premium 8891891 (1,6 A-es töltőá-
ram) akkumulátortöltők esetében atöltés folyamatát
afolyamatosan piros színnel világító LED mellett zöld
színnel villogó LED jelzi ki. Teljes feltöltés után csak
zöld színű LED világít. Az Extol® Premium 8891892
(4A-es töltőáram) akkumulátortöltő esetében atöltés
folyamatát csak piros színnel világító LED jelzi ki.
Teljes feltöltés után aLED színe zöldre vált át. Az
akkumulátor töltöttségi állapotát az akkumulátoron
található LED diódák világítása jelzi ki. Fenntartjuk
ajogot arra, hogy az akkumulátor és atöltő kijelzései
eltérjenek afentiektől.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz Extol® Premium 8891892 4A-es töltőáramú
akkumulátortöltőt nem szabad az 1,5 Ah kapacitású
Extol® 8891880 akkumulátor feltöltéséhez használni,
mivel az akkumulátortöltő töltőárama túl nagy.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
4000 mAh akkumulátor (Extol®8891882)
4 A-es Extol® 8891892 töltővel 1 óra 10 perc
2,4 A-es Extol® 8891893 töltővel 1,5 óra
1,6 A-es Extol® 8891891 töltővel 2 óra 45 perc
2000 mAh akkumulátor (Extol®8891881)
4 A-es Extol® 8891892 töltővel 40 perc
2,4 A-es Extol® 8891893 töltővel 55 perc
1,6 A-es Extol® 8891891 töltővel 1 óra 20 perc
1500 mAh akkumulátor (Extol®8891880)
4 A-es Extol® 8891892 töltővel NEM SZABAD
HASZNÁLNI
2,4 A-es Extol® 8891893 töltővel 30 perc
1,6 A-es Extol® 8891891 töltővel 1 óra
1. táblázat
e) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor-
töltő vezetékét húzza ki afali aljzatból, nyomja
meg az akkumulátoron akioldó gombot, és az akku-
mulátort vegye ki akkumulátortöltőből.
V. Az orrfűrész előkészítése
ahasználathoz
•FIGYELMEZTETÉS!
yA fűrésztárcsa beszerelése és cseréje, illetve más szerviz
vagy karbantartási munkák megkezdése előtt, afűrész-
gépből az akkumulátort vegye ki!
A FŰRÉSZTÁRCSA BESZERELÉSE ÉS CSERÉJE
yA gyorsbefogó (önzáró) fejet jobbra fordítsa el, dugja
be az univerzális befogású fűrészlapot, majd afejet
engedje el (lásd a2. ábrát).
•FIGYELMEZTETÉS!
yA fűrészlapot csak védőkesztyűben fogja meg,
ellenkező esetben az éles fogak elvághatják akezét.
Afűrészlap cseréje előtt várja meg afűrészlap
lehűlését, ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA fűrészelendő anyagtól függően válasszon megfelelő,
éles és sérülésmentes fűrészlapot (a fűrészlapon nem
lehet sérülésre utaló jel).
yA fűrészlapot 180°-kal elfordított helyzetben is be lehet
fogni az önzáró fejbe, például bemártó fűrészeléshez,
vagy kisebb szögben történő fűrészeléshez (lásd a3B.
ábrát). A3A. ábra anormál befogást mutatja, bemártó
fűrészeléshez vagy hagyományos fűrészeléshez (a 4–7.
ábrák szerint).
Megjegyzés
yA 2–7. ábrákon látható orrfűrész csak tájékoztató jellegű.

3938 HUHU
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítós-
zert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balese-
tek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget. Az
elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavé-
delmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló
védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű
használatával csökkentheti abaleseti kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap-
csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul-
hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szük-
séges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon sta-
bilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felett.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ékszereket, vagy ahosszú hajat
agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyel-
metlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alatt is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektro-
mos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja aren-
deltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszers-
zám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszers-
zámot, aműködtető és mozgó részeit, abur-
kolatokat és avédelmi elemeket ahaszná-
latba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabály-
szerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágószer-
számokat. Amegfelelően karbantartott és élezett
vágószerszámokkal jobb amegmunkálás hatékonysága,
és kisebb akockázata avágószerszám leblokkolásának.
befogható (a gépet megfordítva kell vezetni afűrés-
zeléskor). Lásd a3B. ábrát.
AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ
INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van amélylemerülés ellen.
Amennyiben azakkumulátortúlságosanlemerül,
akkor akéziszerszám magától lekapcsol (a
működtető kapcsoló benyomása mellett). Aműködtető
kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az akkus
kéziszerszámrövid ideig működik, majdismét kikapcsol.
VII. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
•FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta-
sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és használati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban szereplő „elek-
tromos kéziszerszám“ kifejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elektromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kézis-
zerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla-
kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen csatlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alka-
trészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól,
valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
összetekeredett hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak hibátlan,
és szabadban való munkákra alkalmas hoss-
zabbítót használjon az elektromos kéziszers-
zámhoz. Aszabadtéri használatra készült hosszabbító
alkalmazásával csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Cordless Saw manuals by other brands

Panasonic
Panasonic EY3531 - 15.6V WOOD SAW operating instructions

Makita
Makita HS004G instruction manual

Worx
Worx WX530L manual

Parkside
Parkside PHKSA 18-Li B2 translation of original operation manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-AA 18 Li Basic Translation of the original instructions

DeWalt
DeWalt DCS575 instruction manual