EXTOL PREMIUM 8891876 User manual

8891876
8891877
Aku fukar avysavač 2v 1, Share 20V /CZ
Aku fukár avysávač 2v 1, Share 20V /SK
Akkus fúvó és porszívó, 2az 1-ben, Share 20V /HU
Akku-Gebläse und -sauger 2in 1, Share 20V/DE
Cordless Blower and Vacuum Cleaner 2in 1, Share 20V/EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32
8
9
10
11 3
4
5
6
7
1
2
Obr. 1• 1. ábra •Abb.1 •Fig. 1
1.
2.
1.
2.
Obr. 2• 2. ábra •Abb.2 •Fig.2
Obr. 3• 3. ábra •Abb.3 •Fig. 3
Obr. 6• 6. ábra •Abb.6 •Fig. 6
Obr. 4• 4. ábra •Abb.4 •Fig.4 Obr. 5• 5. ábra •Abb.5 •Fig.5

54 CZCZ
BATERIE ANABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE 20 VKZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Baterie
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Nabíječky
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Baterie 8 000 mAh Extol® 8891886 4Anabíječka Extol® 8891892
Baterie 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíječka (pro 2baterie) Extol® 8891894
Baterie 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíječka (pro 4baterie) Extol® 8891895
Baterie 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíječka Extol® 8891893
Baterie 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabulka 1
II. Technická specikace
Označení modelu (objednávací číslo) 8891876
1× Li-ion baterie 20V2000mAh (8891881)
1× nabíječka 2,4 A(8891893)
8891877 (bez baterie abez nabíječky)
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 20VDC
Jmenovité svorkové napětí baterie při zatížení 18 VDC
Vakuum vysavače ≥ 4,5 kPa
Rychlost foukaného vzduchu -režim fukaru 63,5 m/s
Délka kónické části tubusu/připojovací trubky 22 cm/ 24 cm
Délka kompletního tubusu 44 cm
Hmotnost sbaterií 2000 mAh (vč. sáčku) 1,8 kg
Hmotnost sbaterií 4000 mAh (vč. sáčku) 2,0 kg
Hladina vibrací na rukojeti (součet tří os) Max. 1,05 m/s2; nejistota K= ±0,5 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 90,7 dB(A); nejistota K= ±3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA 98,6 dB(A); nejistota K= ±3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (2000/14 ES) 102 dB(A)
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 30. 9. 2021
I. Charakteristika –účel použití
Aku vysavač afukar 2v1 je součástí řady bateriového nářadí Extol® Premium SHARE 20V
napájeného stejnou baterií. Stroj lze jednoduše přenastavit pro použití jako fukar, nebo jako
vysavač se sběrným vakem.
Fukarem lze zvenkovních ploch proudem vzduchu komfortně odstranit např. zbytky trávy po
sekání trávníku, piliny po řezání dřeva, suché jehličí či listí apod.
9Po přenastavení fukaru na vysavač se sběrným vakem lze vysát pevné částice např. piliny, jehličí adrobné listí
zterasy, chodníku, vrozích apod. Sběrný vak lze snadno odejmout avysypat.
9Stroj je vybaven regulací průtoku vzduchu dle potřeby aLED světlem pro nasvícení pracovního místa.
9Díky velmi pomalému samovybíjení Li-ion baterie, může být bate
rie připravena kpoužití idlouho po nabití, navíc Li-ion baterii lze
dobít kdykoli, nezávisle na úrovni nabití, aniž by se tím snižovala
její kapacita.
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému
vybití, které ji poškozuje.
9Varianta stroje Extol® Premium 8891877 je dodávána bez
baterie abez nabíječky za nižší prodejní cenu pro případ, když
má uživatel baterii anabíječku již zakoupenou sjiným aku nářa-
dím zaku programu SHARE 20V.
9Varianta aku vysavače Extol® Premium 8891876 je dodávána
sLi-ion baterií 2000mAh, 20Va nabíječkou 2,4A.
ONE-BATTERY SYSTEM

76 CZCZ
PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie
SHARE 20 V
4 Anabíječka
Extol® 8891892
2,4 Anabíječka
Extol® 8891893
8000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Baterie
SHARE 20 V
2×3,5 Anabíječka Extol® 8891894
(pro 2baterie)
4×3,5 Anabíječka Extol® 8891895
(pro 4baterie)
8000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabulka 2
d) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apoté zdrážek nabíječky vysuňte baterii
po stisknutí apřidržení tlačítka na baterii.
V. Příprava stroje kpoužití
yNa obr.2 je zobrazeno přenastavení zfukaru na vysavač.
yStiskněte tlačítko (krok 1., obr.2) amotorovou část pře-
točte do pozice dle obr. 2, aby došlo kzajištění otočené
části vkonečné pozici.
yNa obr.3 je zobrazeno osazení stroje pro použití jako fukar, kdy
je na výstupu vzduchu nasazena trubka pro foukání vzduchu.
yNa obr.4 je zobrazeno osazení stroje pro použití jako
vysavač, kdy je na vstupu vzduchu nasazena trubka pro
nasávání ana výstup vzduchu je nasazen sáček na prach.
yTubus ataké sběrný vak pro jímání prachu při použití
stroje jako vysavače nasuňte na nátrubek stroje azajis-
těte jej pootočením.
•UPOZORNĚNÍ
yPřed použitím stroje se přesvědčte ořádném zajištění
nasazeného příslušenství.
VI. Použití stroje
•UPOZORNĚNÍ
yVysavač nepoužívejte kvysávání horkých nebo ostrých
částic (střepy, kovové špony apod.)
yVysavač nepoužívejte kvysávání sazí nebo popela
zkrbů, kamen akotlů (pro tento účel použijte vysavač
popela či sazí).
yObecně platí, že vysavač či fukar má nižší účinnost nebo
jej není možné použít pro mokré částice.
yPři vysávání železných pilin se tyto částice zachytí na tex-
tilii sáčku na prach anebude je možné zcela odstranit.
yVysavač není určen kúklidu domácnosti.
yFukar používejte pouze ve venkovním prostředí. Při
použití fukaru dojde ke zvíření prachu, jehož vdecho-
vání je zdraví škodlivé akterý může vniknout do očí.
Vyvarujte se vdechování prachu. Při používání fukaru
ive venkovním prostředí buďte opatrní apo celou dobu
práce se strojem používejte certifikovanou ochranu slu-
chu, dýchacích cest, očí apoužívejte pracovní rukavice,
pracovní obuv adlouhé kalhoty. Ovhodnosti ochran-
ného prostředku se informujte vobchodě sosobními
ochrannými prostředky. Vystavení vyšší hodnotě hluku
může způsobit trvalé poškození sluchu.
yFukar avysavač nepoužívejte při výskytu toxického
prachu, např. zazbestu, chemikálií atd. Ktomuto účelu
musí být použitý speciální vysavač svysokou filtrační
účinností.
yPro vysávání nebo vyfukování částic, pro které je
dostačující menší průtok vzduchu, regulátorem průtoku
vzduchu (obr.1, pozice 3) nastavte menší průtok vzdu-
chu pro delší výdrž baterie. Regulaci průtoku vzduchu
lze plynule měnit za provozu dle potřeby.
yPro potřebu nasvícení pracovního místa stiskněte
tlačítko (obr.1, pozice 10) pro zapnutí LED svítidla (obr.1,
pozice 9).
yPro dlouhodobější provoz je možné zajistit provozní
spínač ve stisknuté poloze. Stiskněte provozní spínač
(obr.1, pozice 4) apoté současně přepněte dolů přepí-
III. Součásti
a ovládací prvky
Obr.1, pozice-popis
1) Tlačítko pro přenastavení zfukaru na vysavač
2) Aretace provozního spínače ve stisknuté poloze
3) Regulace průtoku vzduchu
4) Provozní spínač
5) Rukojeť
6) LED kontrolky pro zjištění úrovně nabití baterie
7) Sací otvor (vstup vzduchu)
8) Tlačítko pro odejmutí baterie
9) LED světlo
10) Tlačítko pro zapnutí/vypnutí světla
11) Výstup vzduchu
•VÝSTRAHA
yPřed přípravou přístroje kpoužití si přečtěte celý návod
kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se
sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komuko-
li půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu Itento
návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu.
Výrobce nenese odpovědnost za škody či zranění
vzniklá používáním přístroje, které je vrozporu stímto
návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi
jeho ovládacími prvky asoučástmi ataké se způsobem
vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout vpří-
padě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte
pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda
nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní ochranné
prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány
nebo zda nechybí na svém místě. Rovněž zkontrolujte
ochranný kryt aDC konektory baterie anabíječky ataké
zkontrolujte, zda nabíječka nemá poškozenou izolaci
napájecího kabelu či zásuvkovou vidlici. Stroj, baterii,
nabíječku spoškozenými nebo chybějícími částmi
nepoužívejte azajistěte jejich opravu či náhradu vauto-
rizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola Servis
aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu.
IV. Nabití baterie
yPro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na
baterii apodle počtu svítících diod apředpokládané
době provozu aku vysavače, baterii vpřípadě potřeby
dobijte. Je-li baterie plně nabita, svítí všechny LED
diody. Baterii lze nabít zjakékoli úrovně nabití, aniž by
se tím snižovala její kapacita.
•UPOZORNĚNÍ
yKnapájení aku vysavače/fukaru smí být použity pouze
baterie uvedené vtabulce1 akjejichž nabíjení smí být
použity pouze uvedené nabíječky. Použití jiné nabíječky
by mohlo způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhod-
ných nabíjecích parametrů.
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané
originální nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
rozmezí 220-240~50Hz azda nabíječka nemá
poškozený přívodní kabel (např. izolaci), kryt,
nabíjecí konektory apod. Rovněž zkontrolujte
stav baterie.
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka nebo baterie poškozena, nepouží-
vejte je azajistěte jejich náhradu za bezvadnou
originální od výrobce.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
yU nabíječky Extol® Premium 8891893 (model snabí-
jecím proudem 2,4A) je proces nabíjení signalizován
zeleně blikající diodou při červeně svítící diodě aplné
nabití je signalizováno pouze zeleně svítící kontrolkou.
U nabíječky Extol® Premium 8891892 (model
snabíjecím proudem 4A) je proces nabíjení signalizo-
ván pouze červeně svítící LED kontrolkou aproces plné-
ho nabití pouze zeleně svítící LED kontrolkou. Úroveň
nabití baterie lze sledovat dle počtu svítících LED kon-
trolek na baterii, které svití při nabíjení baterie. Právo
na změnu výše uvedené signalizace procesu nabíjení
anabití vyhrazeno na možnou změnu ve výrobě.
yPo plném nabití baterie nabíječka automaticky
ukončí nabíjení. Nemůže dojít kpřebíjení baterie.

98 CZCZ
yNikdy nedovolte používání přístroje dětmi, osobami
se sníženou pohyblivostí, smyslovým vnímáním nebo
mentálním postižením nebo osobám snedostatkem
zkušeností aznalostí nebo osobám neznalých těchto
pokynů, aby používaly toto nářadí. Děti si přístrojem
nesmí hrát. Místními předpisy může být omezen věk
obsluhy.
yMějte na paměti, že obsluha nebo uživatel je zodpo-
vědný za nehody nebo nebezpečí, které vzniknou jiným
osobám nebo na jejich majetku.
yBaterii (napájecí zdroj) odejměte vždy vtěchto případech:
- kdykoli uživatel odejde od stroje
- před odstraněním zablokování
- před čištěním ucpaného nebo zaneseného kanálu
- před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji
- pokud stroj začne nadměrně vibrovat, je nutné jej
okamžitě zkontrolovat
ySe strojem pracujte vdoporučené poloze pouze na pev-
ném rovném povrchu.
ySe strojem nepracujte na dlážděném nebo štěrkovém
povrchu, kde by mohl odhozený materiál způsobit
poranění.
yNikdy fukar nepoužívejte vmístech, kde by mohlo
vlivem proudu vzduchu dojít kodhození nebo zvíření
nebezpečného materiálu (střepy, kovový prach, špony,
chemikálie apod.).
yPři vysávání buďte velmi opatrní, aby se nevysávaly
kousky kovu, kameny, lahve, plechovek nebo jiných
předmětů.
yNedopusťte, aby se materiál hromadil vprostoru odha-
zování, to může zabránit správnému odhazování amůže
vést ke zpětnému vrhu materiálu přes vstupní otvor.
yPokud se stroj zablokuje, před uvolněním uvolněte pro-
vozní spínač aodejměte zdroj napájení (baterii).
yPřed použitím vždy pohledem zkontrolujte, zda jsou
na stroji všechny ochranné aupevňovací prvky akryty,
zda nechybí na svém místě anejsou-li poškozeny. Stroj
schybějícími nebo poškozenými částmi (např. sběrným
vakem) nepoužívejte azajistěte opravu vautorizo-
vaném servisu značky Extol®. Vyměňte celou sadu
opotřebených nebo poškozených částí, aby se zachovala
vyváženost. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
yPři práci se nenahýbejte apo celou dobu udržujte
rovnováhu, vždy si buďte jisti při stání na svazích apři
chůzi, nikdy se strojem neběhejte. Pracujte jen tam,
kam lze bezpečně dosáhnout. Nikdy nestůjte výše, než
je základna stroje, když se vysává materiál.
yZa provozu stroje nesmí nikdo stát vprostoru odhazování.
yStroj nepoužívejte za špatných povětrnostních podmí-
nek, zvláště hrozí-li riziko blesků.
yNikdy neprovozujte stroj, který má poškozené ochranné
kryty nebo ochrany, nebo nemá namontována bezpeč-
nostní zařízení, např. tubus, sběrný vak apod.
yBaterii udržujte bez nánosů anečistot, aby se zabránilo
poškození baterie nebo možnosti požáru.
yPokud stroj začne vydávat neobvyklý zvuk nebo začne
vibrovat, ihned uvolněte provozní spínač přístroje,
nechte zastavit ventilátor, odejměte baterii aproveďte
následující kroky:
i) hledejte poškození
ii) vyměňte nebo opravte všechny poškozené části
iii) zkontrolujte dotažení všech uvolněných částí
yNepřenášejte stroj, je-li stroj vprovozu.
yPokud se stroj znějakých důvodů zablokuje, uvolněte
provozní spínač aodejměte baterii.
ÚDRŽBA AUSKLADNĚNÍ
yKdykoli se stroj zastaví kvůli opravě, prohlídce nebo
uskladnění nebo kvůli výměně příslušenství, je nutno
stroj vypnout, odejmout baterii aujistit se, že se
pohyblivé části zcela zastavily. Nechte stroj vychladnout
před prohlídkou, seřízením atd. Stroj pečlivě udržujte
audržujte ho včistotě.
yStroj skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
yPřed uskladněním stroj vždy nechte vychladnout.
yZ důvodu bezpečnosti vyměňte opotřebované nebo
poškozené části. Používejte pouze originální náhradní
díly apříslušenství.
nač (obr.1, pozice 2). Pro odjištění provozního spínače
stiskněte auvolněte provozní spínač, tím dojde kjeho
uvolnění ze zajištěné pozice.
yFukarem pohybujte ze strany na stranu za přirozeného
postoje obsluhy apřiměřeně rychlou chůzí vyfoukávejte
nečistoty před sebou, aby za Vámi byla čistá plocha.
Nečistoty nafoukejte do určité oblasti nebo místa, ze
kterého je možné jej snadno uklidit (obr.5).
POUŽITÍ STROJE PRO NAFUKOVÁNÍ
LEHÁTEK, MATRACÍ APOD.
yPokud jsou součástí dodávky stroje nafukovací koncov-
ky (obr.6) (mohou být dodávány přímo se strojem jako
bonus -nikoli jako standardní rozsah dodávky- nebo
snáhradním tubusem obj. č: 8891876B), na nátrubek
výfuku vzduchu ze stroje nasaďte připojovací adaptér
(přechodku), který na nátrubku zajistěte pootočením,
na který poté nasaďte požadovanou nafukovací koncov-
ku. Pro plnění vzduchem regulátorem průtoku vzduchu
nastavte nižší rychlost, kterou je pak možné případně
zvýšit.
INFORMACE KBATERII/DOBA PROVOZU
Baterie je vybavena elektronickou ochranou
proti úplnému vybití, které ji poškozuje, atím
prodlužuje její životnost. Tato ochrana se
projevuje tak, že při více vybité baterii se provoz stroje
najednou zastaví ipři provozním spínači vpoloze „zapnu-
to“. Po přepnutí provozního spínače do polohy „vypnuto“
apo opětovném zapnutí, po určité době dojde kopětov-
ném uvedení stroje do provozu, ale pak se jeho provoz
opět náhle zastaví. Nejedná se ovadu přístroje či baterie.
Pro potřebu dlouhodobějšího provozu je nutné mít baterii
svyšší kapacitou.
Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické
pole, které může negativně ovlivnit fungování
aktivních či pasivních lékařských implantátů
(kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele. Před použí-
váním tohoto nářadí se informujte ulékaře či výrobce
implantátu, zda můžete stímto přístrojem pracovat.
VII. Bezpečnostní pokyny
pro fukar avysavač
•VÝSTRAHA
ySe strojem nepracujte bez obuvi nebo votevřených
sandálech. Nenoste oblečení, které má volně vlající
části nebo ze kterého visí šňůrky, ani kravata. Nenoste
volné oblečení nebo šperky, které mohou být vtaženy
do přívodu vzduchu. Udržujte dlouhé vlasy vbezpečné
vzdálenosti od přívodu vzduchu.
•VÝSTRAHA
yPři práci sfukarem udržujte okolostojící vbezpečné
vzdálenosti. Nikdy nepracujte se strojem, jsou-li vblíz-
kosti lidé, zejména děti nebo domácí zvířata. Nebezpečí
odletujících objektů.
•VÝSTRAHY
yPřed připojením nebo sundáním sběrného vaku vypněte
stroj.
yNikdy nepoužívejte stroj, jsou-li vblízkosti lidé, zejména
děti nebo domácí zvířata.
yNeomezujte proudění vzduchu na vstupu avýstupu fukaru.
yNepoužívejte fukar vmístech, kde dochází ke zvíření
prachu, vdechování prachu je zdraví škodlivé.
yUvnitř přístroje je ventilátor; nestrkejte cizí předměty
do rotujícího ventilátoru.
yNedotýkejte se pohyblivých nebezpečných částí dříve,
než se nebezpečné pohyblivé části zcela zastaví. Před
servisními úkony zfukaru odejměte baterii.
yPřed spuštěním stroje se ujistěte, že je sací průduch prázdný.
yNedotýkejte se obličejem ani tělem sacího otvoru.
yNevkládejte ruce nebo jinou část těla nebo oblečení do
sacího průduchu, odhazové trubky nebo do blízkosti
pohyblivých částí.

1110 CZCZ
IX. Náhradní díly
yKopravě vysavače smí být zbezpečnostních důvodů
použity pouze originální náhradní díly výrobce. Servisní
místa naleznete na webových stránkách vúvodu návo-
du kpoužití.
NÁHRADNÍ DÍLY
KZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
yBaterie anabíječky určené pro napájení tohoto modelu
vysavače jsou uvedeny vtabulce 1. Vtabulce 3jsou uve-
deny náhradní díly kzakoupení vpřípadě potřeby.
Název náhradního dílu Objednávací číslo
Sběrný vak 8891876A
Tubus anafukovací koncovky 8891876B
Tabulka 3
X. Význam značení
na štítcích
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU NABÍJEČKY
Produced by Madal Bal a.s.
Průmyslová zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Nabíječku chraňte před deštěm,
vysokou vlhkostí avniknutím vody.
Používejte vmístnosti.
Zařízení třídy ochrany II
Bezpečnostní ochranný
transformátor bezpečný při poruše
Polarita DC konektoru
pro nabíjení baterie
INPUT
220-240 V
~50 Hz
Napájecí napětí afrekvence
OUTPUT
20V |2,4 A Výstupní (nabíjecí) napětí aproud
Tabulka 4
Poznámka ktabulce 4:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí je uveden vtabulce 5.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU BATERIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Baterii nevystavujte přímému
slunečnímu záření ateplotě nad 50°C.
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie svodou
avysokou vlhkostí.
Bateriinevyhazujte do směsného odpa-
du, vizdále odstavec likvidace odpadu.
20V Svorkové napětí plně nabité baterie
bez zatížení
XXmAh/XXWh Kapacita baterie; watthodinová
zatížitelnost baterie
Tabulka 5
Poznámka ktabulce 5:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí je uveden vtabulce 6.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU AKU NÁŘADÍ
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku abaterii
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení
uvnitř prostor. Je nutné ji chránit před deš-
těm, vysokou vlhkostí ateplotami nad 40°C.
yNabíječka je určena knabíjení pouze baterií produktové
řady SHARE 20 Va nesmí být použita knabíjení jiných
baterií nebo kjinému účelu.
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk
0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru
(věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce
hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň
stanovenou normami EN60335-1 aEN60335-2-29.
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie kompresoru poškozena
vdůsledku špatného zacházení (např. vdůsledku pádu).
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C až 40°C.
yNabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým
poškozením (nárazy apády), nikdy baterii neotvírejte,
nespalujte anezkratujte. Baterii skladujte plně nabitou
azdůvodu udržení co nejdelší životnosti baterie, ji po
několika měsících plně nabijte (po každých 6měsících).
yPři mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se výrazně
snižuje kapacita baterie abaterii to poškozuje.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBU
BATERIOVÉHO SPOTŘEBIČE
a) Baterii nabíjejte pouze nabíječem, která je
určena výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný
pro jeden typ bateriové soupravy, může být při použití
sjinou bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Spotřebič používejte pouze sbateriovou sou-
pravou, která je výslovně určena pro daný spo-
třebič. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu snimi.
Dojde-li knáhodnému styku stěmito teku-
tinami, opláchněte postižené místo vodou.
Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc
lékařskou pomoc. Tekutiny unikající zbaterie mohou
způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo spotřebič, které jsou je
poškozeny nebo přestavěny, se nesmí používat.
Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou cho-
vat nepředvídatelně ,které může mít za následek oheň,
výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo spotřebič se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 50°C může způ-
sobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo spo-
třebič mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kvali-
fikované osobě, které bude používat identické
náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná
úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí nikdy
opravovat. Oprava bateriových souprav by měla být
prováděna pouze uvýrobce nebo vautorizovaném servisu.

1312 CZCZ
ES Prohlášení oshodě
Předmět prohlášení-model, identikace výrobku:
Extol® Premium 8891876
Aku vysavač afukar SHARE 20 V, varianta sbaterií anabíječkou
Extol® Premium 8891877
Aku vysavač afukar SHARE 20 V, varianta bez baterie abez nabíječky
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě
se všemi příslušnými ustanoveními harmonizačních právních předpisů Evropské unie:
(EU) 2011/65; (EU) 2014/30; 2006/42 ES, 2000/14 ES.
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018; EN ISO 3744:2010, ISO 11094:1991.
Naměřená hladina akustického výkonu zařízení reprezentujícího daný typ; nejistota K:
98,6 dB(A); nejistota K= ±3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu zařízení (2000/14 ES): 102 dB(A)
Kompletaci technické dokumentace (2006/42ES, 2000/14ES) provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese Madal Bal, a.s.,
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika. Technická dokumentace (2006/42ES, 2000/14ES)
je kdispozici na výše uvedené adrese společnosti Madal Bal a.s. Postup posouzení shody (2000/14ES):
Ověření jednotlivého zařízení notikovanou osobou:
0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: Zlín 12.03.2019
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti
Před použitím stroje si přečtěte
návod kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Po celou dobu práce se strojem
používejte certikovanou ochranu
sluchu azraku sdostatečnou úrovní
ochrany.
Držte okolostojící vbezpečné vzdá-
lenosti. Nebezpečí zasažení osob či
zvířat odletujícími předměty.
Před čištěním či údržbou vypněte
stroj aodejměte baterii pro zameze-
ní neúmyslného uvedení do provozu.
Stroj nevystavujte dešti.
Nedotýkejte se pohyblivých nebez-
pečných částí dříve, než se odejme
zdroj napájení (baterie) apohyblivé
nebezpečné části se zcela zastaví.
Elektrozařízení sukončenou životnos-
tí nevyhazujte do směsného odpadu,
viz. dále odstavec likvidace odpadu.
Rok výroby
asériovéčíslo (SN:)
Na štítku přístroje je uveden rok
aměsíc výroby zařízení ačíslo
výrobní série přístroje.
Tabulka 6
XI. Skladování
yStroj skladujte na bezpečném suchém místě mimo
dosah dětí achraňte jej před mechanickým poškozením,
přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, mra-
zem, vysokou vlhkostí avniknutím vody. Před uskladně-
ním stroje zněj odejměte baterii.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte, nespalujte.
yBaterii skladujte plně nabitou azdůvodu udržení co
nejdelší životnosti, ji po několika měsících (nejdéle po
šesti měsících) plně nabijte.
yPři mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se výrazně
snižuje kapacita baterie abaterii to poškozuje.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií či aku vysavačem nehrály děti.
XII. Likvidace odpadu
yObaly vyhoďte do příslušného kontejneru na tříděný
odpad.
yStroj anabíječka jsou elektrozařízení, které nesmějí být
vyhazovány do směsného odpadu, ale podle evropské
směrnice (EU)2012/19 musí být odevzdány kekologické
likvidaci/recyklaci na příslušná sběrná místa
elektroodpadu, protože obsahuje látky nebez-
pečné pro životní prostředí.
yPřed odevzdáním aku stroje klikvidaci musí
být zpřístroje odejmuta baterie, která rovněž nesmí být
vyhozena do směsného odpadu (směrnice 2006/66ES),
ale je nutné ji odevzdat kekologickélikvidaci do zpět-
ného sběru baterií odděleně, protože obsahuje látky
nebezpečné pro životní prostředí. Informace
osběrných místech obdržíte uprodávajícího
nebo na místním obecním úřadě.
XIII. Záruční lhůta
apodmínky
yNa výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady)
2roky od data prodeje. Požádá-li oto kupující, je prodá-
vající povinen kupujícímu poskytnout záruční podmínky
(práva zvadného plnění) vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.

1514 SKSK
BATÉRIE ANABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE20VNAZAKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Batéria
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Nabíjačky
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Batéria 8 000 mAh Extol® 8891886 4Anabíjačka Extol® 8891892
Batéria 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíjačka (pre 2batérie) Extol® 8891894
Batéria 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíjačka (pre 4batérie) Extol® 8891895
Batéria 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíjačka Extol® 8891893
Batéria 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabuľka 1
II. Technická špecikácia
Označenie modelu (objednávacie číslo) 8891876
1× Li-ion batéria 20V,2 000mAh (8891881)
1× nabíjačka 2,4 A(8891893)
8891877 (bez batérie abez nabíjačky)
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 20 VDC
Menovité svorkové napätie batérie pri zaťažení 18 VDC
Vákuum vysávača ≥ 4,5 kPa
Rýchlosť fúkaného vzduchu –režim fukára 63,5 m/s
Dĺžka kónickej časti tubusu/pripájacej rúrky 22 cm/24 cm
Dĺžka kompletného tubusu 44 cm
Hmotnosť sbatériou 2000 mAh (vr. vrecúška) 1,8 kg
Hmotnosť sbatériou 4000 mAh (vr. vrecúška) 2,0 kg
Hladina vibrácií na rukoväti (súčet troch osí) Max. 1,05 m/s2; neistota K= ±0,5 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 90,7 dB(A); neistota K= ±3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA 98,6 dB(A); neistota K= ±3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (2000/14 ES) 102 dB(A)
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 30. 9. 2021
I. Charakteristika –účel použitia
Aku vysávač afukár 2v1 je súčasťou radu batériového náradia Extol® Premium SHARE 20V
napájaného rovnakou batériou. Stroj je možné jednoducho prenastaviť na použitie ako fukár,
alebo ako vysávač so zberným vakom.
Fukárom je možné zvonkajších plôch prúdom vzduchu komfortne odstrániť napr. zvyšky trávy po
kosení trávnika, piliny po rezaní dreva, suché ihličie alebo lístie apod.
9Po prenastavení fukára na vysávač so zberným vakom je možné vysať pevné častice napr. piliny, ihličie
adrobné lístie zterasy, chodníka, vrohoch apod. Zberný vak je možné ľahko odobrať avysypať.
9Stroj je vybavený reguláciou prietoku vzduchu podľa potreby aLED svetlom na nasvietenie pracovného miesta.
9Vďaka veľmi pomalému samovybíjaniu Li-ion batérie, môže byť
batéria pripravená na použitie ajdlho po nabití, navyše Li-ion
batériu je možné dobiť kedykoľvek, nezávisle od úrovne nabitia
bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému
vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
9Variant stroja Extol® Premium 8891877 sa dodáva bez baté-
rie abez nabíjačky za nižšiu predajnú cenu pre prípad, keď má
používateľ batériu anabíjačku už kúpenú siným aku náradím
zaku programu SHARE 20V.
9Variant aku vysávača Extol® Premium 8891876 sa dodáva
sLi-ion batériou 2000mAh, 20Va nabíjačkou 2,4A.
ONE-BATTERY SYSTEM

1716 SKSK
PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria
SHARE 20 V
4 Anabíjačka
Extol® 8891892
2,4 Anabíjačka
Extol® 8891893
8000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Batéria
SHARE 20 V
2×3,5 Anabíjačka Extol® 8891894
(pre 2batérie)
4×3,5 Anabíjačka Extol® 8891895
(pre 4batérie)
8000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabuľka 2
d) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom zdrážok nabíjačky vysuňte batériu po
stlačení apridržaní tlačidla na batérii.
V. Príprava stroja
napoužitie
yNa obr. 2je zobrazené prenastavenie zfukára na vysávač.
yStlačte tlačidlo (krok 1., obr. 2) amotorovú časť pretočte
do pozície podľa obr. 2, aby došlo kzaisteniu otočenej
časti vkonečnej pozícii.
yNa obr. 3je zobrazené osadenie stroja na použitie ako
fukár, keď je na výstupe vzduchu nasadená rúrka na
fúkanie vzduchu.
yNa obr. 4je zobrazené osadenie stroja na použitie ako vysá-
vač, keď je na vstupe vzduchu nasadená rúrka na nasávanie
ana výstupe vzduchu je nasadené vrecko na prach.
yTubus atiež zberný vak na zbieranie prachu pri použití
stroja ako vysávača nasuňte na nátrubok stroja azaisti-
te ho pootočením.
•UPOZORNENIE
yPred použitím stroja sa presvedčte oriadnom zaistení
nasadeného príslušenstva.
VI. Použitie stroja
•UPOZORNENIE
yVysávač nepoužívajte navysávanie horúcich alebo ost-
rých častíc (črepy, kovové triesky apod.)
yVysávač nepoužívajte navysávanie sadzí alebo popola
zkrbov, kachieľ akotlov (na tento účel použite vysávač
popola či sadzí).
yVšeobecne platí, že vysávač alebo fukár má nižšiu účin-
nosť alebo ho nie je možné použiť na mokré častice.
yPri vysávaní železných pilín sa tieto častice zachytia na tex-
tílii vrecka na prach anebude ich možné celkom odstrániť.
yVysávač nie je určený naupratovanie domácnosti.
yFukár používajte iba vo vonkajšom prostredí. Pri použití
fukára dôjde kzvíreniu prachu, ktorého vdychovanie je
zdraviu škodlivé aktorý môže vniknúť do očí. Vyvarujte
sa vdychovania prachu. Pri používaní fukára ajvo
vonkajšom prostredí buďte opatrní apo celý čas práce
so strojom používajte certifikovanú ochranu sluchu,
dýchacích ciest aočí, používajte pracovné rukavice,
pracovnú obuv adlhé nohavice. Ovhodnosti ochran-
ného prostriedku sa informujte vobchode sosobnými
ochrannými prostriedkami. Vystavenie vyššej hodnote
hluku môže spôsobiť trvalé poškodenie sluchu.
yFukár avysávač nepoužívajte pri výskyte toxického pra-
chu, napr. zazbestu, chemikálií atď. Natento účel slúži
špeciálny vysávač svysokou filtračnou účinnosťou.
yNa vysávanie alebo vyfukovanie častíc, na ktoré je dosta-
čujúci menší prietok vzduchu, regulátorom prietoku
vzduchu (obr. 1, pozícia 3) nastavte menší prietok vzdu-
chu pre dlhšiu výdrž batérie. Reguláciu prietoku vzduchu
je možné plynulo meniť počas prevádzky podľa potreby.
yPre potrebu osvetlenia pracovného miesta stlačte tla-
čidlo (obr. 1, pozícia 10) na zapnutie LED svietidla (obr.
1, pozícia 9).
III. Súčasti
a ovládacie prvky
Obr. 1, pozícia –popis
1) Tlačidlo na prenastavenie zfukára na vysávač
2) Aretácia prevádzkového spínača vstlačenej polohe
3) Regulácia prietoku vzduchu
4) Prevádzkový spínač
5) Rukoväť
6) LED kontrolky na zistenie úrovne nabitia batérie
7) Nasávací otvor (vstup vzduchu)
8) Tlačidlo na odobratie batérie
9) LED svetlo
10) Tlačidlo na zapnutie/vypnutie svetla
11) Výstup vzduchu
•VÝSTRAHA
yPred prípravou prístroja na použitie si prečítajte celý
návod na použitie aponechajte ho priložený privýrob-
ku, aby sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok
komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte
knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte poško-
deniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody či zranenia vzniknuté používaním prístroja,
ktoré je vrozpore stýmto návodom. Pred použitím
prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími
prvkami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia
prístroja, aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprípade
nebezpečnej situácie. Pred použitím skontrolujte pevné
upevnenie všetkých súčastí askontrolujte, či nejaká časť
prístroja ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie
sú poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú
na svojom mieste. Takisto skontrolujte ochranný kryt
aDC konektory batérie anabíjačky atiež skontrolujte, či
nabíjačka nemá poškodenú izoláciu napájacieho kábla
či zásuvkovú vidlicu. Stroj, batériu, nabíjačku spoškode-
nými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite
ich opravu či náhradu vautorizovanom servise značky
Extol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo webové
stránky vúvode návodu.
IV. Nabitie batérie
yNa overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na
batérii apodľa počtu svietiacich diód apredpoklada-
ného času prevádzky aku vysávača batériu vprípade
potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia všetky
LED diódy. Batériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne
nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
•UPOZORNENIE
yNanapájanie aku vysávača/fukára sa smú použiť iba
batérie uvedené vtabuľke1 anaktorých nabíjanie sa
smú použiť iba uvedené nabíjačky. Použitie inej nabí-
jačky by mohlo spôsobiť požiar či výbuch vdôsledku
nevhodných nabíjacích parametrov.
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C –40°C.
a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej
originálnej nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu skon-
trolujte, činapätievzásuvke zodpovedá rozmedziu
220 –240V~ 50Hz ači nabíjačka nemá poškodený
prívodný kábel (napr. izoláciu), kryt, nabíjacie
konektory apod. Takisto skontrolujte stav batérie.
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka alebo batéria poškodená, nepo-
užívajte ich azaistite ich náhradu za bezchybnú
originálnu od výrobcu.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
yPri nabíjačke Extol® Premium 8891893 (model
snabíjacím prúdom 2,4A) je proces nabíjania
signalizovaný zeleno blikajúcou diódou pri červeno
svietiacej dióde aplné nabitie je signalizované iba
zeleno svietiacou kontrolkou.
Pri nabíjačke Extol® Premium 8891892 (model
snabíjacím prúdom 4A) je proces nabíjania signali-
zovaný iba červeno svietiacou LED kontrolkou apro-
ces plného nabitia iba zeleno svietiacou LED kon-
trolkou. Úroveň nabitia batérie je možné sledovať
podľa počtu svietiacich LED kontroliek na batérii,
ktoré svietia pri nabíjaní batérie. Právo na zmenu
vyššie uvedenej signalizácie procesu nabíjania
anabitia vyhradené na možnú zmenu vo výrobe.
yPo plnom nabití batérie nabíjačka automaticky
ukončí nabíjanie. Nemôže dôjsť kprebíjaniu batérie.

1918 SKSK
yNevkladajte ruky alebo inú časť tela alebo oblečenie do
nasávacieho prieduchu, rúrky odhadzovania alebo do
blízkosti pohyblivých častí.
yNikdy nedovoľte používať prístroj deťom, osobám so
zníženou pohyblivosťou, zmyslovým vnímaním alebo
mentálnym postihnutím alebo osobám snedostatkom
skúseností aznalostí alebo osobám neoboznámeným
stýmito pokynmi, aby používali toto náradie. Deti sa
sprístrojom nesmú hrať. Miestnymi predpismi môže
byť obmedzený vek obsluhy.
yMajte na pamäti, že obsluha alebo používateľ je zodpo-
vedný za nehody alebo nebezpečenstvá, ktoré vzniknú
iným osobám alebo na ich majetku.
yBatériu (napájací zdroj) odoberte vždy vtýchto prípadoch:
– kedykoľvek používateľ odíde od stroja
– pred odstránením zablokovania
- pred čistením upchatého alebo zaneseného kanálu
– pred kontrolou, čistením alebo prácou na stroji
– ak stroj začne nadmerne vibrovať, je nutné ho oka-
mžite skontrolovať
ySo strojom pracujte vodporúčanej polohe iba na pev-
nom rovnom povrchu.
ySo strojom nepracujte na dláždenom alebo štrkovom
povrchu, kde by mohol odhodený materiál spôsobiť
poranenie.
yNikdy fukár nepoužívajte vmiestach, kde by mohlo
vplyvom prúdu vzduchu dôjsť kodhodeniu alebo
zvíreniu nebezpečného materiálu (črepy, kovový prach,
triesky, chemikálie apod.).
yPri vysávaní buďte veľmi opatrní, aby sa nevysávali
kúsky kovu, kameňa, fľaše, plechoviek alebo iných
predmetov.
yNedopustite, aby sa materiál hromadil vpriestore
odhadzovania, to môže zabrániť správnemu odhad-
zovaniu amôže viesť kspätnému vrhu materiálu cez
vstupný otvor.
yAk sa stroj zablokuje, pred uvoľnením uvoľnite prevádz-
kový spínač aodoberte zdroj napájania (batériu).
yPred použitím vždy pohľadom skontrolujte, či sú na
stroji všetky ochranné aupevňovacie prvky akryty,
či nechýbajú na svojom mieste ači nie sú poškodené.
Stroj schýbajúcimi alebo poškodenými časťami (napr.
zberným vakom) nepoužívajte azaistite opravu
vautorizovanom servise značky Extol®. Vymeňte celú
súpravu opotrebovaných alebo poškodených častí, aby
sa zachovala vyváženosť. Vymeňte poškodené alebo
nečitateľné štítky.
yPri práci sa nenahýbajte apo celý čas udržujte rovnová-
hu, vždy si buďte istí pri státí na svahoch apri chôdzi,
nikdy so strojom nebehajte. Pracujte len tam, kam je
možné bezpečne dosiahnuť. Nikdy nestojte vyššie, než
je základňa stroja, keď sa vysáva materiál.
yPočas prevádzky stroja nesmie nikto stáť vpriestore
odhadzovania.
yStroj nepoužívajte za zlých poveternostných podmie-
nok, obzvlášť ak hrozí riziko bleskov.
yNikdy neprevádzkujte stroj, ktorý má poškodené ochran-
né kryty alebo ochrany, alebo nemá namontované bez-
pečnostné zariadenia, napr. tubus, zberný vak apod.
yBatériu udržujte bez nánosov anečistôt, aby sa zabráni-
lo poškodeniu batérie alebo možnosti požiaru.
yAk stroj začne vydávať neobvyklý zvuk alebo začne
vibrovať, ihneď uvoľnite prevádzkový spínač prístroja,
nechajte zastaviť ventilátor, odoberte batériu avyko-
najte nasledujúce kroky:
i) hľadajte poškodenie
ii) vymeňte alebo opravte všetky poškodené časti
iii) skontrolujte dotiahnutie všetkých uvoľnených častí
yNeprenášajte stroj, ak je vprevádzke.
yAk sa stroj znejakých dôvodov zablokuje, uvoľnite pre-
vádzkový spínač aodoberte batériu.
ÚDRŽBA AUSKLADNENIE
yKedykoľvek sa stroj zastaví kvôli oprave, prehliadke
alebo uskladneniu alebo kvôli výmene príslušenstva,
je nutné ho vypnúť, odobrať batériu auistiť sa, že sa
pohyblivé časti celkom zastavili. Nechajte stroj vychlad-
núť pred prehliadkou, nastavením atď. Stroj starostlivo
udržujte audržujte ho včistote.
yStroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
yPre dlhodobejšiu prevádzku je možné zaistiť prevád-
zkový spínač vstlačenej polohe. Stlačte prevádzkový
spínač (obr. 1, pozícia 4) apotom súčasne prepnite dole
prepínač (obr. 1, pozícia 2). Na odistenie prevádzkového
spínača stlačte auvoľnite prevádzkový spínač, tým
dôjde kjeho uvoľneniu zo zaistenej pozície.
yFukárom pohybujte zo strany na stranu pri prirodzenom
postoji obsluhy aprimerane rýchlou chôdzou vyfúkavaj-
te nečistoty pred sebou, aby za vami bola čistá plocha.
Nečistoty nafúkajte do určitej oblasti alebo miesta,
zktorého je možné ich ľahko odpratať (obr. 5).
POUŽITIE STROJA NA NAFUKOVANIE
LEŽADIEL, MATRACOV APOD.
yAk sú súčasťou dodávky stroja nafukovacie koncovky
(obr. 6) (môžu sa dodávať priamo so strojom ako
bonus –nie ako štandardný rozsah dodávky –alebo
snáhradným tubusom obj. č: 8891876B), na nátrubok
výfuku vzduchu zo stroja nasaďte pripájací adaptér
(priechodku), ktorý na nátrubku zaistite pootočením,
na ktorý potom nasaďte požadovanú nafukovaciu
koncovku. Na plnenie vzduchom regulátorom prietoku
vzduchu nastavte nižšiu rýchlosť, ktorú je potom možné
prípadne zvýšiť.
INFORMÁCIE KBATÉRII/ČAS PREVÁDZKY
Batéria je vybavená elektronickou ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje,
atým predlžuje jej životnosť. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitej batérii sa prevádzka stroja
naraz zastaví ajpri prevádzkovom spínači vpolohe „za-
pnuté“. Po prepnutí prevádzkového spínača do polohy
„vypnuté“ apo opätovnom zapnutí dôjde po určitom čase
kopätovnému uvedeniu stroja do prevádzky, ale potom sa
jeho prevádzka opäť náhle zastaví. Nejde ochybu prístroja
či batérie. Pre potrebu dlhodobejšej prevádzky je nutné
mať batériu svyššou kapacitou.
Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť fungova-
nie aktívnych či pasívnych lekárskych implan-
tátov (kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa.
Pred používaním tohto náradia sa informujte ulekára
alebo výrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom
pracovať.
VII. Bezpečnostné pokyny
pre fukár avysávač
•VÝSTRAHA
ySo strojom nepracujte bez obuvi alebo votvorených
sandáloch. Nenoste oblečenie, ktoré má voľne vlajúce
časti alebo zktorého visia šnúrky, ani kravatu. Nenoste
voľné oblečenie alebo šperky, ktoré môžu byť vtiahnuté
do prívodu vzduchu. Udržujte dlhé vlasy vbezpečnej
vzdialenosti od prívodu vzduchu.
•VÝSTRAHA
yPri práci sfukárom udržujte okolostojacich vbezpečnej
vzdialenosti. Nikdy nepracujte so strojom, ak sú
vblízkosti ľudia, najmä deti alebo domáce zvieratá.
Nebezpečenstvo odletujúcich objektov.
•VÝSTRAHY
yPred pripojením alebo odobraním zberného vaku
vypnite stroj.
yNikdy nepoužívajte stroj, ak sú vblízkosti ľudia, najmä
deti alebo domáce zvieratá.
yNeobmedzujte prúdenie vzduchu na vstupe avýstupe
fukára.
yNepoužívajte fukár vmiestach, kde dochádza kzvíreniu
prachu, vdychovanie prachu je zdraviu škodlivé.
yVnútri prístroja je ventilátor; nestrkajte cudzie predme-
ty do rotujúceho ventilátora.
yNedotýkajte sa pohyblivých nebezpečných častí skôr,
než sa nebezpečné pohyblivé časti celkom zastavia.
Pred servisnými úkonmi zfukára odoberte batériu.
yPred spustením stroja sa uistite, že je nasávací prieduch
prázdny.
yNedotýkajte sa tvárou ani telom nasávacieho otvoru.

2120 SKSK
SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude používať identické
náhradné diely. Týmto spôsobom bude zaistená rov-
naká úroveň bezpečnosti náradia ako pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú nikdy
opravovať. Oprava batériových súprav by sa mala
vykonávať iba uvýrobcu alebo vautorizovanom servise.
IX. Náhradné diely
yNaopravu vysávača sa smú zbezpečnostných dôvodov
použiť iba originálne náhradné diely výrobcu. Servisné
miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu
napoužitie.
NÁHRADNÉ DIELY
NADOKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
yBatéria anabíjačky určené na napájanie tohto modelu
vysávača sú uvedené vtabuľke 1. Vtabuľke 3sú uvede-
né náhradné diely na dokúpenie vprípade potreby.
Názov náhradného dielu Objednávacie číslo
Zberný vak 8891876A
Tubus anafukovacie koncovky 8891876B
Tabuľka 3
X. Význam označenia
na štítkoch
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU NABÍJAČKY
Produced by Madal Bal a.s.
Priemyselná zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Nabíjačku chráňte pred dažďom,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Používajte vmiestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II
Bezpečnostný ochranný
transformátor bezpečný pri poruche
Polarita DC konektora
pre nabíjaní batérie
INPUT
220 –240 V
~50 Hz
Napájacie napätie afrekvencia
OUTPUT
20V |2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie aprúd
Tabuľka 4
Poznámka ktabuľke 4:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí je uvedený vtabuľke 5.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU BATÉRIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Batériu nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplote nad 50 °C.
Batériu nespaľujte.
Zamedzte kontaktu batérie svodou
avysokou vlhkosťou.
Batériu nevyhadzujte do zmesového
odpadu, pozrite ďalej odsek likvidá-
cie odpadu.
20V Svorkové napätie plne nabitej batérie
bez zaťaženia
XX mAh/XX Wh Kapacita batérie; watthodinová
zaťažiteľnosť batérie
Tabuľka 5
Poznámka ktabuľke 5:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí je uvedený vtabuľke 6.
yPred uskladnením stroj vždy nechajte vychladnúť.
yZ dôvodu bezpečnosti vymeňte opotrebované alebo
poškodené časti. Používajte iba originálne náhradné
diely apríslušenstvo.
VIII. Bezpečnostné
pokyny pre nabíjačku
abatériu
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie vo
vnútorných priestoroch. Je nutné ju chrániť
pred dažďom, vysokou vlhkosťou ateplo-
tami nad 40 °C.
yNabíjačka je určená na nabíjanie iba batérií produkto-
vého radu SHARE 20 Va nesmie sa použiť na nabíjanie
iných batérií alebo na iný účel.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie
doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými deťmi
(vek 0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími deťmi
bez dozoru (vek nad 3roky apod 8rokov). Pripúšťa sa,
že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo
úrovne stanovenej normami EN60335-1 aEN60335-2-29.
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria kompresora poškodená
vdôsledku zlého zaobchádzania (napr. vdôsledku pádu).
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C až 40 °C.
yNabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedzte
vniknutiu vody do nabíjačky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhkosťou,
vysokými teplotami (nad 50 °C), pred mechanickým poško-
dením (nárazy apády), nikdy batériu neotvárajte, nespaľuj-
te aneskratujte. Batériu skladujte plne nabitú azdôvodu
udržania čo najdlhšej životnosti batérie, ju po niekoľkých
mesiacoch plne nabite (po každých 6mesiacoch).
yPri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote sa výrazne
znižuje kapacita batérie abatériu to poškodzuje.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE POUŽÍVANIE AÚDRŽBU
BATÉRIOVÉHO SPOTREBIČA
a) Batériu nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je urče-
ná výrobcom. Nabíjačka, ktorá môže byť vhodná pre
jeden typ batériovej súpravy, môže byť pri použití sinou
batériovou súpravou príčinou nebezpečenstva požiaru.
b) Spotrebič používajte iba sbatériovou súpravou,
ktorá je výslovne určená pre daný spotrebič.
Používanie akýchkoľvek iných batériových súprav môže
byť príčinou nebezpečenstva úrazu alebo požiaru.
c) Ak sa batériová súprava práve nepoužíva,
chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi, ako sú kancelárske sponky, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové
predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedné-
ho kontaktu batérie sdruhým. Skratovanie kon-
taktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie uni-
kať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu snimi. Ak
dôjde knáhodnému styku stýmito tekutinami,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
tekutina dostane do oka, vyhľadajte navyše
lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce zbatérie môžu
spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo spotrebič, ktoré sú
poškodené alebo prestavené, sa nesmú používať.
Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu sprá-
vať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň, výbuch
alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo spotrebič sa nesmú
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 50 °C môže
spôsobiť výbuch.
g) Je nutné dodržiavať všetky pokyny na nabí-
janie anenabíjať batériovú súpravu alebo
spotrebič mimo teplotného rozsahu, ktorý je
uvedený vnávode napoužívanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré
sú mimo uvedeného rozsahu, môže poškodiť batériu
azvýšiť riziko požiaru.

2322 SKSK
XII. Likvidácia odpadu
yObaly vyhoďte do príslušného kontajnera na triedený
odpad.
yStroj anabíjačka sú elektrozariadenia, ktoré sa nesmú
vyhadzovať do zmesového odpadu, ale podľa európskej
smernice (EÚ)2012/19 sa musia odovzdať na ekologickú
likvidáciu/recykláciu na príslušné zberné
miesta elektroodpadu, pretože obsahuje látky
nebezpečné pre životné prostredie.
yPred odovzdaním aku stroja nalikvidáciu sa
musí zprístroja odobrať batéria, ktorá sa tiež nesmie
vyhodiť do zmesového odpadu (smernica 2006/66ES),
ale je nutné ju odovzdať na ekologickú likvidáciu do
spätného zberu batérií oddelene, pretože obsahuje
látky nebezpečné pre životné prostredie.
Informácie ozberných miestach dostanete
upredávajúceho alebo na miestnom obecnom
úrade.
XIII. Záručná lehota
apodmienky
yNa výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za chyby)
2roky od dátumu predaja. Ak oto kupujúci požiada, je
predávajúci povinný kupujúcemu poskytnúť záručné
podmienky (práva zchybného plnenia) vpísomnej
forme podľa zákona.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: [email protected]
VÝZNAM OZNAČENIA
NA ŠTÍTKU AKU NÁRADIA
Pred použitím stroja si prečítajte
návod na použitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Po celý čas práce so strojom používajte
certikovanú ochranu sluchu azraku
sdostatočnou úrovňou ochrany.
Držte okolostojacich vbezpečnej
vzdialenosti. Nebezpečenstvo zasi-
ahnutia osôb či zvierat odletujúcimi
predmetmi.
Pred čistením či údržbou vypnite
stroj aodoberte batériu na zamed-
zenie neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky.
Stroj nevystavujte dažďu.
Nedotýkajte sa pohyblivých nebez-
pečných častí skôr, než sa odoberie
zdroj napájania (batéria) apohyblivé
nebezpečné časti sa celkom zastavia.
Elektrozariadenie sukončenou
životnosťou nevyhadzujte do zme-
sového odpadu, pozrite ďalej odsek
olikvidácii odpadu.
Rok výroby
asériové číslo
(SN:)
Na štítku prístroja je uvedený rok
amesiac výroby zariadenia ačíslo
výrobnej série prístroja.
Tabuľka 6
XI. Skladovanie
yStroj skladujte na bezpečnom suchom mieste mimo
dosahu detí achráňte ho pred mechanickým poško-
dením, priamym slnečným žiarením, sálavými zdrojmi
tepla, mrazom, vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Pred uskladnením stroja zneho odoberte batériu.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50 °C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte, nespaľujte.
yBatériu skladujte plne nabitú azdôvodu udržania
čo najdlhšej životnosti, ju po niekoľkých mesiacoch
(najdlhšie po šiestich mesiacoch) plne nabite.
yPri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote sa výrazne
znižuje kapacita batérie abatériu to poškodzuje.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou či aku vysávačom nehrali deti.

2524 HUSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország) Kiadás dátuma: 2021. 9. 30
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Akkus fúvó és porszívó 2az 1-ben az Extol® Premium SHARE 20V termékcsaládba tartozó
készülék, amelyek azonos típusú akkumulátorról láthatók el tápfeszültséggel. Akészüléket
egyszerű módon lehet fúvóként vagy gyűjtőzsákos porszívóként használni (illetve fúvó vagy
porszívó módra átállítani).
A fúvóval kényelmesen lehet összegyűjteni alekaszált füvet, alehullott leveleket vagy tűlevele-
ket, afűrészelés után visszamaradt faforgácsot és fűrészport stb.
9A készülék porszívóvá való átalakítása után, agyűjtőzsák segítségével szilárd és száraz hulladékokat lehet
felgyűjteni (pl. faforgács, fűrészpor, apróbb levelek stb.), pl. teraszról, verandáról, járdáról, útról stb. Agyűjtőz-
sák könnyedén levehető és üríthető.
9A készüléken alégáramlás szabályozható, aLED lámpa segítségével amunkaterület megvilágítható.
9A Li-ion akkumulátor alacsony önlemerülésének köszönhetően
akészülék szinte bármikor használatra kész. ALi-ion akkumulá-
tort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül,
hogy akapacitása csökkenne.
Az akkumulátor védve van amélylemerülés ellen.
9Az Extol® Premium 8891877 típusú készülék kivitelhez nem
tartozik akkumulátor és akkumulátortöltő, így kedvezőbb
áron vásárolható meg akészülék, ha avevőnek már van más,
tőlünk származó akkus készüléke, kompatibilis akkumulátorral
és akkumulátortöltővel aSHARE 20V programból..
9Az Extol® Premium 8891876 akkus fúvó/porszívó készülékhez
2000mAh kapacitású 20 V-os Li-ion akkumulátor, és 2,4A töl-
tőáramú akkumulátortöltő is tartozik.
ONE-BATTERY SYSTEM
ES Vyhlásenie ozhode
Predmet vyhlásenia –model, identikácia výrobku:
Extol® Premium 8891876
Aku vysávač afukár SHARE 20 V, variant sbatériou anabíjačkou
Extol® Premium 8891877
Aku vysávač afukár SHARE 20 V, variant bez batérie abez nabíjačky
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vzhode
so všetkými príslušnými ustanoveniami harmonizačných právnych predpisov Európskej únie:
(EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; 2006/42 ES, 2000/14 ES.
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili na posúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018; EN ISO 3744:2010, ISO 11094:1991.
Nameraná hladina akustického výkonu zariadenia reprezentujúceho daný typ; neistota K:
98,6 dB(A); neistota K= ±3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu zariadenia (2000/14 ES): 102 dB(A)
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42ES, 2000/14ES) vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese Madal Bal, a.s.,
Priemyselná zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika. Technická dokumentácia (2006/42ES, 2000/14ES)
je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal a.s. Postup posúdenia zhody (2000/14ES):
Overenie jednotlivého zariadenia notikovanou osobou:
0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: Zlín, 12. 3. 2019
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti

2726 HUHU
III. Akészülék részei és
működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Fúvó/porszívó kapcsoló
2) Működtető kapcsolót rögzítő gomb
3) Légáramlás szabályozó
4) Működtető kapcsoló
5) Fogantyú
6) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelző LED diódák
7) Szívónyílás (levegő bemenet)
8) Akkumulátor-kioldó gomb
9) LED világítás
10 Világítás be- és kikapcsoló gomb
11) Levegő kimenet
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék használatba vétele előtt ajelen útmuta-
tót olvassa el és akészülék közelében tárolja, hogy
afelhasználók bármikor el tudják olvasni. Amennyiben
aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel
együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahaszná-
lati útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó
nem vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt bek-
övetkező károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyors kikapcsolá-
sával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint avédő
és biztonsági elemek sérülésmentességét, akészülék
helyes összeszerelését. Ellenőrizze le az akkumulátor
burkolatának és DC aljzatának, az akkumulátortöltő-
nek és vezetékének, valamint acsatlakozódugónak
asérülésmentességét. Amennyiben sérülést vagy
hiányt észlel, akkor akészüléket, az akkumulátort és
az akkumulátortöltőt ne használja. Akészüléket Extol®
márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat
akészülékhez pótalkatrészeket vagy tartozékokat (lásd
akarbantartás és szerviz fejezetben, továbbá awebla-
punkon).
IV. Az akkumulátor töltése
yAz akkumulátoron nyomja meg atöltöttség ellenőrző
gombot, majd avilágító diódák számától és aporszívó
feltételezett használati idejétől függően az akku-
mulátort töltse fel. Ha az akkumulátor fel van töltve,
akkor az összes LED világít. Az akkumulátort bármilyen
töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy
akapacitása csökkenne.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkus fúvó/porszívó működtetéséhez csak az 1.
táblázatban található akkumulátorokat lehet használni,
amelyeket atáblázatban található akkumulátortöltőkkel
lehet feltölteni. Más akkumulátortöltő használata tüzet
vagy robbanást idézhet elő (az eltérő paraméterek miatt).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt eredeti akk-
umulátortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le aháló-
zati feszültséget (220-240 V~, 50Hz), illetve az
akkumulátortöltő és vezetékének, valamint az
akkumulátornak asérülésmentességét.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor sérült,
akkor azt ne használja (vásároljon eredeti akkumu-
látortöltőt és akkumulátort agyártótól).
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
yAz Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltő-
nél (2,4 A-es töltőáramú típus) atöltési folyamatot
folyamatosan világító piros és villogó zöld LED
mutatja. Atöltés befejezése után csak azöld LED
világít (folyamatosan).
Az Extol® Premium 8891892 akkumulátortöltő-
nél (4A-es töltőáramú típus) atöltés folyamatát
csak piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés
után aLED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töl-
töttségi állapotát az akkumulátoron található LED
diódák világítása jelzi ki. Az akkumulátor töltésének
aLED-es kijelzése eltérhet afentiektől, amennyiben
a fejlesztés során változtatásokat hajtunk végre.
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK
ASHARE20VAKKUS PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20V
akkumulátor
Típusszám /
rendelési szám
SHARE 20V
akkumulátortöltő
Típusszám /
rendelési szám
Akkumulátor8000mAh
Extol® 8891886 4A-esakkumulátortöltő Extol® 8891892
Akkumulátor6000mAh
Extol® 8891885 2× 3,5 A-es akkumulátortöltő
(2 akkumulátor töltéséhez) Extol® 8891894
Akkumulátor5000mAh
Extol® 8891884 4× 3,5 A-es akkumulátortöltő
(4 akkumulátor töltéséhez) Extol® 8891895
Akkumulátor4000mAh
Extol® 8891882 2,4A-esakkumulátortöltő Extol® 8891893
Akkumulátor2000mAh
Extol® 8891881 1. táblázat
II. Műszaki specikáció
Típusszám (rendelési szám) 8891876
1 db Li-ion akkumulátor 20V2000 mAh (8891881)
1 db akkumulátortöltő 2,4A(8891893)
8891877 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül)
Akkumulátor kapocsfeszültsége terhelés nélkül 20 VDC
Terhelt akkumulátor névleges kapocsfeszültsége 18 VDC
Vákuum (porszívó) ≥ 4,5 kPa
Fújt levegő sebessége (fúvó módban) 63,5 m/s
Fúvóka /cső hossza 22 cm/ 24 cm
Együttes hossz 44 cm
Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) 1,8 kg
Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) 2,0 kg
Rezgésérték afogantyún (három tengely eredője); max. 1,05 m/s2, pontatlanság K= ±0,5 m/s2
Akusztikus nyomás LpA 90,7 dB(A); pontatlanság K= ±3 dB (A)
Akusztikus teljesítmény LwA 98,6 dB(A); pontatlanság K= ±3 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint LwA (2000/14/EK) 102 dB(A)

2928 HUHU
yAz akkumulátor védelme és ahosszabb használat
érdekében, akisebb részecskéket kisebb légáramlattal
fúvassa el vagy szívassa fel. Alégáramlat szabályozót
(1. ábra 3-as tétel) állítsa kisebb értékre. Alégáramlatot
fokozatmentesen lehet beállítani aszabályozóval.
yA munkahely megvilágításához nyomja meg agombot
(1. ábra 10-es tétel) aLED lámpa (1. ábra 9-es tétel)
bekapcsolásához.
yHosszabb munkákhoz aműködtető kapcsolót benyo-
mott állapotba lehet kapcsolni. Nyomja meg aműköd-
tető kapcsolót (1. ábra 4-es tétel), majd akapcsolót (1.
ábra 2-es tétel) kapcsolja alsó helyzetbe. Arögzített
állapot kikapcsolásához nyomja meg aműködtető kap-
csolót, majd engedje el.
yA levélfúvót oszcilláló mozgással jobbra-balra mozga-
ssa, és haladjon olyan sebességgel, hogy akészülék
maga előtt fújja aleveleket (vagy más szennyeződése-
ket). Aleveleket (szennyeződéseket) fújja egy helyre,
ahonnan azt egyben szállítsa el (lásd az 5. ábrát).
A KÉSZÜLÉKET FÚVÓ MÓDBAN
GUMIMATRAC, FELFÚJHATÓ ÁGY STB.
LEVEGŐVEL VALÓ FELTÖLTÉSÉHEZ IS LEHET
HASZNÁLNI.
yAmennyiben afúvókák (6. ábra) tartozékai akészülék-
nek, akkor alevegő kimenetre tegye fel az adaptert,
rögzítse elforgatással, majd az adapter végére húzza rá
ahasználni kívánt fúvókát. Afúvókákat és az adaptert
bónuszként is mellékelhetjük akészülékhez (ebben az
esetben ezek nem tartozékok), illetve ezeket 8891876B
rendelési számon külön is meg lehet vásárolni. Tárgyak
levegővel való feltöltéséhez állítson be alacsony légára-
mlatot (szükség esetén alégáramlat növelhető).
AKKUMULÁTORHOZ ÉS ÜZEMELTETÉSI
IDŐHÖZ KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van amélylemerülés
ellen (amely maradandó sérülést okozna az
akkumulátorban), így az akkumulátor várható
élettartama is hosszabb lesz. Amennyiben az akkumulátor
túlságosan lemerül, akkor akészülék magától lekapcsol (a
működtető kapcsoló benyomása mellett). Aműködtető
kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az
akkus készülék rövid ideig működik, majd ismét kikapcsol.
Ez nem készülék (vagy akkumulátor) hiba. Hosszan tartó
munkákhoz használjon nagyobb kapacitású akkumulátort.
A készülék működés közben elektromágneses
mezőt hoz létre, amely negatívan befolyá-
solhatja az aktív vagy passzív orvosi implantá-
tumok (pl. szívritmus szabályozó készülék) működését és
életveszélyes helyzetet idézhet elő. Ha ilyen készüléket
használ, akkor akészülék használatba vétele előtt konzul-
táljon akezelőorvosával.
VII. Afúvó/porszívó
használatához
kapcsolódó biztonsági
utasítások
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülékkel mezítláb vagy szandálban (papucsban)
dolgozni tilos. Ne viseljen laza ruhát, vagy lógó részeket
(pl. fűzőt, nyakkendőt stb.) tartalmazó ruhadarabokat.
Ne viseljen laza ruhát vagy ékszert, amelyet akészülék
beszívhat. Ha hosszú ahaja, akkor azt tartsa távol
alevélfúvótól.
•VESZÉLY!
yA levélfúvó használata közben aközelben tartózkodó
személyeket küldje biztonságos távolságra. Agépet ne
használja, ha aközelben illetéktelen személyek, külö-
nösen gyerekek vagy háziállatok tartózkodnak. Elrepülő
tárgyak és anyagok okozta veszélyek.
•FIGYELMEZTETÉSEK
yA gyűjtőzsák leszerelése előtt akészüléket kapcsolja le.
yA készüléket ne használja, ha aközelben gyerekek vagy
háziállatok tartózkodnak.
yNe korlátozza abemenetnél alevegő szabad beáramlá-
sát akészülékbe.
yNa használja alevélfúvót olyan helyen, ahol por kava-
rodhat fel. Ez káros lehet az egészségére.
yAz akkumulátor teljes feltöltése után az akkumu-
látortöltő automatikusan befejezi atöltést. Nem
következhet be túltöltés.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
SHARE 20V
akkumulátor
4 A-es töltő
Extol® 8891892
2,4 A-es akku-
mulátortöltő
Extol® 8891893
8000 mAh 120 perc 200 perc
6000 mAh 90 perc 150 perc
5000 mAh 65 perc 110 perc
4000 mAh 60 perc 100 perc
2000 mAh 30 perc 50 perc
SHARE 20V
akkumulátor
2×3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891894
(2 akkumulátor töltéséhez)
4×3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891895
(4 akkumulátor töltéséhez)
8000 mAh 140 perc
6000 mAh 105 perc
5000 mAh 70 perc
4000 mAh 60 perc
2000 mAh 35 perc
2. táblázat
d) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátortöl-
tő vezetékét húzza ki afali aljzatból, nyomja meg
és tartsa benyomva az akkumulátoron akioldó gombot,
és az akkumulátort vegye ki az akkumulátortöltőből.
V. Előkészítés
ahasználathoz
yA 2. ábrán látható akészülék fúvó vagy porszívó
módban való használata.
yNyomja meg agombot (2. ábra 1. lépés), és amotoros
egységet fordítsa el ütközésig (lásd a2. ábrát).
yA 3. ábrán akészülék fúvó módban látható, afúvó cső
alevegő kimenetre van felszerelve.
yA 4. ábrán akészülék szívó módban látható, aszívó cső
alevegő bemenetre van felszerelve, alevegő kimenetre
pedig agyűjtőzsák van felerősítve.
yA szívócsövet és agyűjtőzsákot dugja amegfelelő cson-
kra, és forgassa el arögzítéshez.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze le atartozé-
kok megfelelő felszerelését.
VI. Akészülék használata
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készüléket ne használja forró vagy élest tárgyak
(hamu, fém forgács, üvegszilánk stb.) felszívásához.
yA porszívóval hamut, parazsat stb. (kandallóból vagy
kazánból stb.) porszívózni tilos (ilyen célokra használjon
speciális hamu porszívót).
yÁltalában érvényes, hogy anedves tárgyak felszívása
illetve fúvása kisebb hatékonysággal történik (illetve az
is előfordulhat, hogy ilyen tárgyakat akészülék nem tud
felszívni vagy elfújni).
yFém forgácsok felszívása esetén aforgács atextil gyűj-
tőszákba ragad, azt nem lehet eltávolítani.
yA készüléket nem lehet lakások tisztításához felhasználni.
yA készüléket kizárólag csak szabadtéren használja.
Afúvó mód használata közben akiáramló levegő port
kever fel, aminek abelégzése vagy aszembe kerülése
egészségügyi problémákat okozhat. Kerülje apor
belégzését. Akészülékkel végzett munka közben
legyen óvatos és körültekintő, viseljen megfelelő tan-
úsítvánnyal és védelmi szinttel rendelkező fülvédőt és
védőszemüveget, por képződése esetén szűrőmaszkot,
valamint megfelelő védőkesztyűt és munkaruhát is.
További információkat amunkavédelmi eszközöket
forgalmazó üzletekben kaphat. Ahosszan tartó erős zaj
halláskárosodást okozhat.
yA fúvót/porszívót ne használja toxikus vagy veszélyes
anyagok (pl. azbeszt, vegyi anyagok stb.) fúvásához vagy
felszívásához. Ilyen célokra csak speciális (nagy szűrési
hatékonyságú) ipari porszívókat szabad használni.

3130 HUHU
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
yBeállítás, tartozékcsere, karbantartás vagy eltárolás
előtt akészüléket kapcsolja le, várja meg aforgó alka-
trészek teljes lefékeződését és az akkumulátort is vegye
ki akészülékből. Akészüléken való bármilyen munka
megkezdése előtt várja meg akészülék lehűlését.
Akészüléket tartsa tiszta állapotban.
yA készüléket száraz, gyerekektől elzárt helyen tárolja.
yAz eltárolás előtt várja meg akészülék teljes lehűlését.
yAz elkopott vagy sérült alkatrészeket cserélje ki. Csak
eredeti alkatrészeket használjon acseréhez.
VIII. Akkumulátortöltő és
akkumulátor biztonsági
utasítások
yA töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati útmu-
tatót.
yAz akkumulátortöltőt csak beltérben sza-
bad használni. Az akkumulátortöltőt védje
esőtől, nedvességtől és 40°C-nál magasabb
hőmérsékletektől.
yAz akkumulátortöltőt kizárólag csak ajelen útmuta-
tóban megadott SHARE 20 akkumulátorok töltéséhez
szabad használni.
yAz akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják.
Atermék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy ahálózati adapterhez
kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve
nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül
nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb
testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek
meg az EN 60335-1 ésEN 60335-2-29 szabvány követel-
ményeinek.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku-
mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
yAz akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ
KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe, illetve ne zárja
rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban
tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor éle-
ttartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után
(legkésőbb 6hónap múlva) ismét töltse fel.
yA túl magas vagy túl alacsony (fagypont alatti) hőmér-
séklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akku-
mulátorban maradandó sérülést okoz.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
AZ AKKUMULÁTOROS KÉSZÜLÉKEK
HASZNÁLATÁHOZ ÉS KARBANTARTÁSÁHOZ
a) Az akkumulátort csak agyártó által meghatá-
rozott akkumulátortöltővel szabad feltölteni.
Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható akku-
mulátortöltő más típusú akkumulátor töltéséhez való
használata esetén tüzet okozhat.
b) A készülékbe kizárólag csak agyártó által
meghatározott akkumulátort szabad besze-
relni. Más típusú akkumulátor használata tüzet vagy
balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan hely-
re, ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs,
pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.)
mert afém tárgyak az akkumulátor pólusait
összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak arövidre
zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne
érintse meg. Amennyiben afolyadék abőré-
re kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel.
Amennyiben az akkumulátor folyadék aszemé-
be kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat.
yA készülékben ventilátor van. Ne dugjon semmilyen
tárgyat se akészülékbe.
yA forgó részeket ne érintse meg, várja meg az alkatrés-
zek teljes lefékeződését. Akarbantartási munkák meg-
kezdése előtt akészülékből az akkumulátort vegye ki.
yA készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze le, hogy aszí-
vónyílásban nincs-e dugulás.
yAz arcát és testrészeit aszívónyílástól tartsa távol.
yAz ujjait, aruháját és ahaját stb. tartsa távol abeszívó
és fúvó nyílástól, valamint amozgó alkatrészektől.
yA készüléket mozgáskorlátozott vagy szellemileg fogy-
atékos személyek, továbbá gyerekek, illetve akészülék
használatát nem ismerő tapasztalatlan személyek nem
használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek
nem játszhatnak. Anemzeti előírások ettől eltérő
módon is rendelkezhetnek.
yA készülék üzemeltetésével más személyeknek okozott
anyagi károkért és sérülésekért mindig az üzemeltető felel.
yAz akkumulátort vegye ki akészülékből, ha:
- akészüléket felügyelet nélkül hagyja,
- agép leblokkolását szeretné megszüntetni,
- akészüléket tisztítani kívánja, illetve valamilyen
dugulást szeretne megszüntetni;
- ellenőrzést, tisztítást, beállítást vagy karbantartást
kíván végrehajtani akészüléken,
- akészülék erősen berezeg és azt szeretné azonnal
leellenőrizni.
yA készüléket csak az ajánlott helyzetben és csak szilárd
talajon üzemeltesse.
yA készülékkel ne dolgozzon olyan talajon (járólap, kavics
stb.), ahonnan alevegő bármilyen tárgyat elrepíthet.
yA fúvót nem szabad olyan helyen használni, ahonnan
alégáramlat bármilyen veszélyes tárgyat vagy anyagot
fújhat el (forgács, fém por, szegek, vegyi anyagok stb.).
yA porszívózás közben ügyeljen arra, hogy akészülék ne
szívjon fel fém tárgyakat, köveket, üveget, lemezt vagy
más veszélyes tárgyakat.
yÜgyeljen arra, hogy afelszívott szennyeződés ne
gyűljön össze akimeneti csonknál.
yDugulás esetén kapcsolja le akészüléket és vegye ki az
akkumulátort, majd szüntesse meg adugulást.
yA használatba vétel előtt mindig ellenőrizze le akés-
zülék és tartozékai, valamint avédő és biztonsági
elemek sérülésmentességét, akészülék helyes össze-
szerelését. Amennyiben sérülést (pl. agyűjtőzsákon)
vagy hiányt észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja be.
Akészüléket Extol® márkaszervizben javíttassa meg.
Asérült vagy elhasználódott alkatrészeket cserélje ki
(lehetőleg készletben). Asérült vagy olvashatatlanná
vált címkéket cserélje ki.
yA levélfúvó használata közben ne hajoljon le, atestét
tartsa egyenesen és álljon stabilan alábán, különösen
legyen figyelmes ha lejtőn dolgozik, akészülékkel ne
fusson. Csak biztonságosan elérhető távolságban dol-
gozzon agéppel. Akészüléket ne használja afeje felett.
yA fúvás irányában senki sem tartózkodhat.
yA készüléket ne használja ha rossz az idő (különösen
akkor, ha villámlik és esik az eső).
yA készüléket sérült, vagy helytelenül felszerelt védelmi
eszközökkel és burkolatokkal, illetve afúvócső, gyűjtőz-
sák stb. nélkül használni tilos.
yAz akkumulátort tartsa tiszta állapotban, az akkumu-
látorra rakódott szennyeződések tüzet vagy zárlatot
okozhatnak.
yHa akészülék használata során szokatlan jelenséget
észlel (zaj, rezgés stb.), akkor akészüléket azonnal kap-
csolja le, vegye ki az akkumulátort és próbálja megálla-
pítani, valamint megszüntetni ajelenség okát:
i) -keresse meg ahiba okát;
ii) -a sérült alkatrészt cserélje ki;
iii) -ellenőrizze le acsavarkötéseket, szükség esetén
húzza meg.
yA készüléket ne szállítsa bekapcsolt állapotban.
yHa akészülék leblokkolt, akkor aműködtető kapcsolót
engedje el és vegye ki az akkumulátort is.

3332 HUHU
AZ AKKUMULÁTORON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Az akkumulátort ne tegye ki köz-
vetlen napsütés hatásának és magas
hőmérsékleteknek (50°C felett).
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort óvja meg nedve-
sség és víz hatásától.
Az akkumulátort nem szabad
aháztartási hulladékok közé kidobni
(lásd amegsemmisítéssel foglalkozó
fejezetet).
20V Teljesen feltöltött akkumulátor
kapocsfeszültsége, terhelés nélkül
XX mAh/ XX Wh Akkumulátor kapacitása /akkumulá-
tor terhelhetősége
5. táblázat
Megjegyzés a5. táblázathoz
Az akkus készüléken is megtalálható (azonos) szimbó-
lumok jelentése a6. táblázatban található meg.
AZ AKKUS KÉZISZERSZÁMON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó harmo-
nizáló jogszabályainak.
Munka közben viseljen megfelelő
tanúsítvánnyal és védelmi szinttel
rendelkező védőszemüveget.
Tartsa távol az illetéktelen személy-
eket. Az elrepülő tárgyak veszély-
esek lehetnek személyekre vagy
állatokra.
A karbantartás vagy tisztítás meg-
kezdése előtt akészüléket kapcsolja
le, és az akkumulátort is vegye ki
(előzze meg avéletlen bekapcsolást).
A készülékkel esőben dolgozni tilos.
A forgó részeket ne érintse meg,
várja meg az alkatrészek teljes
lefékeződését és az akkumulátort
vegye ki akészülékből.
Az elektronikus hulladékokat nem
szabad aháztartási hulladékok közé
kidobni (lásd amegsemmisítéssel
foglalkozó fejezetet).
Gyártás éve és
gyártási szám
(SN:)
A terméken fel van tüntetve agyár-
tás éve és hónapja, valamint ater-
mék gyártási száma.
6. táblázat
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumu-
látorokat illetve készülékeket.
A sérült vagy átalakított akkumulátor illetve készülék visel-
kedése és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek
sérülés, tűz vagy robbanás lehet akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akészülékeket ne
tegye ki nyílt láng vagy magas hőmérséklet
hatásának.
Az 50°C-nál magasabb hőmérséklet az akkumulátor
felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait. Az
akkumulátorokat kizárólag csak ahasználati
útmutatóban megadott környezeti hőmér-
séklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti tarto-
mány be nem tartása az akkumulátor meghibásodását,
tüzet vagy robbanást okozhat.
SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához csak
eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak
így biztosítható az akkus kéziszerszám biztonságának
az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja megjaví-
tani. Az akkumulátorokat kizárólag csak agyártó által
kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
IX. Pótalkatrészek
yA készülék javításához (biztonsági okokból) csak eredeti
alkatrészeket szabad felhasználni. Aszervizek jegyzékét
ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
yA jelen akkus készülékhez használható akkumuláto-
rokat és akkumulátortöltőket az 1. táblázatban találja
meg. Akészülékhez vásárolható pótalkatrészeket a3.
táblázat tartalmazza.
Pótalkatrész Rendelési szám
Gyűjtőzsák 8891876 A
Cső és fúvóka 8891876B
3. táblázat
X. Acímkéken található
jelölések értelmezése
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ CÍMKÉJÉN
TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Produced by Madal Bal a.s.
Průmyslová zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Az akkumulátortöltőt nedvességtől
és víztől óvja meg. Csak beltérben
használja.
II. védelmi osztályba sorolt készülék.
Biztonsági transzformátor,
meghibásodás esetén nem okoz
áramütést.
Egyenfeszültségű (DC) töltőaljzat
polaritása.
INPUT
220-240 V
~50 Hz
Tápfeszültség és frekvencia
OUTPUT
20V |2,4 A Kimeneti (töltő) feszültség és áram
4. táblázat
Megjegyzés a4. táblázathoz
Az akkus készüléken is megtalálható (azonos) szimbó-
lumok jelentése a5. táblázatban található meg.

3534 HUHU
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol® Premium 8891876
Akkus fúvó és porszívó SHARE 20 V, akkumulátorral és akkumulátortöltővel
Extol® Premium 8891877
Akkus fúvó és porszívó SHARE 20 V, akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2011/65/EU; 2014/30/EU; 2006/42/EU; 2000/14/EU
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket amegfelelőség
nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018; EN ISO 3744:2010, ISO 11094:1991.
Az adott típust jellemző mért akusztikus teljesítményszint; Kpontatlanság:
98,6 dB (A); pontatlanság K= ±3 dB(A)
A készülék garantált akusztikus teljesítményszintje (a 2000/14/EK szerint): 102dB(A)
A műszaki dokumentáció (2006/42/EK és 2000/14/EK szerinti) összeállítását Martin Šenkýř hajtotta végre, aMadal Bal a.s.
társaság székhelyén: Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság.
Aműszaki dokumentáció (a 2006/42/EK és 2000/14/EK szerint), aMadal Bal, a.s. társaság székhelyén áll rendelkezésre.
A megfelelőség kiértékelése (2006/41/EK; 2000/14/EK):
az egyes berendezések típusvizsgálatát az alábbi vizsgáló intézet hajtotta végre: 0905 Intertek Deutschland GMBH,
Stangenstrasse 1, Leinfelden-Echterdingen, Németország
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Zlín, 2019.03.12.
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Šenkýř
igazgatótanácsi tag
XI. Tárolás
yA megtisztított akkus kéziszerszámot biztonságos és
száraz helyen, gyerekektől elzárva tárolja. Akészüléket
óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől, mecha-
nikus sérülésektől, nedvességtől és esőtől, valamint
fagytól. Akészülék eltárolása előtt abból az akkumulá-
tort vegye ki.
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe.
yAz akkumulátort teljesen feltöltve tárolja, így meghoss-
zabbítható az akkumulátor élettartama. Az akkumulá-
tort néhány hónap tárolás után (legkésőbb hat hónap
múlva) ismét töltse fel.
yA túl magas vagy túl alacsony (fagypont alatti) hőmér-
séklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akku-
mulátorban maradandó sérülést okoz.
yAz akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke-
zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon
szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre
zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
yNe engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral vagy az
akkus készülékkel játsszanak.
XII. Hulladék
megsemmisítés
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
yAz elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevo-
natkozó nemzeti törvények szerint ahasználhatatlanná
vált készüléket és az akkumulátortöltőt az
életciklusa végén kijelölt hulladékgyűjtő hely-
en kell leadni, ahol gondoskodnak akörnyeze-
tünket nem károsító módon történő újrahasz-
nosításról.
yA megsemmisítés előtt az akkus készülékből az akku-
mulátort ki kell szerelni. Akörnyezetünkre veszélyes
anyagokat is tartalmazó akkumulátort aháztartási
hulladékok közé kidobni tilos (2006/66/EK irányelv)! Az
akkumulátort kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni,
ahol gondoskodnak akörnyezetünket nem
károsító módon történű újrahasznosításáról.
Ahulladékgyűjtő helyekről apolgármesteri
hivatalban kaphat további információkat.
XIII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel-
kezésére.

3736 DEDE
BATTERIEN UND LADEGERÄTE FÜR AKKUPROGRAMM SHARE 20 VZUM BESTELLEN BEI BEDARF
Batterie
SHARE 20 V
Modellbezeichnung
(/Bestell-Nr.)
Ladegeräte
SHARE 20 V
Modellbezeichnung
(/Bestell-Nr.)
Batterie 8000 mAh Extol® 8891886 4ALadegerät Extol® 8891892
Batterie 6000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A Ladegerät (für 2Batterie) Extol® 8891894
Batterie 5000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5A Ladegerät (für 4Batterie) Extol® 8891895
Batterie 4000 mAh Extol® 8891882 2,4 ALadegerät Extol® 8891893
Batterie 2000 mAh Extol® 8891881 Tabelle 1
II. Technische Spezikation
Modellbezeichnung (Bestellnummer) 8891876
1× Li-Ionen-Batterie 20V2000 mAh (8891881)
1× Ladegerät 2,4A(8891893)
8891877 (ohne Batterie und Ladegerät)
Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung 20 VDC
Nenn-Klemmenspannung der Batterie unter Belastung 18VDC
Vakuum des Saugers ≥ 4,5 kPa
Geschwindigkeit der ausgeblasenen Luft –Gebläsemodus 63,5 m/s
Länge des konischenTeils des Rohrs/des Anschlussrohrs 22 cm/ 24 cm
Länge des kompletten Rohrs 44 cm
Gewicht mit Batterie 2000 mAh (inkl. Auffangbeutel) 1,8 kg
Gewicht mit Batterie 4000 mAh (inkl. Auffangbeutel) 2,0 kg
Vibrationswert am Griff (Summe von drei Achsen) Max. 1,05 m/s2; Unsicherheit K= ±0,5 m/s2
Schalldruckpegel LpA 90,7 dB(A); Unsicherheit K= ±3 dB (A)
Schallleistungspegel LwA 98,6 dB(A); Unsicherheit K= ±3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LwA (2000/14 EG) 102 dB(A)
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 30. 9. 2021
I. Charakteristik –Verwendungszweck
Akku-Sauger und -gebläse 2in1 ist Teil der Extol® Premium SHARE 20V Akku-
Werkzeugserie, die mit demselben Akku betrieben wird. Die Maschine lässt sich leicht für den
Einsatz als Gebläse, oder als Sauger mit Auangbeutel umrüsten.
Mitdem Gebläsekönnen z.B. Grasreste nach dem Rasenmähen, Sägespäne nach dem Holzschneiden,
trockene Nadeln oder Laub etc. auf Außenächen bequem mit dem Luftstrom entfernt werden.
9Durch die Umrüstung des Gebläses in einen Sauger mit Auffangbeutel können feste Partikel wie Sägespäne,
Nadeln und kleine Blätter von Terrassen oder Gehwegen, aus Ecken usw. aufgesaugt werden. Der
Auffangbeutel kann leicht entnommen und entleert werden.
9Die Maschine ist mit einer Luftstromregelung und einer LED-Beleuchtung zur Ausleuchtung des
Arbeitsbereichs ausgestattet.
9Dank der sehr langsamen Selbstentladung der Li-Ionen-Batterie,
ist die Batterie auch lange nach dem Aufladen einsatzbereit,
darüber hinaus kann die Li-Ionen-Batterie jederzeit aufgeladen
werden, unabhängig vom Ladezustand, ohne ihre Kapazität zu reduzieren.
Der Akkumulator ist mit einem Schutz
gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn
beschädigt.
9Die Variante der Akku-Maschine Extol® Premium 8891877
wird ohne Batterie und ohne Ladegerät zum günstigeren
Verkaufspreis für den Fall geliefert, wenn der Benutzer die
Batterie und das Ladegerät bereits mit einem anderen Akku-
Werkzeug ausaku programu SHARE 20Vgekauft hat.
9Die Variante des Akku-Saugers Extol® Premium 8891876
jwird mit einer Li-Ionen-Batterie 2000mAh, 20Vund Ladegerät
2,4A geliefert.
ONE-BATTERY SYSTEM

3938 DEDE
yBeimLadegerät Extol® Premium 8891893
(Modell mit Ladestrom Ladestrom 2,4A) wird der
Ladevorgang durch eine grüne blinkende LED bei
rot leuchtender LED und die volle Auadung nur
durch die grün leuchtende LED signalisiert.
Beim Ladegerät Extol® Premium 8891892
(Modell mit Ladestrom 4A) wird der Ladevorgang
nur durch eine rot leuchtende LED und die volle
Auadung nur durch die grün leuchtende LED
signalisiert. Der Ladezustand des Akkus kann durch
die Anzahl leuchtender LEDs am Akku überwacht
werden, die beim Laden des Akkus leuchten. Recht
auf Änderung der vorgenannten-Signalisierung
vom Ladevorgang und voller Auadung auf Grund
möglicher Produktionsänderungen vorbehalten.
yWenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, been-
det das Ladegerät den Ladevorgang automatisch.
Eine Überladung der Batterie ist ausgeschlossen.
UNGEFÄHRE LADEZEITEN DER BATTERIEN
Batterie
SHARE 20 V
4 ALadegerät
Extol® 8891892
2,4 ALadegerät
Extol® 8891893
8000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30Min. 50 min.
Batterie
SHARE 20 V
2×3,5 ALadegerät Extol® 8891894
(für 2Batterie)
4×3,5 ALadegerät Extol® 8891895
(für 4Batterie)
8000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabelle 2
d) Trennen Sie nach dem Aufladen zuerst das
Ladegerät von der Stromversorgung und ziehen
Sie dann den Akku aus den Ladeschächten, indem Sie
die Taste am Akku gedrückt halten.
V. Vorbereitung der Gerät
zur Anwendung
yAbbildung 2zeigt die Umstellung vom Gebläse auf den
Sauger.
yDrücken Sie die Taste (Schritt 1, Abb. 2) und drehen Sie
den Motorteil in die in Abb. 2gezeigte Position, sodass
das gedrehte Teil in der Endposition einrastet.
yAbb. 3zeigt die Ausstattung der Maschine für den
Einsatz als Gebläse, wobei das Gebläserohr am
Luftauslass eingesetzt ist.
yAbbildung 4zeigt die Ausstattung der Maschine für die
Verwendung als Sauger, wobei der Lufteinlass mit dem
Saugrohr und der Luftauslass mit einem Staubbeutel
ausgerüstet ist.
yWenn Sie das Gerät als Sauger verwenden, setzen Sie
das Rohr sowie den Auffangbeutel auf die Stutzen des
Geräts und sichern Sie diese durch Drehen.
•HINWEIS
yVergewissern Sie sich vor der Benutzung des Geräts, dass
das angebrachte Zubehör ordnungsgemäß befestigt ist.
VI. Einsatz der Gerät
•HINWEIS
yVerwenden Sie den Sauger nicht zum Aufsaugen von
heißen oder scharfen Teilen (Scherben, Metallsplitter usw.).
yVerwenden Sie den Sauger nicht zum Absaugen von
Ruß oder Asche aus Kaminen, Öfen und Heizkesseln
(verwenden Sie dafür einen Asche- oder Rußsauger).
yIm Allgemeinen hat der Sauger oder das Gebläse eine
geringere Wirkung bei nassen Partikeln oder kann für
diese überhaupt nicht verwendet werden.
yBeim Saugen von Eisenspänen bleiben diese Partikel
am Gewebe des Staubbeutels hängen und können nicht
vollständig entfernt werden.
yDer Sauger ist nicht für die Haushaltsreinigung bestimmt.
yVerwenden Sie das Gebläse nur im Freien. Durch die
Verwendung des Gebläses wird Staub aufgewirbelt,
der beim Einatmen gesundheitsschädlich ist oder in die
Augen gelangen kann. Vermeiden Sie das Einatmen von
III. Bestandteile
und Bedienungselemente
Abb.1, Position -Beschreibung
1) Taste zum Umschalten vom Gebläse auf den Sauger
2) Betriebsschalterarretierung in gedrückter Stellung
3) Luftdurchflussregler
4) Betriebsschalter
5) Griff
6) LED-Ladezustandsanzeige der Batterie
7) Ansaugöffnung (Lufteinlass)
8) Taste zur Entnahme vom Akku
9) LED-Licht
10) Taste zum Ein- und Ausschalten des Lichts
11) Luftaustritt
•WARNUNG
yLesen Sie vor der Vorbereitung des Gerätes die kom-
plette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in
der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit
ihr vertraut machen kann. Wenn Sie das Produkt
ausleihen oder verkaufen, legen Sie bitte auch
diese Bedienungsanleitung bei. Verhindern Sie
die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden
infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch
zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich
vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen
Bedienungselementen und Bestandteilen und auch
mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es im
Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten
zu können. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle
Bestandteile fest angezogen sind und ob nicht ein Teil
des Gerätes, wie z. B. die Sicherheitselemente, beschä-
digt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie nicht am
jeweiligen Ort fehlen. Kontrollieren Sie ebenfalls die
Schutzabdeckung und die DC-Stecker des Akkus und des
Ladegeräts und überprüfen Sie auch, ob der Stecker des
Ladegeräts oder die Kabelisolierung nicht beschädigt
sind. Benutzen Sie kein Gerät, Batterie Ladegerät mit
beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen
Sie ihre Reparatur oder Austausch in einer autorisier-
ten Werkstatt der Marke Extol® sicher -siehe Kapitel
Service und Instandhaltung oder auf der Webseite am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
IV. Laden des Akkus
yUm den Ladezustand der Batterie zu überprüfen drüc-
ken Sie die Taste an der Batterie und laden Sie sie je
nach Anzahl der leuchtenden LEDs und der erwarteten
Akku-Sauger bei Bedarf auf. Ist die Batterie vollständig
aufgeladen, leuchten alle LEDs. Die Batterie kann in
jedem Ladezustand aufgeladen werden, ohne dass ihre
Kapazität beeinträchtigt wird.
•HINWEIS
yFür den Betrieb des Akku-Saugers/Gebläses dürfen
nur die in Tabelle 1aufgeführten Batterien verwendet
werden, und zum Aufladen dürfen nur die aufgeführten
Ladegeräte verwendet werden. Die Verwendung eines
anderen Ladegeräts kann aufgrund ungeeigneter
Ladeparameter zum Brand oder Explosion führen.
•HINWEIS
yLaden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C
bis 40°C.
a) Stecken Sie die Batterie zuerst in die
Schlitze des mitgelieferten originalen
Schnellladegeräts.
b) Bevor Sie das Ladegerät an die
Stromversorgung anschließen, überprüfen
Sie, ob die Steckdosenspannung dem Bereich
von 220-240V ~50Hz entspricht und ob das
Ladegerät kein beschädigtes Netzkabel (z.
B. Isolierung) Abdeckung, Ladeanschlüsse
usw. aufweist. Überprüfen Sie auch den
Batteriestand.
•WARNUNG
yWenn das Ladegerät oder die Batterie beschädigt
sind, dürfen sie nicht verwenden werden und
müssen durch ein einwandfreies Original des
Herstellers ersetzt werden.
c) Verbinden Sie das Ladegerät mit dem
Stromnetz.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EXTOL PREMIUM Vacuum Cleaner manuals