EXTOL PREMIUM SHARE 20V Installation and operating instructions

8891872
8891873
Aku vysavač SHARE 20VsHEPA ltrem /CZ
Aku vysávač SHARE 20VsHEPA ltrom /SK
Akkus porszívó SHARE 20VHEPA szűrővel /HU
Akku-Staubsauger SHARE 20V mit HEPA-Filter/DE
Cordless Vacuum Cleaner SHARE 20V with HEPA Filter/EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual
Version 04/2022

32 CZ
2
1
3
5
6
4
Obr. 1• 1. ábra •Abb.1 •Fig. 1
Obr. 2B• 2B. ábra •Abb.2B •Fig. 2B
Obr. 2C• 2C. ábra •Abb.2C •Fig. 2C Obr. 3• 3. ábra •Abb.3 •Fig. 3
Obr. 2A• 2A. ábra •Abb.2A •Fig. 2A
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]z
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 30. 9. 2021
I. Charakteristika –účel použití
Aku vysavač, jež je součástí řady bateriového nářadí SHARE 20 V napájeného stejnou baterií, je
určen ksuchému vysávání vdomácnosti nebo vautě. Vysavač je dodáván spodlahovou
koncovkou aprodlužovací sací trubkou pro vysávání podlahy, vysávací koncovkou skar-
táčem ataké súzkou hubicíaohebnou hadicí pro vysávání ve špatně přístupných místech.
9Vysavač má síťový předfiltr ajemný HEPA filtr svysokou filtrační účinností. Síťový předfiltr chrání jemný
HEPA filtr před zanesením hrubým prachem avětšími částicemi. Zanesený HEPA filtr, síťový předfiltr nebo zásob-
ní nádobku na prach lze omýt tekoucí vodou.
9Díky velmi pomalému samovybíjení Li-ion baterie, může být baterie připravena
kpoužití idlouho po nabití, navíc Li-ion baterii lze dobít kdykoli, nezávisle na
úrovni nabití, aniž by se tím snižovala její kapacita.
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému
vybití, které ji poškozuje.
9Varianta aku vysavače Extol® Premium 8891873 je dodávána bez baterie abez nabíječky za nižší prodejní
cenu pro případ, když má uživatel baterii anabíječku již zakoupenou sjiným aku nářadím zaku programu
SHARE20V.
9Varianta aku vysavače Extol®
Premium 8891872je dodávána
sLi-ion baterií 2000mAh, 20V
anabíječkou 2,4A.
ONE-BATTERY SYSTEM

54 CZCZ
pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda
nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní ochranné
prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány
nebo zda nechybí na svém místě. Rovněž zkontrolujte
ochranný kryt aDC konektory baterie anabíječky ataké
zkontrolujte, zda nabíječka nemá poškozenou izolaci
napájecího kabelu či zásuvkovou vidlici. Aku vysavač,
baterii, nabíječku spoškozenými nebo chybějícími
částmi nepoužívejte azajistěte jejich opravu či náhradu
vautorizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola
Servis aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu.
IV. Nabití baterie
yPro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na
baterii apodle počtu svítících diod apředpokládané
době provozu aku vysavače, baterii vpřípadě potřeby
dobijte. Je-li baterie plně nabita, svítí všechny LED
diody. Baterii lze nabít zjakékoli úrovně nabití, aniž by
se tím snižovala její kapacita.
•UPOZORNĚNÍ
yKnapájení aku vysavače smí být použity pouze baterie
uvedené vtabulce 1a kjejichž nabíjení smí být použity
pouze uvedené nabíječky. Použití jiné nabíječky by
mohlo způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhodných
nabíjecích parametrů.
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané
originální nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
rozmezí 220-240~50Hz azda nabíječka nemá
poškozený přívodní kabel (např. izolaci), kryt,
nabíjecí konektory apod. Rovněž zkontrolujte
stav baterie.
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka nebo baterie poškozena, nepouží-
vejte je azajistěte jejich náhradu za bezvadnou
originální od výrobce.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
yU nabíječky Extol® Premium 8891893 (model
snabíjecím proudem 2,4 A) je proces nabíjení sig-
nalizován zeleně blikající diodou při červeně svítící
diodě aplné nabití je signalizováno pouze zeleně
svítící kontrolkou.
U nabíječky Extol® Premium 8891892 (model
snabíjecím proudem 4A) je proces nabíjení signali-
zován pouze červeně svítící LED kontrolkou aproces
plného nabití pouze zeleně svítící LED kontrolkou.
Úroveň nabití baterie lze sledovat dle počtu svítících
LED kontrolek na baterii, které svití při nabíjení
baterie. Právo na změnu výše uvedené signalizace
procesu nabíjení anabití vyhrazeno na možnou
změnu ve výrobě.
yPo plném nabití baterie nabíječka automaticky
ukončí nabíjení. Nemůže dojít kpřebíjení baterie.
PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie
SHARE 20 V
4 Anabíječka
Extol® 8891892
2,4 Anabíječka
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5 000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Baterie
SHARE 20 V
2× 3,5 Anabíječka Extol® 8891894
(pro 2baterie)
4× 3,5 Anabíječka Extol® 8891895
(pro 4baterie)
8 000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5 000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabulka 2
d) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apoté zdrážek nabíječky vysuňte baterii
po stisknutí apřidržení tlačítka na baterii.
BATERIE ANABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE 20 VKZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Baterie
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Nabíječky
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Baterie 8 000 mAh Extol® 8891886 4 Anabíječka Extol® 8891892
Baterie 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíječka (pro 2baterie) Extol® 8891894
Baterie 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíječka (pro 4baterie) Extol® 8891895
Baterie 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíječka Extol® 8891893
Baterie 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabulka 1
II. Technická specikace
Označení modelu (objednávací číslo) 8891872
1× Li-ion baterie 20V2000mAh (8891881)
1× nabíječka 2,4 A(8891893)
8891873 (bez baterie abez nabíječky)
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 20 VDC
Jmenovité svorkové napětí baterie při zatížení 18 VDC
Vakuum ≥ 3,8 kPa
Průtok vzduchu 1,1 m3/min
Třída filtrační účinnosti HEPA filtru H10
Objem nádobky na prach 500 ml
Hmotnost vysavače sbaterií 2000 mAh 1,2 kg
Hmotnost vysavače sbaterií 4000 mAh 1,4 kg
Hladina akustického tlaku LpA; nejistota K 80,0 dB(A); K= ±3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA; nejistota K 90,7 dB(A); K= ±3 dB (A)
III. Součásti aovládací prvky
Obr.1, pozice-popis
1) Vstup vzduchu
2) Zásobní nádobka na prach
3) Tlačítko pro odejmutí nádobky na prach
4) Provozní spínač
5) Rukojeť
6) Baterie
•VÝSTRAHA
yPřed přípravou přístroje kpoužití si přečtěte celý návod
kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se
sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komuko-
li půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu Itento
návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu.
Výrobce nenese odpovědnost za škody či zranění
vzniklá používáním přístroje, které je vrozporu stímto
návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi
jeho ovládacími prvky asoučástmi ataké se způsobem
vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout vpří-
padě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte

76 CZCZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým
poškozením (nárazy apády), nikdy baterii neotvírejte,
nespalujte anezkratujte. Baterii skladujte plně nabitou
azdůvodu udržení co nejdelší životnosti baterie, ji po
několika měsících plně nabijte (po každých 6měsících).
yPři mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se výrazně
snižuje kapacita baterie abaterii to poškozuje.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBU
BATERIOVÉHO SPOTŘEBIČE
a) Baterii nabíjejte pouze nabíječem, která je
určena výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný
pro jeden typ bateriové soupravy, může být při použití
sjinou bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Spotřebič používejte pouze sbateriovou sou-
pravou, která je výslovně určena pro daný spo-
třebič. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu snimi.
Dojde-li knáhodnému styku stěmito teku-
tinami, opláchněte postižené místo vodou.
Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc
lékařskou pomoc. Tekutiny unikající zbaterie mohou
způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo spotřebič, které jsou
je poškozeny nebo přestavěny, se nesmí použí-
vat. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou
chovat nepředvídatelně ,které může mít za následek
oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo spotřebič se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 50°C může způ-
sobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo spo-
třebič mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kvali-
fikované osobě, které bude používat identické
náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná
úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí nikdy
opravovat.
Oprava bateriových souprav by měla být prováděna
pouze uvýrobce nebo vautorizovaném servisu.
VIII. Náhradní díly
yKopravě vysavače smí být zbezpečnostních důvodů
použity pouze originální náhradní díly výrobce. Servisní
místa naleznete na webových stránkách vúvodu návo-
du kpoužití.
NÁHRADNÍ DÍLY KZAKOUPENÍ
VPŘÍPADĚ POTŘEBY
yBaterie anabíječky určené pro napájení tohoto modelu
vysavače jsou uvedeny vtabulce 1. Vtabulce 3jsou uve-
deny náhradní díly kzakoupení vpřípadě potřeby.
Název náhradního dílu Objednávací číslo
HEPA ltr, balení 2ks 8891872A
Vysávací koncovky, sada
(podlahová koncovka,
kartáč, tenká hubice)
8891872B
Sací trubka ahadice 8891872C
Tabulka 3
V. Použití vysavače
yVysavač je určen kvysávání pouze suchého materiálu.
yVysavačem nevysávejte horké částice, poškodily by
plastovou nádobku na prach.
yVysavač nepoužívejte kvysávání sazí nebo popela
zkrbů, kamen akotlů (pro tento účel použijte vysavač
popela či sazí).
1. Do příslušného místa dle obr. 1, pozice 6zasuňte
baterii, aby došlo kslyšitelnému zajištění baterie
vdaném místě.
2. Do vstupu vzduchu zasuňte vysávací koncovku (obr.1,
pozice 1).
3. Přepnutím provozního spínače (obr.1, pozice 4) zapně-
te vysavač.
•UPOZORNĚNÍ
yZamezte provozu vysavače bez průtoku vzduchu vysa-
vačem (např. při ucpaném vstupním otvoru vzduchu
nebo při silném zanesení HEPA filtru nebo při plné
nádobce na prach). Průtok vzduchu ochlazuje motor
azanesený filtr rychleji vybíjí baterii zdůvodu většího
příkonu motoru.
yVysavač neprovozujte bez HEPA filtru. HEPA filtr
zachycuje prachové částice, které by se jinak dostaly do
vnitřní části vysavače amohly jej poškodit.
INFORMACE KBATERII
Baterie je vybavena elektronickou ochranou
proti úplnému vybití, které ji poškozuje, atím
prodlužuje její životnost. Tato ochrana se
projevuje tak, že při více vybité baterii se provoz vysavače
najednou zastaví ipři provozním spínači vpoloze „zapnu-
to“. Po přepnutí provozního spínače do polohy „vypnuto“
apo opětovném zapnutí, po určité době dojde kopětov-
ném uvedení do provozu, ale pak se jeho provoz opět
náhle zastaví. Nejedná se ovadu přístroje či baterie. Pro
potřebu dlouhodobějšího provozu je nutné mít baterii
svyšší kapacitou.
VI. Vysypání nádobky
na prach
yZásobní nádobku na prach odejměte dle obr. 2A aznádob-
ky vyjměte filtr splastovou přepážkou dle obr. 2B.
ySíťový filtr svloženým HEPA filtrem pootočte, aby došlo
kjehooddělení od plastové přepážky (obr.2C). Zásobní
nádobku sprachem vyprázdněte.
yZe síťového filtru vyjměte HEPA filtr anánosy prachu
odstraňte poklepáním. Zamezte vdechování prachu,
prach je zdraví škodlivý. HEPA filtr lze omýt proudem
tekoucí vody apřípadně několikrát ponořit avyjmout
do nádoby svodou. Před vložením do nádobky na prach
jej nechte důkladně uschnout při pokojové teplotě.
Vpřípadě silného zanesení HEPA ltru nebo jeho poškození
jej nahraďte za nový originální (obj. číslo: 8891872A; 2ks).
VII. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku abaterii
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení
uvnitř prostor. Je nutné ji chránit před deš-
těm, vysokou vlhkostí ateplotami nad 40°C.
yNabíječka je určena knabíjení pouze baterií produktové
řady SHARE 20V anesmí být použita knabíjení jiných
baterií nebo kjinému účelu.
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk
0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru
(věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce
hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň
stanovenou normami EN60335-1 aEN60335-2-29.
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie kompresoru poškozena
vdůsledku špatného zacházení (např. vdůsledku pádu).
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C až 40°C.
yNabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.

98 CZCZ
X. Skladování
yVysavač skladujte na bezpečném suchém místě mimo
dosah dětí achraňte jej před mechanickým poškozením,
přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, mra-
zem, vysokou vlhkostí avniknutím vody. Před uskladně-
ním aku vysavače zněj odejměte baterii.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte, nespalujte.
yBaterii skladujte plně nabitou azdůvodu udržení co
nejdelší životnosti ji po několika měsících (nejdéle po
šesti měsících) plně nabijte.
yPři mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se výrazně
snižuje kapacita baterie abaterii to poškozuje.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií či aku vysavačem nehrály děti.
XI. Likvidace odpadu
yObaly vyhoďte do příslušného kontejneru na tříděný
odpad.
yAku vysavač anabíječka jsou elektrozařízení, která
nesmějí být vyhazována do směsného odpadu, ale
podle evropské směrnice (EU)2012/19 musí být ode-
vzdány kekologické likvidaci/recyklaci na pří-
slušná sběrná místa elektroodpadu, protože
obsahuje látky nebezpečné pro životní pro-
středí.
yPřed odevzdáním aku vysavače klikvidaci musí být
zpřístroje odejmuta baterie, která rovněž nesmí být
vyhozena do směsného odpadu (směrnice 2006/66ES),
ale je nutné ji odevzdat kekologickélikvidaci do zpět-
ného sběru baterií odděleně, protože obsahuje látky
nebezpečné pro životní prostředí. Informace
osběrných místech obdržíte uprodávajícího
nebo na místním obecním úřadě.
XII. Záruční lhůta
apodmínky
yNa výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady)
2roky od data prodeje. Požádá-li oto kupující, je prodá-
vající povinen kupujícímu poskytnout záruční podmínky
(práva zvadného plnění) vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.
IX. Význam značení
na štítcích
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU NABÍJEČKY
Produced by Madal Bal a.s.
Průmyslová zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Nabíječku chraňte před deštěm,
vysokou vlhkostí avniknutím vody.
Používejte vmístnosti.
Zařízení třídy ochrany II
Bezpečnostní ochranný
transformátor bezpečný při poruše
Polarita DC konektoru
pro nabíjení baterie
INPUT
220-240 V
~50 Hz
Napájecí napětí afrekvence
OUTPUT
20 V |2,4 A Výstupní (nabíjecí) napětí aproud
Tabulka 4
Poznámka ktabulce 4:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku vysavači je uveden vtabulce 5.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU BATERIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Baterii nevystavujte přímému
slunečnímu záření ateplotě nad 50°C.
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie svodou
avysokou vlhkostí.
Bateriinevyhazujte do směsného odpa-
du, vizdále odstavec likvidace odpadu.
20 V Svorkové napětí plně nabité baterie
bez zatížení
XX mAh/ XX Wh Kapacita baterie; watthodinová
zatížitelnost baterie
Tabulka 5
Poznámka ktabulce 5:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku vysavači je uveden vtabulce 6.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU AKU NÁŘADÍ
Před použitím stroje si přečtěte
návod kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Elektrozařízení sukončenou životnos-
tí nevyhazujte do směsného odpadu,
viz. dále odstavec likvidace odpadu.
Rok výroby
asériovéčíslo (SN:)
Na štítku přístroje je uveden rok
aměsíc výroby zařízení ačíslo
výrobní série přístroje.
Tabulka 6

1110 SKCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 30. 9. 2021
I. Charakteristika –účel použitia
Aku vysávač, ktorý je súčasťou radu batériového náradia SHARE 20 V napájaného rovnakou batériou,
je určený nasuché vysávanie vdomácnosti alebo vaute. Vysávač sa dodáva spodlahovou kon-
covkou apredlžovacou nasávacou rúrkou na vysávanie podlahy, vysávacou koncovkou
skefou atiež súzkou hubicou aohybnou hadicou na vysávanie vzle prístupných miestach.
9Vysávač má sieťový predfilter ajemný HEPA filter svysokou filtračnou účinnosťou. Sieťový predfilter
chráni jemný HEPA filter pred zanesením hrubým prachom aväčšími časticami. Zanesený HEPA filter, sieťový
predfilter alebo zásobnú nádobku na prach je možné umyť tečúcou vodou.
9Vďaka veľmi pomalému samovybíjaniu Li-ion batérie môže byť batéria priprave-
ná na použitie ajdlho po nabití, navyše Li-ion batériu je možné dobiť kedykoľvek,
nezávisle od úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému
vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
9Variant aku vysávača Extol® Premium 8891873 sa dodáva bez batérie abez nabíjačky za nižšiu predajnú
cenu pre prípad, keď má používateľ batériu anabíjačku už kúpenú siným aku náradím zaku programu
SHARE20V.
9Variant aku vysávača Extol®
Premium 8891872 sa dodáva
sLi-ion batériou 2000mAh, 20V
anabíjačkou 2,4A.
ONE-BATTERY SYSTEM
ES Prohlášení oshodě
Předmět prohlášení-model, identikace výrobku:
Extol® Premium 8891872
Aku vysavač SHARE 20 V, varianta sbaterií anabíječkou
Extol® Premium 8891873
Aku vysavač SHARE 20 V, varianta bez baterie abez nabíječky
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě se všemi příslušnými
ustanoveními harmonizačních právních předpisů Evropské unie:
(EU) 2011/65; (EU) 2014/30; (EU) 2014/35, 2000/14 ES.
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-2:2010; EN 62233:2008; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018; EN 607 04-1:2010, EN 607 04-2-1:2015.
Kompletaci technické dokumentace 2000/14ES provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese Madal Bal, a.s.,
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika. Technická dokumentace (2000/14ES)
je kdispozici na výše uvedené adrese společnosti Madal Bal a.s.
Postup posouzení shody (2000/14ES): Ověření jednotlivého zařízení notikovanou osobou:
0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen Německo.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: Zlín 25.09.2019
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti

1312 SKSK
situácie. Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie
všetkých súčastí askontrolujte, či nejaké časti prístro-
ja, ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú
poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na
svojom mieste. Takisto skontrolujte ochranný kryt aDC
konektory batérie anabíjačky atiež skontrolujte, či
nabíjačka nemá poškodenú izoláciu napájacieho kábla
či zásuvkovú vidlicu. Aku vysávač, batériu, nabíjačku
spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte
azaistite ich opravu či náhradu vautorizovanom servise
značky Extol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo
webové stránky vúvode návodu.
IV. Nabitie batérie
yNa overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na
batérii apodľa počtu svietiacich diód apredpoklada-
ného času prevádzky aku vysávača batériu vprípade
potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia všetky
LED diódy. Batériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne
nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
•UPOZORNENIE
yNanapájanie aku vysávača sa smú použiť iba batérie
uvedené vtabuľke 1a naktorých nabíjanie sa smú
použiť iba uvedené nabíjačky. Použitie inej nabíjačky by
mohlo spôsobiť požiar či výbuch vdôsledku nevhodných
nabíjacích parametrov.
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C –40°C.
a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej
originálnej nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá
rozmedziu 220 –240 V~ 50Hz ači nabíjačka
nemá poškodený prívodný kábel (napr. izolá-
ciu), kryt, nabíjacie konektory apod. Takisto
skontrolujte stav batérie.
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka alebo batéria poškodená, nepo-
užívajte ich azaistite ich náhradu za bezchybnú
originálnu od výrobcu.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
yPri nabíjačke Extol® Premium 8891893 (model
snabíjacím prúdom 2,4 A) je proces nabíjania
signalizovaný zeleno blikajúcou diódou pri červeno
svietiacej dióde aplné nabitie je signalizované iba
zeleno svietiacou kontrolkou.
Pri nabíjačke Extol® Premium 8891892 (model
snabíjacím prúdom 4A) je proces nabíjania signali-
zovaný iba červeno svietiacou LED kontrolkou apro-
ces plného nabitia iba zeleno svietiacou LED kon-
trolkou. Úroveň nabitia batérie je možné sledovať
podľa počtu svietiacich LED kontroliek na batérii,
ktoré svietia pri nabíjaní batérie. Právo na zmenu
vyššie uvedenej signalizácie procesu nabíjania
anabitia vyhradené na možnú zmenu vo výrobe.
yPo plnom nabití batérie nabíjačka automaticky
ukončí nabíjanie. Nemôže dôjsť kprebíjaniu batérie.
PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria
SHARE 20 V
4 Anabíjačka
Extol® 8891892
2,4 Anabíjačka
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5 000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Batéria
SHARE 20 V
2× 3,5 Anabíjačka Extol® 8891894
(pre 2batérie)
4× 3,5 Anabíjačka Extol® 8891895
(pre 4batérie)
8 000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5 000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabuľka 2
d) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom zdrážok nabíjačky vysuňte batériu po
stlačení apridržaní tlačidla na batérii.
BATÉRIE ANABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE20VNAZAKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Batéria
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Nabíjačky
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Batéria 8 000 mAh Extol® 8891886 4 Anabíjačka Extol® 8891892
Batéria 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíjačka (pre 2batérie) Extol® 8891894
Batéria 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíjačka (pre 4batérie) Extol® 8891895
Batéria 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíjačka Extol® 8891893
Batéria 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabuľka 1
II. Technická špecikácia
Označenie modelu (objednávacie číslo) 8891872
1× Li-ion batéria 20V2000mAh (8891881)
1× nabíjačka 2,4 A(8891893)
8891873 (bez batérie abez nabíjačky)
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 20 VDC
Menovité svorkové napätie batérie pri zaťažení 18 VDC
Vákuum ≥ 3,8 kPa
Prietok vzduchu 1,1 m3/min
Trieda filtračnej účinnosti HEPA filtra H10
Objem nádobky na prach 500 ml
Hmotnosť vysávača sbatériou 2000 mAh 1,2 kg
Hmotnosť vysávača sbatériou 4000 mAh 1,4 kg
Hladina akustického tlaku LpA; neistota K 80,0 dB(A); K= ±3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA; neistota K 90,7 dB(A); K= ±3 dB (A)
III. Súčasti aovládacie prvky
Obr. 1, pozícia –popis
1) Vstup vzduchu
2) Zásobná nádobka na prach
3) Tlačidlo na odobratie nádobky na prach
4) Prevádzkový spínač
5) Rukoväť
6) Batéria
•VÝSTRAHA
yPred prípravou prístroja na použitie si prečítajte celý
návod na použitie aponechajte ho priložený privýrob-
ku, aby sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok
komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte
knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte poško-
deniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody či zranenia vzniknuté používaním prístroja, ktoré
je vrozpore stýmto návodom. Pred použitím prístroja
sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími prvkami
asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja,
aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprípade nebezpečnej

1514 SKSK
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C až 40 °C.
yNabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedzte
vniknutiu vody do nabíjačky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhkosťou,
vysokými teplotami (nad 50 °C), pred mechanickým poško-
dením (nárazy apády), nikdy batériu neotvárajte, nespaľuj-
te aneskratujte. Batériu skladujte plne nabitú azdôvodu
udržania čo najdlhšej životnosti batérie, ju po niekoľkých
mesiacoch plne nabite (po každých 6mesiacoch).
yPri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote sa výrazne
znižuje kapacita batérie abatériu to poškodzuje.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE POUŽÍVANIE AÚDRŽBU
BATÉRIOVÉHO SPOTREBIČA
a) Batériu nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je urče-
ná výrobcom. Nabíjačka, ktorá môže byť vhodná pre
jeden typ batériovej súpravy, môže byť pri použití sinou
batériovou súpravou príčinou nebezpečenstva požiaru.
b) Spotrebič používajte iba sbatériovou súpravou,
ktorá je výslovne určená pre daný spotrebič.
Používanie akýchkoľvek iných batériových súprav môže
byť príčinou nebezpečenstva úrazu alebo požiaru.
c) Ak sa batériová súprava práve nepoužíva,
chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi, ako sú kancelárske sponky, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové
predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedné-
ho kontaktu batérie sdruhým. Skratovanie kon-
taktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie uni-
kať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu snimi. Ak
dôjde knáhodnému styku stýmito tekutinami,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
tekutina dostane do oka, vyhľadajte navyše
lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce zbatérie môžu
spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo spotrebič, ktoré sú
poškodené alebo prestavené, sa nesmú použí-
vať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň,
výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo spotrebič sa nesmú
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 50 °C môže
spôsobiť výbuch.
g) Je nutné dodržiavať všetky pokyny nabíjania
anenabíjať batériovú súpravu alebo spotrebič
mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený
vnávode napoužívanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré
sú mimo uvedeného rozsahu, môže poškodiť batériu
azvýšiť riziko požiaru.
SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude používať identické
náhradné diely.Týmto spôsobom bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia ako pred jeho
opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú nikdy
opravovať.
Oprava batériových súprav by sa mala vykonávať iba
uvýrobcu alebo vautorizovanom servise.
VIII. Náhradné diely
yNaopravu vysávača sa smú zbezpečnostných dôvodov
použiť iba originálne náhradné diely výrobcu. Servisné
miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu
napoužitie.
NÁHRADNÉ DIELY NA DOKÚPENIE
VPRÍPADE POTREBY
yBatéria anabíjačky určené na napájanie tohto modelu
vysávača sú uvedené vtabuľke 1. Vtabuľke 3sú uvede-
né náhradné diely na dokúpenie vprípade potreby.
Názov náhradného dielu Objednávacie číslo
HEPA lter, balenie 2ks 8891872A
Vysávacie koncovky, súprava
(podlahová koncovka, kefa,
tenká hubica)
8891872B
Nasávacia rúrka ahadica 8891872C
Tabuľka 3
V. Použitie vysávača
yVysávač je určený navysávanie iba suchého materiálu.
yVysávačom nevysávajte horúce častice, poškodili by
plastovú nádobku na prach.
yVysávač nepoužívajte navysávanie sadzí alebo popola
zkrbov, kachieľ akotlov (na tento účel použite vysávač
popola či sadzí).
1. Do príslušného miesta podľa obr. 1(pozícia 6)zasuňte
batériu, aby došlo kpočuteľnému zaisteniu batérie
vdanom mieste.
2. Do vstupu vzduchu zasuňte vysávaciu koncovku (obr.
1, pozícia 1).
3. Prepnutím prevádzkového spínača (obr. 1, pozícia 4)
zapnite vysávač.
•UPOZORNENIE
yZamedzte prevádzke vysávača bez prietoku vzduchu
vysávačom (napr. pri upchanom vstupnom otvore vzdu-
chu alebo pri silnom zanesení HEPA filtra alebo pri plnej
nádobke na prach). Prietok vzduchu ochladzuje motor
azanesený filter rýchlejšie vybíja batériu zdôvodu väč-
šieho príkonu motora.
yVysávač neprevádzkujte bez HEPA filtra. HEPA filter
zachytáva prachové častice, ktoré by sa inak dostali do
vnútornej časti vysávača amohli ich poškodiť.
INFORMÁCIE KBATÉRII
Batéria je vybavená elektronickou ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje,
atým predlžuje jej životnosť. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitej batérii sa prevádzka
vysávača naraz zastaví ajpri prevádzkovom spínači vpolo-
he „zapnuté“. Po prepnutí prevádzkového spínača do
polohy „vypnuté“ apo opätovnom zapnutí, po určitom
čase dôjde kopätovnému uvedeniu do prevádzky, ale
potom sa jeho prevádzka opäť náhle zastaví. Nejde ochy-
bu prístroja či batérie. Pre potrebu dlhodobejšej prevád-
zky je nutné mať batériu svyššou kapacitou.
VI. Vysypanie nádobky
na prach
yZásobnú nádobku na prach odoberte podľa obr. 2A
aznádobky vyberte filter splastovou priehradkou
podľa obr. 2B.
ySieťový filter svloženým HEPA filtrom pootočte, aby
došlo kjehooddeleniu od plastovej priehradky (obr.
2C). Zásobnú nádobku sprachom vyprázdnite.
yZo sieťového filtra vyberte HEPA filter anánosy prachu
odstráňte poklepaním. Zamedzte vdychovaniu prachu,
prach je zdraviu škodlivý. HEPA filter je možné umyť
prúdom tečúcej vody aprípadne niekoľkokrát ponoriť
avybrať do nádoby svodou. Pred vložením do nádobky
na prach ho nechajte dôkladne uschnúť pri izbovej
teplote.
Vprípade silného zanesenia HEPA ltra alebo jeho
poškodenia ho nahraďte za nový originálny (obj. číslo:
8891872A; 2ks).
VII. Bezpečnostné pokyny
pre nabíjačku abatériu
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie vo
vnútorných priestoroch. Je nutné ju chrániť
pred dažďom, vysokou vlhkosťou ateplo-
tami nad 40 °C.
yNabíjačka je určená na nabíjanie iba batérií produkto-
vého radu SHARE 20V anesmie sa použiť na nabíjanie
iných batérií alebo na iný účel.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie
doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými deťmi
(vek 0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími deťmi
bez dozoru (vek nad 3roky apod 8rokov). Pripúšťa sa,
že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo
úrovne stanovenej normami EN60335-1 aEN60335-2-29.
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria kompresora poškodená
vdôsledku zlého zaobchádzania (napr. vdôsledku pádu).

1716 SKSK
X. Skladovanie
yVysávač skladujte na bezpečnom suchom mieste
mimo dosahu detí achráňte ho pred mechanickým
poškodením, priamym slnečným žiarením, sálavými
zdrojmi tepla, mrazom, vysokou vlhkosťou avniknutím
vody. Pred uskladnením aku vysávača zneho odoberte
batériu.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50 °C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte, nespaľujte.
yBatériu skladujte plne nabitú azdôvodu udržania čo
najdlhšej životnosti ju po niekoľkých mesiacoch (najdlh-
šie po šiestich mesiacoch) plne nabite.
yPri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote sa výrazne
znižuje kapacita batérie abatériu to poškodzuje.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou či aku vysávačom nehrali deti.
XI. Likvidácia odpadu
yObaly vyhoďte do príslušného kontajnera na triedený
odpad.
yAku vysávač anabíjačka sú elektrozariadenia, ktoré sa
nesmú vyhadzovať do zmesového odpadu, ale podľa európ-
skej smernice (EÚ)2012/19 sa musia odovzdať
naekologickú likvidáciu/recykláciu na príslušné
zberné miesta elektroodpadu, pretože obsahuje
látky nebezpečné pre životné prostredie.
yPred odovzdaním aku vysávača nalikvidáciu sa musí
zprístroja odobrať batéria, ktorá sa takisto nesmie vyho-
diť do zmesového odpadu (smernica 2006/66ES), ale je
nutné ju odovzdať na ekologickú likvidáciu do spätného
zberu batérií oddelene, pretože obsahuje látky
nebezpečné pre životné prostredie. Informácie
ozberných miestach dostanete upredávajúce-
ho alebo na miestnom obecnom úrade.
XII. Záručná lehota
apodmienky
yNa výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za chyby)
2roky od dátumu predaja. Ak oto kupujúci požiada, je
predávajúci povinný kupujúcemu poskytnúť záručné
podmienky (práva zchybného plnenia) vpísomnej
forme podľa zákona.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: servis@madalbal.sk
IX. Význam označenia
na štítkoch
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU NABÍJAČKY
Produced by Madal Bal a.s.
Priemyselná zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Nabíjačku chráňte pred dažďom,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Používajte vmiestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II
Bezpečnostný ochranný
transformátor bezpečný pri poruche
Polarita DC konektora
pre nabíjanie batérie
INPUT
220 –240 V
~50 Hz
Napájacie napätie afrekvencia
OUTPUT
20 V |2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie aprúd
Tabuľka 4
Poznámka ktabuľke 4:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku vysávači je uvedený vtabuľke 5.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU BATÉRIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Batériu nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplote nad
50 °C.
Batériu nespaľujte.
Zamedzte kontaktu batérie svodou
avysokou vlhkosťou.
Batériu nevyhadzujte do zmesového
odpadu, pozrite ďalej odsek olikvi-
dácii odpadu.
20 V Svorkové napätie plne nabitej batérie
bez zaťaženia
XX mAh/XX Wh Kapacita batérie; watthodinová
zaťažiteľnosť batérie
Tabuľka 5
Poznámka ktabuľke 5:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku vysávači je uvedený vtabuľke 6.
VÝZNAM OZNAČENIA
NA ŠTÍTKU AKU NÁRADIA
Pred použitím stroja si prečítajte
návod na použitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Elektrozariadenie sukončenou
životnosťou nevyhadzujte do zme-
sového odpadu, pozrite ďalej odsek
olikvidácii odpadu.
Rok výroby
asériové číslo
(SN:)
Na štítku prístroja je uvedený rok
amesiac výroby zariadenia ačíslo
výrobnej série prístroja.
Tabuľka 6

1918 HUSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2021. 9. 30
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az akkus porszívó aSHARE 20 V termékcsaládba tartozó készülék, amelyek azonos típusú akk-
umulátorról láthatók el tápfeszültséggel. Aporszívóval száraz anyagokat lehet porszívózni
háztartásokban vagy autóban. Aporszívóhoz padlószívó fej és hosszabbító szívócső,
valamint kefés szívófej és keskeny szívófej, továbbá hajlékony szívótömlőis tartozik.
9A porszívóban szita előszűrő és nagy hatékonyságú finom HEPA szűrő található. Aszita előszűrő védi
aHEPA szűrőt anagyobb méretű szennyeződésektől és adurva portól. AHEPA szűrő, aszita előszűrő és apor-
gyűjtő edény is elmosható.
9A Li-ion akkumulátor alacsony önlemerülésének köszönhetően akészülék szinte
bármikor használatra kész. ALi-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi állapo-
tból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása csökkenne.
Az akkumulátor védve van
a mélylemerülés ellen.
9Az Extol® Premium 8891873 típusú porszívó kivitelhez nem tartozik akkumulátor és akkumulátortöl-
tő, így kedvezőbb áron vásárolható meg aporszívó, ha avevőnek már van más, tőlünk származó akkus készülé-
ke, kompatibilis akkumulátorral és akkumulátortöltővel aSHARE 20V programból..
9Az Extol® Premium 8891872
akkus porszívóhoz 2000mAh kapa-
citású 20 V-os Li-ion akkumulátor,
és 2,4A töltőáramú akkumulátor-
töltő is tartozik.
ONE-BATTERY SYSTEM
ES Vyhlásenie ozhode
Predmet vyhlásenia –model, identikácia výrobku:
Extol® Premium 8891872
Aku vysávač SHARE 20 V, variant sbatériou anabíjačkou
Extol® Premium 8891873
Aku vysávač SHARE 20 V, variant bez batérie abez nabíjačky
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vzhode so všetkými príslušnými
ustanoveniami harmonizačných právnych predpisov Európskej únie:
(EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; (EÚ) 2014/35, 2000/14 ES.
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili na posúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-2:2010; EN 62233:2008; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018; EN 607 04-1:2010, EN 607 04-2-1:2015.
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2000/14ES vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese Madal Bal, a.s.,
Priemyselná zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika. Technická dokumentácia (2000/14ES)
je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal a.s.
Postup posúdenia zhody (2000/14ES): Overenie jednotlivého zariadenia notikovanou osobou:
0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen Nemecko.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: Zlín, 25. 9. 2019
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti

2120 HUHU
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyors kikapcsolá-
sával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint avédő és
biztonsági elemek sérülésmentességét, akészülék helyes
összeszerelését. Ellenőrizze le az akkumulátor burkola-
tának és DC aljzatának, az akkumulátortöltőnek és veze-
tékének, valamint acsatlakozódugónak asérülésmente-
sségét. Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor az
akkus készüléket, az akkumulátort és az akkumulátor-
töltőt ne használja. Akészüléket Extol® márkaszervizben
javíttassa meg, illetve itt vásárolhat akészülékhez
pótalkatrészeket vagy tartozékokat (lásd akarbantartás
és szerviz fejezetben, továbbá aweblapunkon).
IV. Az akkumulátor töltése
yAz akkumulátoron nyomja meg atöltöttség ellenőrző
gombot, majd avilágító diódák számától és aporszívó
feltételezett használati idejétől függően az akku-
mulátort töltse fel. Ha az akkumulátor fel van töltve,
akkor az összes LED világít. Az akkumulátort bármilyen
töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy
akapacitása csökkenne.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkus porszívó működtetéséhez csak az 1. táblázatban
található akkumulátorokat lehet használni, amelyeket
atáblázatban található akkumulátortöltőkkel lehet
feltölteni. Más akkumulátortöltő használata tüzet vagy
robbanást idézhet elő (az eltérő paraméterek miatt).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt eredeti akk-
umulátortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le aháló-
zati feszültséget (220-240 V~, 50Hz), illetve az
akkumulátortöltő és vezetékének, valamint az
akkumulátornak asérülésmentességét.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor sérült,
akkor azt ne használja (vásároljon eredeti akkumu-
látortöltőt és akkumulátort agyártótól).
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
yAz Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltő-
nél (2,4 A-es töltőáramú típus) atöltési folyamatot
folyamatosan világító piros és villogó zöld LED
mutatja. Atöltés befejezése után csak azöld LED
világít (folyamatosan).
Az Extol® Premium 8891892 akkumulátortöltő-
nél (4A-es töltőáramú típus) atöltés folyamatát
csak piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés
után aLED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töl-
töttségi állapotát az akkumulátoron található LED
diódák világítása jelzi ki. Az akkumulátor töltésének
aLED-es kijelzése eltérhet afentiektől, amennyiben
a fejlesztés során változtatásokat hajtunk végre.
yAz akkumulátor teljes feltöltése után az akkumu-
látortöltő automatikusan befejezi atöltést. Nem
következhet be túltöltés.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
SHARE 20V
akkumulátor
4 A-es töltő
Extol® 8891892
2,4 A-es akku-
mulátortöltő
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 perc 200 perc
6000 mAh 90 perc 150 perc
5 000 mAh 65 perc 110 perc
4000 mAh 60 perc 100 perc
2000 mAh 30 perc 50 perc
SHARE 20V
akkumulátor
2× 3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891894
(2 akkumulátor töltéséhez)
4× 3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891895
(4 akkumulátor töltéséhez)
8 000 mAh 140 perc
6000 mAh 105 perc
5 000 mAh 70 perc
4000 mAh 60 perc
2000 mAh 35 perc
2. táblázat
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK
ASHARE20VAKKUS PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20 V
akkumulátor
Típusszám /
rendelési szám
SHARE 20 V
akkumulátortöltő
Típusszám /
rendelési szám
Akkumulátor8 000mAh
Extol® 8891886 4 A-esakkumulátortöltő Extol® 8891892
Akkumulátor6000 mAh
Extol® 8891885 2× 3,5 A-es akkumulátortöltő
(2 akkumulátor töltéséhez) Extol® 8891894
Akkumulátor5 000mAh
Extol® 8891884 4× 3,5 A-es akkumulátortöltő
(4 akkumulátor töltéséhez) Extol® 8891895
Akkumulátor4000 mAh
Extol® 8891882 2,4 A-esakkumulátortöltő Extol® 8891893
Akkumulátor2000 mAh
Extol® 8891881 1. táblázat
II. Műszaki specikáció
Típusszám (rendelési szám) 8891872
1 db Li-ion akkumulátor 20V2000 mAh (8891881)
1 db akkumulátortöltő 2,4A(8891893)
8891873 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül)
Akkumulátor kapocsfeszültsége terhelés nélkül 20 VDC
Terhelt akkumulátor névleges kapocsfeszültsége 18 VDC
Vákuum ≥ 3,8 kPa
Légáramlás 1,1 m3/min
HEPA szűrő hatékonysági besorolása H10
Porgyűjtő edény térfogata 500 ml
Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) 1,2 kg
Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) 1,4 kg
Akusztikus nyomás LpA, pontatlanság K 80,0 dB(A); K= ±3 dB (A)
Akusztikus teljesítmény LwA, pontatlanság K 90,7 dB(A); K= ±3 dB (A)
III. Akészülék részei és működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Szívócső
2) Porgyűjtő edény
3) Porgyűjtő edény kioldó gomb
4) Működtető kapcsoló
5) Fogantyú
6) Akkumulátor
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék használatba vétele előtt ajelen útmuta-
tót olvassa el és akészülék közelében tárolja, hogy
afelhasználók bármikor el tudják olvasni. Amennyiben
aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel
együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahaszná-
lati útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó
nem vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt bek-
övetkező károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt

2322 HUHU
meg az EN 60335-1 ésEN 60335-2-29 szabvány követel-
ményeinek.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku-
mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
yAz akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ
KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe, illetve ne zárja
rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban
tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor éle-
ttartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után
(legkésőbb 6hónap múlva) ismét töltse fel.
yA túl magas vagy túl alacsony (fagypont alatti) hőmér-
séklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akku-
mulátorban maradandó sérülést okoz.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
AZ AKKUMULÁTOROS KÉSZÜLÉKEK
HASZNÁLATÁHOZ ÉS KARBANTARTÁSÁHOZ
a) Az akkumulátort csak agyártó által meghatá-
rozott akkumulátortöltővel szabad feltölteni.
Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható akku-
mulátortöltő más típusú akkumulátor töltéséhez való
használata esetén tüzet okozhat.
b) A készülékbe kizárólag csak agyártó által megha-
tározott akkumulátort szabad beszerelni.Más
típusú akkumulátor használata tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan hely-
re, ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs,
pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.)
mert afém tárgyak az akkumulátor pólusait
összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak arövidre
zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne
érintse meg. Amennyiben afolyadék abőré-
re kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel.
Amennyiben az akkumulátor folyadék aszemé-
be kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz.Az
akkumulátorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akku-
mulátorokat illetve készülékeket. Asérült vagy
átalakított akkumulátor illetve készülék viselkedése
és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek
sérülés, tűz vagy robbanás lehet akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akészülékeket ne
tegye ki nyílt láng vagy magas hőmérséklet
hatásának.
Az 50°C-nál magasabb hőmérséklet az akkumulátor
felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait. Az
akkumulátorokat kizárólag csak ahasználati
útmutatóban megadott környezeti hőmér-
séklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti tarto-
mány be nem tartása az akkumulátor meghibásodását,
tüzet vagy robbanást okozhat.
SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához csak
eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak
így biztosítható az akkus kéziszerszám biztonságának
az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja megjavítani.
Az akkumulátorokat kizárólag csak agyártó által
kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VIII. Pótalkatrészek
yA készülék javításához (biztonsági okokból) csak eredeti
alkatrészeket szabad felhasználni. Aszervizek jegyzékét
ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
yA jelen akkus készülékhez használható akkumuláto-
rokat és akkumulátortöltőket az 1. táblázatban találja
meg. Akészülékhez vásárolható pótalkatrészeket a3.
táblázat tartalmazza.
d) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátortöl-
tő vezetékét húzza ki afali aljzatból, nyomja meg
és tartsa benyomva az akkumulátoron akioldó gombot,
és az akkumulátort vegye ki az akkumulátortöltőből.
V. Aporszívó használata
yA porszívóval csak száraz anyagokat lehet porszívózni.
yA porszívóval ne szívjon fel forró anyagokat (pl.
parazsat), mert ezek sérülést okozhatnak aporgyűjtő
edényben.
yA porszívóval hamut, parazsat stb. (kandallóból vagy
kazánból stb.) porszívózni tilos (ilyen célokra használjon
speciális hamu porszívót).
1. Az akkumulátort (1. ábra 6-os tétel) dugja ütközésig
az akkumulátor tartóba (kattanást kell hallania).
2. A szívócsövet (1. ábra 1-es tétel) szerelje aporgyűjtő
tartályra (csatlakoztassa ahasználni kívánt szívófejet).
3. A működtető kapcsolóval (1. ábra 4-es tétel) kapcsol-
ja be aporszívót.
•FIGYELMEZTETÉS!
yElőzze meg, hogy aporszívó áthaladó levegő nélkül
üzemeljen (pl. aszívócső eltömődése, aporgyűjtő tar-
tály telítettsége, vagy aHEPA szűrő eltömődése miatt).
Akészüléken áthaladó levegő hűti amotort, és az
eltömődés okozta áramlás csökkenése erősebben meg-
terheli motort és gyorsabban lemeríti az akkumulátort.
yA porszívót HEPA szűrő nélkül ne használja. AHEPA szűrő
az apróbb részecskéket is kiszűri, amelyek egyébként
akészülék belső részének asérülését is okozhatnák.
AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ
INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van amélylemerülés
ellen (amely maradandó sérülést okozna az
akkumulátorban), így az akkumulátor várható
élettartama is hosszabb lesz. Amennyiben az akkumulátor
túlságosan lemerül, akkor akészülék magától lekapcsol (a
működtető kapcsoló benyomása mellett). Aműködtető
kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az
akkus készülék rövid ideig működik, majd ismét kikapcsol.
Ez nem készülék (vagy akkumulátor) hiba. Hosszan tartó
munkákhoz használjon nagyobb kapacitású akkumulátort.
VI. Aporgyűjtő edény
ürítése
yA porgyűjtő edényt a2A. ábrán látható módon szerelje
le akészülékről, majd a2B. ábra szerint húzza ki szűrő
egységet.
yA szitaszűrőt (a behelyezett HEPA szűrővel együtt)
forgatással szerelje le aműanyag fedélről (2C. ábra).
Aporgyújtó edény tartalmát szemétkosárba öntse ki.
yA szitaszűrőből vegye ki aHEPA szűrőt és ütögetéssel
távolítsa el aszűrőről alerakódásokat. Apor belégzése
káros az egészségre, kerülje el apor belégzését. AHEPA
szűrőt folyóvíz alatt is el lehet mosni (vagy egy vizet
tartalmazó edénybe mártsa bele többször). AHEPA
szűrőt ezt követően stökéletesen szárítsa meg.
Ha aHEPA szűrő sérült vagy már nem tisztítható, akkor
vásároljon eredeti HEPA szűrőt (rendelési szám 8891872A;
2db-os készlet).
VII. Akkumulátortöltő és
akkumulátor biztonsági
utasítások
yA töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati
útmutatót.
yAz akkumulátortöltőt csak beltérben sza-
bad használni. Az akkumulátortöltőt védje
esőtől, nedvességtől és 40°C-nál magasabb
hőmérsékletektől.
yAz akkumulátortöltőt kizárólag csak ajelen útmutató-
ban megadott SHARE 20V akkumulátorok töltéséhez
szabad használni.
yAz akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják.
Atermék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy ahálózati adapterhez
kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve
nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül
nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb
testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek

2524 HUHU
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó harmo-
nizáló jogszabályainak.
Az elektronikus hulladékokat nem
szabad aháztartási hulladékok közé
kidobni (lásd amegsemmisítéssel
foglalkozó fejezetet).
Gyártás éve és
gyártási szám
(SN:)
A terméken fel van tüntetve agyár-
tás éve és hónapja, valamint ater-
mék gyártási száma.
6. táblázat
X. Tárolás
yA megtisztított akkus készüléket biztonságos és száraz
helyen, gyerekektől elzárva tárolja. Akészüléket óvja
asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől, mechanikus
sérülésektől, nedvességtől és esőtől, valamint fagytól.
Az akkus készülék eltárolása előtt abból az akkumulá-
tort vegye ki.
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe.
yAz akkumulátort teljesen feltöltve tárolja, így meghoss-
zabbítható az akkumulátor élettartama. Az akkumulá-
tort néhány hónap tárolás után (legkésőbb hat hónap
múlva) ismét töltse fel.
yA túl magas vagy túl alacsony (fagypont alatti) hőmér-
séklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akku-
mulátorban maradandó sérülést okoz.
yAz akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke-
zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon
szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre
zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
yNe engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral vagy az
akkus készülékkel játsszanak.
XI. Hulladék
megsemmisítés
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
yAz elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevo-
natkozó nemzeti törvények szerint ahasználhatatlanná
vált készüléket és az akkumulátortöltőt az
életciklusa végén kijelölt hulladékgyűjtő hely-
en kell leadni, ahol gondoskodnak akörnyeze-
tünket nem károsító módon történő újrahasz-
nosításról.
yA megsemmisítés előtt az akkus készülékből az akku-
mulátort ki kell szerelni. Akörnyezetünkre veszélyes
anyagokat is tartalmazó akkumulátort aháztartási
hulladékok közé kidobni tilos (2006/66/EK irányelv)! Az
akkumulátort kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni,
ahol gondoskodnak akörnyezetünket nem
károsító módon történű újrahasznosításáról.
Ahulladékgyűjtő helyekről apolgármesteri
hivatalban kaphat további információkat.
XII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel-
kezésére.
Pótalkatrész Rendelési szám
HEPA szűrő, 2db-os készlet 8891872 A
Szívófej készlet
(padlószívó fej, kefe, vékony
szívófej)
8891872B
Szívócső és tömlő 8891872C
3. táblázat
IX. Acímkéken található
jelölések értelmezése
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ CÍMKÉJÉN
TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Produced by Madal Bal a.s.
Průmyslová zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Az akkumulátortöltőt nedvességtől
és víztől óvja meg. Csak beltérben
használja.
II. védelmi osztályba sorolt készülék.
Biztonsági transzformátor,
meghibásodás esetén nem okoz
áramütést.
Egyenfeszültségű (DC) töltőaljzat
polaritása.
INPUT
220-240 V
~50 Hz
Tápfeszültség és frekvencia
OUTPUT
20 V |2,4 A Kimeneti (töltő) feszültség és áram
4. táblázat
Megjegyzés a4. táblázathoz
Az akkus készüléken is megtalálható (azonos) szimbó-
lumok jelentése a5. táblázatban található meg.
AZ AKKUMULÁTORON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Az akkumulátort ne tegye ki köz-
vetlen napsütés hatásának és magas
hőmérsékleteknek (50°C felett).
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort óvja meg nedve-
sség és víz hatásától.
Az akkumulátort nem szabad
aháztartási hulladékok közé kidobni
(lásd amegsemmisítéssel foglalkozó
fejezetet).
20 V Teljesen feltöltött akkumulátor
kapocsfeszültsége, terhelés nélkül
XX mAh/ XX Wh Akkumulátor kapacitása /akkumulá-
tor terhelhetősége
5. táblázat
Megjegyzés a5. táblázathoz
Az akkus készüléken is megtalálható (azonos) szimbó-
lumok jelentése a6. táblázatban található meg.
AZ AKKUS KÉZISZERSZÁMON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE

2726 DEHU
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 30. 9. 2021
I. Charakteristik –Verwendungszweck
Der Akku-Sauger ist Teil der Reihe SHARE 20 V von Akku-Geräten, die mit derselben Batterie bet-
rieben werden und ist fürdas Trockensaugen im Haus oder imAutokonzipiert. Der Sauger wird
miteiner Bodendüseundeinem Verlängerungssaugrohr für das Saugen des Bodens,
einer SaugdüsemitBürsten sowieeiner Fugendüsemiteinem exiblen Schlauch für das
Saugen an schwer zugänglichen Stellen geliefert.
9Der Sauger verfügt über einen Netzvorfilter und einen HEPA-Feinfilter mit hoher Filterleistung. Der
Netzvorfilter schützt den feinen HEPA-Filter vor dem Verstopfen mit grobem Staub und größeren Partikeln. Ein
verstopfter HEPA-Filter, Vorfilter oder Staubbehälter kann unter fließendem
Wasser ausgewaschen werden.
9Dank der sehr langsamen Selbstentladung der Li-Ionen-Batterie, ist die Batterie
auch lange nach dem Aufladen einsatzbereit, darüber hinaus kann die Li-Ionen-
Batterie jederzeit aufgeladen werden, unabhängig vom Ladezustand, ohne ihre
Kapazität zu reduzieren.
Der Akkumulator ist mit einem Schutz
gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn
beschädigt.
9Die Variante des Akku-Saugers Extol® Premium 8891873 wird ohne Batterie und ohne Ladegerät zum
günstigeren Verkaufspreis für den Fall geliefert, wenn der Benutzer die Batterie und das Ladegerät bereits mit
einem anderen Akku-Werkzeug ausaku programu SHARE 20Vgekauft hat.
9Die Variante des Akku-Saugers
Extol® Premium 8891872
jwird mit einer Li-Ionen-Batterie
2000mAh, 20Vund Ladegerät
2,4A geliefert.
ONE-BATTERY SYSTEM
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol® Premium 8891872
Akkus porszívó SHARE 20 V, akkumulátorral és akkumulátortöltővel
Extol® Premium 8891873
Akkus porszívó SHARE 20 V, akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2011/65/EU; 2014/30/EU; 2014/35/EU; 2000/14/EK.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket amegfelelőség
nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-2:2010; EN 62233:2008; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018; EN 607 04-1:2010, EN 607 04-2-1:2015.
A műszaki dokumentáció 2000/14/EK szerinti összeállítását Martin Šenkýř hajtotta végre, aMadal Bal a.s. társaság
székhelyén: Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság. Aműszaki dokumentáció (a 2000/14/EK szerint),
aMadal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
A megfelelőség kiértékelése (2000/14 EK)
az egyes berendezések típusvizsgálatát az alábbi vizsgáló intézet hajtotta végre:
0905 Intertek Deutschland GMBH, Stangenstrasse 1, Leinfelden-Echterdingen, Németország
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Zlín, 2019. 09. 25.
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Šenkýř
igazgatótanácsi tag

2928 DEDE
und auch mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut,
um es im Falle einer gefährlichen Situation sofort
ausschalten zu können. Überprüfen Sie vor Gebrauch,
ob alle Bestandteile fest angezogen sind und ob nicht
ein Teil des Gerätes, wie z. B. die Sicherheitselemente,
beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie nicht
am jeweiligen Ort fehlen. Kontrollieren Sie ebenfalls die
Schutzabdeckung und die DC-Stecker des Akkus und des
Ladegeräts und überprüfen Sie auch, ob der Stecker des
Ladegeräts oder die Kabelisolierung nicht beschädigt
sind. Benutzen Sie kein Akku-Sauger, Batterie, Ladegerät
mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen
Sie seine Reparatur oder Austausch in einer autorisierten
Werkstatt der Marke Extol® sicher -siehe Kapitel Service
und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang
der Gebrauchsanleitung.
IV. Laden des Akkus
yUm den Ladezustand der Batterie zu überprüfen drüc-
ken Sie die Taste an der Batterie und laden Sie sie je
nach Anzahl der leuchtenden LEDs und der erwarteten
Akku-Sauger bei Bedarf auf. Ist die Batterie vollständig
aufgeladen, leuchten alle LEDs. Die Batterie kann in
jedem Ladezustand aufgeladen werden, ohne dass ihre
Kapazität beeinträchtigt wird.
•HINWEIS
yFür den Betrieb des Akku-Saugers dürfen nur die in
Tabelle 1aufgeführten Batterien verwendet werden,
und zum Aufladen dürfen nur die aufgeführten
Ladegeräte verwendet werden. Die Verwendung eines
anderen Ladegeräts kann aufgrund ungeeigneter
Ladeparameter zum Brand oder Explosion führen.
•HINWEIS
yLaden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C bis 40°C.
a) Stecken Sie die Batterie zuerst in die
Schlitze des mitgelieferten originalen
Schnellladegeräts.
b) Bevor Sie das Ladegerät an die Stromversorgung
anschließen, überprüfen Sie, ob die
Steckdosenspannung dem Bereich von 220-
240 V ~50Hz entspricht und ob das Ladegerät
kein beschädigtes Netzkabel (z. B. Isolierung)
Abdeckung, Ladeanschlüsse usw. aufweist.
Überprüfen Sie auch den Batteriestand.
•WARNUNG
yWenn das Ladegerät oder die Batterie beschädigt
sind, dürfen sie nicht verwenden werden und
müssen durch ein einwandfreies Original des
Herstellers ersetzt werden.
c) Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz.
yBeimLadegerät Extol® Premium 8891893
(Modell mit Ladestrom Ladestrom 2,4A) wird der
Ladevorgang durch eine grüne blinkende LED bei
rot leuchtender LED und die volle Aufladung nur
durch die grün leuchtende LED signalisiert.
Beim Ladegerät Extol® Premium 8891892
(Modell mit Ladestrom 4A) wird der Ladevorgang
nur durch eine rot leuchtende LED und die volle
Auadung nur durch die grün leuchtende LED
signalisiert. Der Ladezustand des Akkus kann durch
die Anzahl leuchtender LEDs am Akku überwacht
werden, die beim Laden des Akkus leuchten. Recht
auf Änderung der vorgenannten-Signalisierung
vom Ladevorgang und voller Auadung auf Grund
möglicher Produktionsänderungen vorbehalten.
yWenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, been-
det das Ladegerät den Ladevorgang automatisch.
Eine Überladung der Batterie ist ausgeschlossen.
UNGEFÄHRE LADEZEITEN DER BATTERIEN
Batterie
SHARE 20 V
4 ALadegerät
Extol® 8891892
2,4 ALadegerät
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5 000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30Min. 50 min.
BATTERIEN UND LADEGERÄTE FÜR AKKUPROGRAMM SHARE 20 VZUM BESTELLEN BEI BEDARF
Batterie
SHARE 20 V
Modellbezeichnung
(/Bestell-Nr.)
Ladegeräte
SHARE 20 V
Modellbezeichnung
(/Bestell-Nr.)
Batterie 8 000 mAh Extol® 8891886 4 ALadegerät Extol® 8891892
Batterie 6000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A Ladegerät (für 2Batterie) Extol® 8891894
Batterie 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A Ladegerät (für 4Batterie) Extol® 8891895
Batterie 4000 mAh Extol® 8891882 2,4 ALadegerät Extol® 8891893
Batterie 2000 mAh Extol® 8891881 Tabelle 1
II. Technische Spezikation
Modellbezeichnung (Bestellnummer) 8891872
1× Li-Ionen-Batterie 20V2000 mAh (8891881)
1× Ladegerät 2,4A(8891893)
8891873 (ohne Batterie und Ladegerät)
Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung 20 VDC
Nenn-Klemmenspannung der Batterie unter Belastung 18 VDC
Vakuum ≥ 3,8 kPa
Luftdurchfluss 1,1 m3/min
HEPA-Filter der Effizienzklasse H10
Fassungsvermögen des Staubbehälters 500 ml
Gewicht des Saugers mit Akku 2000 mAh 1,2 kg
Gewicht des Saugers mit Akku 4000 mAh 1,4 kg
Schalldruckpegel LpA; Unsicherheit K 80,0 dB(A); K= ±3 dB (A)
Schallleistungspegel LwA, Unsicherheit K 90,7 dB(A); K= ±3 dB (A)
III. Bestandteile und Bedienungselemente
Abb.1, Position -Beschreibung
1) Lufteintritt
2) Staubbehälter
3) Taste zum Herausnehmen des Staubbehälters
4) Betriebsschalter
5) Griff
6) Batterie
•WARNUNG
yLesen Sie vor der Vorbereitung des Gerätes die komplet-
te Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der Nähe
des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr vertraut
machen kann. Wenn Sie das Produkt ausleihen oder ver-
kaufen, legen Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung
bei. Verhindern Sie die Beschädigung dieser
Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden infolge vom Gebrauch des
Gerätes im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit
allen seinen Bedienungselementen und Bestandteilen

3130 DEDE
yDas Ladegerät ist nur zum Laden zugelassener
Batteriemodelle SHARE 20 Vvorgesehen und darf nicht
zum Laden anderer Batterien oder für andere Zwecke
verwendet werden.
yVerhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche,
sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an
ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine
sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder
Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Im Allgemeinen wird die Verwendung
des Ladegeräts durch sehr kleine Kinder (einschließlich
0-3 Jahre) und die unbeaufsichtigte Verwendung durch
jüngere Kinder (Alter über 3Jahre unter 8Jahre) nicht
berücksichtigt. Es wird anerkannt, dass schwerbehin-
derte Menschen möglicherweise Bedürfnisse haben,
die über das in diesem Normen festgelegte Niveau (EN
60335-1 undEN 60335-2-29) hinausgehen.
yBeim Aufladen ist eine ausreichende Lüftung zu
gewährleisten, da beim Laden Dämpfe entweichen
können, wenn der Kompressor-Batterie durch falschen
Umgang beschädigt ist (např. vdůsledku pádu).
yLaden Sie den Akku im Umgebungstemperaturbereich
von 10°C bis 40°C.
ySchützen Sie das Ladegerät vor Stößen und Stürzen und
verhindern Sie, dass Wasser in das Ladegerät gelangt.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE
BATTERIE
ySchützen Sie die Batterie vor Regen, Frost, hoher
Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen (über 50°C),
mechanischen Beschädigungen (Stöße und Fall) und
öffnen, verbrennen und kurschließen Sie sie niemals.
Lagern sie die Batterie voll aufgeladen und laden sie
die nach einigen Monaten voll auf (alle 6Monate), um
die Lebensdauer der Batterie möglichst lange aufrech-
tzuerhalten.
yFrost oder hohe Umgebungstemperaturen verringern
die Batteriekapazität erheblich und beschädigen die
Batterie.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DIE VERWENDUNG UND WARTUNG
VON AKKUGERÄT
a) Laden Sie die Batterie nur mit dem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, dass fürr einen bestimmten Batterietyp gee-
ignet ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedli-
chen Batterietyps einen Brand verursachen.
b) Benutzen Sie das Gerät nur mit dem
Batteriesatz, der für das jeweilige Werkzeug
ausdrücklich bestimmt ist. Die Anwendung von
jeglichen anderen Batteriesets kann Verletzungen oder
einen Brand verursachen.
c) Wenn das Batterieset gerade nicht genutzt
wird, schützen Sie es vor Kontakt mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Verbindung eines Kontakts der Batterie
mit einem anderen verursachen können. Ein
Kurzschluss der Batteriekontakte kann Verbrennungen
oder einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können aus der
Batterie Flüssigkeiten austreten; vermeiden
Sie den Kontakt mit diesen. Kommt es zu einem
zufälligen Kontakt mit diesen Flüssigkeiten,
spülen Sie die betroffene Stelle mit einem
Wasserstrahl ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die
Augen, suchen Sie außerdem ärztliche Hilfe auf.
Die aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können
Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie die Batterie oder das Gerät
nicht, wenn diese beschädigt oder umgebaut
sind. Beschädigte oder umgebaute Akkumulatoren
können sich unvorhersehbar verhalten, was Brand,
Explosion oder Unfallgefahr zur Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Gerät dürfen keiner über-
mäßigen Temperatur oder gar Feuer ausgese-
tzt werden.
Das Aussetzen von Feuer oder einer höheren Temperatur
als 50°C kann eine Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Weisungen des Ladens einzu-
halten und das Batterieset oder Gerät nicht
außerhalb des Temperaturbereichs aufzuladen,
Batterie
SHARE 20 V
2× 3,5 ALadegerät Extol® 8891894
(für 2Batterie)
4× 3,5 ALadegerät Extol® 8891895
(für 4Batterie)
8 000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5 000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabelle 2
d) Trennen Sie nach dem Aufladen zuerst das
Ladegerät von der Stromversorgung und ziehen
Sie dann den Akku aus den Ladeschächten, indem Sie
die Taste am Akku gedrückt halten.
V. Verwendung des Saugers
yDer Sauger ist nur zum Saugen von trockenem Material
bestimmt.
ySaugen Sie keine heißen Partikel mit dem Sauger auf,
sie beschädigen den Staubbehälter aus Kunststoff.
yVerwenden Sie den Sauger nicht zum Absaugen von
Ruß oder Asche aus Kaminen, Öfen und Heizkesseln
(verwenden Sie dafür einen Asche- oder Rußsauger).
1. Legen Sie die Batterie an der entsprechenden Stelle
gemäß Abbildung 1, Position 6ein, so dass die
Batterie hörbar einrastet.
2. Stecken Sie die Saugerdüse in den Lufteingang
(Abb.1, Position 1).
3. Schalten Sie den Sauger mit dem Betriebsschalter
(Abb.1, Position 4) ein.
•HINWEIS
yVermeiden Sie es, den Sauger ohne Luftstrom durch den
Sauger zu betreiben (z. B. wenn der Lufteinlass blockiert
ist oder wenn der HEPA-Filter stark verstopft oder der
Staubbehälter voll ist). Der Luftstrom kühlt den Motor,
und ein verstopfter Filter entlädt die Batterie aufgrund
der höheren Leistungsaufnahme des Motors schneller.
yBetreiben Sie den Sauger nicht ohne einen HEPA-Filter.
Der HEPA-Filter fängt Staubpartikel auf, die sonst in das
Innere des Saugers gelangen und es beschädigen würden.
INFORMATIONEN ÜBER DEN AKKU
Die Batterie ist mit einem elektronischen
Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die
ihn beschädigt. Dieser Schutz äußert sich
dadurch, dass der Sauger bei einer stark entladenen
Batterie plötzlich aufhört zu arbeiten, auch wenn der
Betriebsschalter in der Position „EIN“ ist. Nach dem
Umschalten des Betriebsschalters in die Stellung „Aus“
und dem erneuten Einschalten läuft der Sauger nach einer
gewissen Zeit wieder an, hört dann aber abrupt wieder
auf zu arbeiten. Dies ist kein Fehler des Geräts oder der
Batterie. Für einen längeren Betrieb ist eine Batterie mit
einer höheren Kapazität erforderlich.
VI. Entleeren
des Staubbehälters
yEntnehmen Sie den Staubbehälter gemäß Abb. 2A und
nehmen Sie den Filter mit dem Kunststoffeinsatz aus
dem Behälter gemäß Abb. 2B.
yDrehen Sie den Netzfilter mit eingesetztem HEPA-Filter,
um ihn vom Kunststoffeinsatz zu trennen (Abb. 2C).
Entleeren Sie den Staubbehälter.
yNehmen Sie den HEPA-Filter aus dem Netzfilter und
klopfen Sie ihn aus, um Staubablagerungen zu entfernen.
Vermeiden Sie das Einatmen von Staub, Staub ist gesund-
heitsschädlich. Der HEPA-Filter kann unter fließendem
Wasser abgespült und bei Bedarf mehrmals in einen
Behälter mit Wasser getaucht und herausgenommen
werden. Lassen Sie ihn vor der erneuten Einlage in den
Staubbehälter bei Raumtemperatur gründlich trocknen.
Bei starker Verstopfung oder Beschädigung des HEPA-
Filters ersetzen Sie diesen durch einen neuen Originallter
(Bestell-Nr.: 8891872A; 2Stück).
VII.Sicherheitsanweisungen
für das Ladegerät
und den Akku
yLesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung.
yDas Ladegerät ist nur für das Laden in
Innenräumen bestimmt. Es muss vor
Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und
Temperaturen über 40°C geschützt werden.

3332 DEDE
BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN
AUF DEM AKKUSCHILD
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Setzen Sie den Akku keiner direkten
Sonnenstrahlung und Temperaturen
über 50°C aus.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Kontakt vom Akku mit Wasser und
hoher Luftfeuchtigkeit vermeiden.
Entsorgen Sie den Akku nicht über
den Hausmüll, siehe weiter den
Absatz Abfallentsorgung.
20 V
Klemmenspannung eines voll
aufgeladenen Akkumulators ohne
Belastung
XX mAh/ XX Wh Batteriekapazität; Wattstunden
Batterielebensdauer
Tabelle 5
Anmerkung zur Tabelle 5:
Die Bedeutung der anderen Piktogramme, die mit den
Piktogrammen auf den Akku- Werkzeugen identisch sind,
ist in Tabelle 6angegeben.
BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN
AUF DEM TYPENSCHILD
DES AKKUWERKZEUGS
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Maschine die Gebrauchsanleitung.
Entspricht den einschlägigen EU-Har
monisierungsrechtsvorschriften.
Entsorgen Sie ausgedien-
te Elektrogeräte nicht im
Kommunalmüll, siehe den folgenden
Abschnitt Abfallentsorgung.
Baujahr und
Seriennummer
(SN:)
Auf dem Geräteetikett des Produkt
sind das Produktionsjahr und -mo-
nat des Geräts und die Nummer der
Produktionsserie angeführt.
Tabelle 6
der in der Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen
Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen
und das Risiko eines Brandes erhöhen.
SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres batte-
riebetriebenen Werkzeuges eine qualifizierte
Person, die identische Ersatzteile verwenden
wird. Auf diese Art und Weise wird das gleiche
Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor der Reparatur
sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repariert
werden.
Die Reparatur von Batteriesets sollte nur beim Hersteller
oder in einer autorisierten Servicewerkstatt durchge-
führt werden.
VIII. Ersatzteile
yBei Reparaturen des Saugers dürfen aus
Sicherheitsgründen nur Originalteile des Herstellers
verwendet werden. Die Servicestellen finden Sie auf
den Webseiten am Anfang der Bedienungsanleitung für
den Einsatz.
FÜR DEN BEDARFSFALL
ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE
yBatterien und Ladegeräte, die für den Betrieb dieses
Modells eines Saugers vorgesehen sind, sind in Tabelle
1aufgeführt. In Tabelle 3sind die bei Bedarf erhältli-
chen Ersatzteile aufgeführt.
Bezeichnung vom
Ersatzteil
Bestellnummer
HEPA-Filter, 2er-Pack 8891872A
Saugerdüsen, Satz
(Bodendüse, Bürste,
Fugendüse)
8891872B
Ansaugrohr und -schlauch 8891872C
Tabelle 3
IX. Bedeutung
der Kennzeichen
auf den Schildern
BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN
AUF DEM LADEGERÄTTYPENSCHILD
Produced by Madal Bal a.s.
Průmyslová zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Halten Sie das Ladegerät von
Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und
Eindringen von Wasser fern. Im
Innenraum verwenden.
Gerät der Schutzklasse II
Störungssicherheits-
sicherungsschutztransformator
Polarität des DC-Steckers
zum Auaden der Batterie
INPUT
220-240 V
~50 Hz
Speisungsspannung und Frequenz
OUTPUT
20 V |2,4 A
Ausgangs- (Lade-) Spannung und
-strom
Tabelle 4
Anmerkung zur Tabelle 4:
Die Bedeutung der anderen Piktogramme, die mit den
Piktogrammen auf den Akku- Werkzeugen identisch sind,
ist in Tabelle 5angegeben.

3534 DEDE
EU-Konformitätserklärung
Gegenstand der Erklärung -Modell, Produktidentizierung:
Extol® Premium 8891872
Akku-Sauger SHARE SHARE 20 V, Variante mit Akku und mit Ladegerät
Extol® Premium 8891873
Akku-Sauger SHARE SHARE 20 V, Variante ohne Akku und ohne Ladegerät
Hersteller Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
erklärt,
dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit allen einschlägigen harmonisierenden
Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht:
(EU) 2011/65; (EU) 2014/30; (EU) 2014/35, 2000/14 EG.
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Harmonisierte Normen (inklusive ihrer Änderungsanlagen, falls diese existieren),
die zur Beurteilung der Konformität verwendet wurden und auf deren Grundlage die Konformität erklärt wird:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-2:2010; EN 62233:2008; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018; EN 607 04-1:2010, EN 607 04-2-1:2015.
Die Fertigstellung der technischen Dokumentation (2000/14 EG) führte Martin Šenkýř mit Sitz
an der Adresse der Gesellschaft Madal Bal a.s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Tschechische Republik, durch.
Die technische Dokumentation (2000/14 EG) steht an der vogenannten Adresse der Gesellschaft Madal Bal, a.s. zur Verfügung.
Vorgehensweise der Konformitätsbeurteilung (2000/14 EG): Überprüfung der einzelnen Geräte durch die benannte Stelle:
0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen Deutschland.
Ort und Datum der Herausgabe der EU-Konformitätserklärung: Zlín 25.09.2019
Im Namen der Gesellschaft Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
X. Lagerung
yLagern Sie den Sauger an einem sicheren, trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern und schützen
Sie es vor mechanischer Beschädigung, direktem
Sonnenstrahl, strahlenden Hitzequellen, Frost, hoher
Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser. Vor der
Lagerung des Akku-Saugers sind die Batterien zu
entfernen.
ySchützen Sie den Akku vor Regen, Frost, hoher
Luftfeuchtigkeit, Temperaturen über 50°C, mechanis-
chen Beschädigungen (z. B. Herunterfallen) und öffnen
oder verbrennen Sie ihn niemals.
yBewahren Sie den Akku vollständig aufgeladen und
laden Sie ihn nach einigen Monaten (nicht länger
als sechs Monate) vollständig auf, um die längste
Lebensdauer zu gewährleisten.
yFrost oder hohe Umgebungstemperaturen verringern
die Batteriekapazität erheblich und beschädigen die
Batterie.
ySchützen Sie die Batteriekontakte vor Schmutz,
Verformung oder anderen Beschädigungen und
vermeiden Sie eine leitende Überbrückung der
Batteriekontakte, indem Sie Anschlüsse durch ein
Klebeband schützen, um einen Kurzschluss der Batterie
zu vermeiden, der einen Brand oder eine Explosion
verursachen kann.
yStellen Sie sicher, dass keine Kinder mit der Batterie
oder dem Akku-Sauger spielen.
XI. Abfallentsorgung
yWerfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechen-
de Sortiercontainer.
yDer Akku-Sauger und das Ladegerät sind elektrische
Geräte, die nicht in den Kommunalmüll geworfen wer-
den dürfen, sondern müssen nach der europäischen
Richtlinie (EU) 2012/19 einer umweltgerech-
ten Entsorgung/Recycling bei entsprechenden
Sammelstellen abgegeben werden, weil sie
umweltgefähliche Stoffe enthalten.
yVor der Entsorgung des Akku-Saugers muss die Batterie
aus dem Gerät entfernt werden. Diese darf ebenfalls
nicht als Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zur
umweltgerechten Entsorgung an einer
Batteriesammelstelle separat abgegeben werden
(Richtilinie 2006/66 EG), weil sie umweltge-
fähliche Stoffe enthält. Informationen über
Sammelstellen erhalten Sie beim Händler
oder bei dem Gemeindeamt.

3736 ENEN
BATTERIES AND CHARGERS FROM THE CORDLESS PROGRAM SHARE20V
ARE AVAILABLE FOR PURCHASE IF REQUIRED
Battery
SHARE 20 V
Model number
(Part number)
Chargers
SHARE 20 V
Model number
(Part number)
Battery 8 000mAh Extol® 8891886 4 Acharger Extol® 8891892
Battery 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3.5 A charger (for 2batteries) Extol® 8891894
Battery 5 000mAh Extol® 8891884 4× 3.5 A charger (for 4batteries) Extol® 8891895
Battery 4 000 mAh Extol® 8891882 2.4 Acharger Extol® 8891893
Battery 2 000 mAh Extol® 8891881 Table 1
II. Technical specications
Model number (part number) 8891872
1× Li-ion battery 20 V2000 mAh (8891881)
1× charger 2.4 A(8891893)
8891873 (without battery and without charger)
Max. terminal voltage of abattery without load 20 VDC
Nominal terminal voltage of abattery with load 18 VDC
Vacuum ≥ 3.8 kPa
Air flow rate 1.1 m3/min
HEPA filter filtration efficiency class H10
Dust container capacity 500 ml
Weight of vacuum cleaner with the battery 2000 mAh 1.2 kg
Weight of vacuum cleaner with the battery 4000 mAh 1.4 kg
Acoustic pressure level LpA; uncertainty K 80.0 dB(A); K= ±3 dB (A)
Acoustic power level LwA; uncertainty K 90.7 dB(A); K= ±3 dB (A)
III. Parts and control elements
Fig. 1, position-description
1) Air inlet
2) Dust storage container
3 Remove dust container button
4) Power switch
5) Handle
6) Battery
•WARNING
yPrior to preparing the power tool for use, carefully
read the entire user‘s manual and keep it with the
product so that the user can become acquainted with
it. If you lend or sell the product to somebody, include
this user‘s manual with it. Prevent this user‘s manual
from being damaged. The manufacturer takes no
responsibility for damages or injuries arising from use
that is in contradiction to this user‘s manual. Before
using this power tool, first acquaint yourself with all
the control elements and parts as well as how to turn
Introduction
EN
Dear customer,
Thank you for the condence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product.
This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the
European Union.
Contact our customer and consulting centre for any questions at:
www.extol.eu
Manufacturer: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic
Date of issue: 30. 9. 2021
I. Description –purpose of use
The cordless vacuum cleaner is part of the SHARE 20 V cordless power tool range powered using
the same battery, that is intended fordry vacuuming in the household or in thecar. The va-
cuum cleaner is supplied with aFloor nozzle and anextensible suction tube for vacuuming
oors, suction nozzle with abrush and also with acrevice nozzle and aexible hose for
vacuuming in hard to reach places.
9The vacuum cleaner has amesh pre-filter and afine HEPA filter with high filtration efficiency. The
mesh pre-filter protects the fine HEPA filter against clogging by coarse dust and larger particles. Aclogged HEPA
filter, mesh pre-filter or the dust container can be washed using running water.
9Thanks to the very slow self-discharge of the Li-ion battery, the battery remains
ready for use even long after it has been charged. Furthermore, the Li-ion batte-
ry can be recharged at any time, regardless of its charge level without reducing
its capacity.
The battery is equipped with protection
against full discharge, which damages it.
9The vacuum cleaner variant Extol® Premium 8891873 is supplied without abattery and without achar-
ger at alower purchase price for the situation where the user has already purchased the battery and charger
with another cordless power tool from theSHARE 20V cordless product range.
9The cordless vacuum cleaner vari-
ant Extol® Premium 8891872
is supplied with aLi-ion battery
2000mAh, 20Vand charger 2.4A.
ONE-BATTERY SYSTEM

3938 ENEN
Using the vacuum cleaner
yThe vacuum cleaner is intended for vacuuming only dry
material.
yDo not vacuum hot particles with the vacuum cleaner,
they would damage the plastic dust container.
yDo not use the vacuum cleaner for vacuuming soot or
ash from fireplaces, wood stoves and boilers (use aash/
soot vacuum cleaner).
1. Insert the battery into the appropriate location as
shown in fig. 1, position 6so that an audible click-in
of the battery is heard in the given location.
2. Insert the vacuum attachment into the air inlet (fig. 1,
position 1).
3. Set the power switch (fig. 1, position 4) to start the
vacuum cleaner.
•ATTENTION
yAvoid using the vacuum cleaner without air flowing
through the vacuum cleaner (e.g. when the air inlet
is blocked or when the HEPA filter is heavily clogged
or when the dust container is full). Air flow cools the
motor and aclogged filter causes the battery to dis-
charge faster due to agreater motor power draw
yDo not operate the vacuum cleaner without the HEPA
filter. The HEPA filter captures dust particles, which
would otherwise enter the inner parts of the vacuum
cleaner and could damage it.
INFORMATION ABOUT THE BATTERY
The battery is equipped with electronic
protection against full discharge, which
damages it, and thereby extends its lifespan.
This protection manifests its self by the vacuum cleaner
coming to asudden stop even when the power switch is in
the „On“ position. After setting the power switch to the
„O“ position and then turning it on again, after acertain
time it will start up again, however, it will again stop
suddenly. This is not afault of the power tool or battery.
When longer operation is required, abattery with agrea-
ter capacity is required.
VI. Emptying the
dust container
yRemove the dust container as shown in fig. 2A and take
the filter with the plastic partition out of the container
as shown in fig. 2B.
yRotate the mesh filter with the inserted HEPA filter so
that it separates from the plastic partition (fig. 2C).
Empty out the dust container.
yTake the HEPA filter out of the mesh filter and remove
accumulated dust by tapping it. Avoid inhaling the
dust, dust is damaging to health. The HEPA filter can be
washed using acurrent of flowing water and if necessa-
ry it can be submerged several times in acontainer with
water. Before inserting the dust container, allow it to
dry thoroughly at room temperature.
In the event of heavy clogging of the HEPA lter or its damage,
replace it with anew original one (part. no: 8891872A; 2pcs).
VII. Safety instructions
for the charger and battery
yRead the user‘s manual before charging.
yThe charger is intended only for charging indo-
ors. It is necessary to protect it against rain,
high humidity and temperatures over 40°C.
yThe charger is only intended for charging batteries from
the SHARE 20 Vproduct line and must not be used for
charging other batteries or other purposes.
yPrevent the charger from being used by persons (inclu-
ding children) whose physical, sensory or mental disabi-
lity or incapacity or insufficient experience or knowledge
prevents them from safely using the appliance without
supervision or instruction. Children must not play with
the device. It is generally not assumed that the charger
will be used by very small children (age 0-3 years inclu-
sive) and used by small children without supervision
(age between 3and 8years). It is conceded that seriously
handicapped persons may have needs outside the level
specified by norms EN60335-1 andEN60335-2-29.
yWhen charging, provide for ventilation since fumes may
be released if the battery of the compressor is damaged
as aresult of incorrect handling (e.g. as aresult of being
dropped).
it off immediately in the event of adangerous situation
arising. Before using, first check that all parts are firmly
attached and check that no part of the power tool, such
as for example safety protective elements, is damaged
or incorrectly installed, or missing. Likewise, check the
protective cover and DC connectors of the battery and
the charger, and also check that the power cord or plug
of the charger is not damaged. Do not use the cordless
vacuum cleaner, battery, charger with damaged or
missing parts and have this repaired or replaced at an
authorised service centre for the Extol® brand -see
chapter Servicing and maintenance, or the website
address at the introduction to this user‘s manual.
IV. Charging the battery
yTo check the battery power level, press the button on
the battery and based on the number of lit diodes and
the expected duration of operation of the cordless
vacuum cleaner, charge the battery if necessary. If the
battery is fully charged, all the LED diodes are lit. The
battery can be charged from any charge level without
reducing its capacity.
•ATTENTION
yOnly the batteries specified in table 1may be used for
powering the vacuum cleaner and they may only be
charged using the specified charger. Using different
chargers could result in afire or explosion as aresult of
inappropriate charging parameters.
•ATTENTION
yCharge the battery at an ambient temperature range
of 10°C-40°C.
a) First insert the battery into the grooves of the
supplied charger.
b) Before connecting the charger to the power sour-
ce, check that the voltage in the power socket
corresponds to the range 220-240~50 Hz and that
the charger does not have adamaged power cord
(e.g. insulation), cover, charger connectors, etc.
Likewise, check the condition of the battery.
•WARNING
yIf the charger or battery is damaged, do not use
it and have it replaced with an original in perfect
working order from the manufacturer.
c) Connect the charger to an el. power source.
yOn charger Extol® Premium 8891893 (model
with acharging current of 2.4A), the charging
process is indicated by agreen flashing diode with
ared lit diode, whilst afully charged battery is indi-
cated by only agreen lit indicator light.
On charger Extol® Premium 8891892(model with
acharging current of 4A) the charging process is indi-
cated only by ared lit LED indicator light and the fully
charged process by only agreen lit LED indicator light.
The battery charge level can be seen by the number of
lit LED indicator lights on the battery, which are lit while
the battery is charging. The manufacturer reserves the
right to change the above-described indication of the
charging process /charged state with respect to the
possible changes in the manufacturing process.
yThe chargerwill automaticallystopcharging when the
battery is fully charged. Battery overcharging cannot occur.
APPROXIMATE BATTERY CHARGING TIMES
Battery
SHARE 20 V
4 Acharger
Extol® 8891892
2.4 Acharger
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5 000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Battery
SHARE 20 V
2× 3.5 Acharger Extol® 8891894
(for 2batteries)
4× 3.5 Acharger Extol® 8891895
(for 4batteries)
8 000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5 000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Table 2
d) After charging, first disconnect the charger
from the el. power source and then, after pressing
and holding down the button on the battery, slide the
battery out of the grooves in the charger.
Other manuals for SHARE 20V
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EXTOL PREMIUM Vacuum Cleaner manuals