Ezetil Sun&Fun E 21 Instruction manual

Allgemeine Bedienungsanleitung für12 V Elektro Kühlboxen
.............................................03
General Instructions for12 Electric Coolers
........................................................04
Mode d’emploi pour la glacière électrique 12 V
.................................................05
•it I
Istruzioni operative generali per box frigoriferi elettrici a 12 V
.....................................06
Instrucciones de servicio generales para las neveras portátiles eléctricas 12 V
................................07
•pt
Manual de instruções –Mala térmica eléctrica para 12 V
...............................................08
Algemene gebruiksaanwijzing voor elektrische koelboxen12 V
...........................................09
Brugsanvisning for elektriske 12 V - kølebokse
......................................................10
•se
Allmän bruksanvisning för12 V elektriska kylboxar
...................................................11
•• fi
Yleinen käyttöohje 12 V: n sähkökäyttöisille kylmälaatikoille
.............................................12
•no
Generell bruksanvisning for12 V elektrisk kjøleboks
..................................................13
12 V Elektrikli soğutuculara ait genel kullanma talimatlar
...............................................14
Obecný návod pro elektrické chladícíboxy 12V
......................................................15
V š eobecný návod pre 12 V chladiace boxy
.........................................................16
•si
Splošna navodila za uporabo 12 V električnih hladilnih torb
..............................................17
Á ltalános használati utasítás12 V-os elektromos hűtődobozokhoz
.........................................18
Ogólna instrukcja obsługi elektrycznych lodówek turystycznych 12 V
.......................................19
Общее руководство по эксплуатации малогабаритных электрических холодильников 12 В
......................20
Общо ръководство за експлоатация за 12 Vелектрически охладителни кутии
...............................21
Γενικές οδηγίες χρήσηςγιαΗλεκτρικά φορητάψυγεία 12 V
.............................................22
Instrucţiune generalăde folosire pentru cutii frigorifice electrice de 12 V
....................................23
•ee
Elektriliste jahutuskastide 12 Vüldine kasutusjuhend
..................................................24
Vispārīga lietošanas pamācība 12 V elektriskajām dzesēšanas kastēm
......................................25
12 V elektriniųnešiojamų šaldytuvųbendroji naudojimo instrukcija
........................................26
1
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 122013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1 17.12.2010 12:46:12 Uhr17.12.2010 12:46:12 Uhr

22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 222013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 2 17.12.2010 12:46:12 Uhr17.12.2010 12:46:12 Uhr

3
Allgemeine Bedienungsanleitung für12 V Elektro Kühlboxen
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Bewahren Sie die
Anleitung gut auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Gerätes
an den Käufer weiter.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheit
•
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in
Betrieb nehmen.
•
Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisiertenFachkräften durchge-
führt werden Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
•
Berühren Sie die Stecker nicht mit nassen oder verschwitzten Händen
•
Beschädigte Anschlusskabel müssen ersetzt werden um Gefährdungen zu
vermeiden.
•
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12 V Steckdose.
•
Ziehen Sie die Anschlusskabel vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch
aus der Stromquelle.
1.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
•
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Anschlusskabel und Stecker
trocken sind.
•
Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von offenen Flammen oder ande-
renWärmequelle ab.
•
Achtung Überhitzungsgefahr! Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht abgedeckt werden und dass beim Betrieb entstehende Wärme ausrei-
chend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausrei-
chendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft frei
zirkulieren kann
•
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis direkt in den Innenraum.
•
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein
•
Schützen Sie das Gerät und die Anschlusskabel vor Hitze und Nässe
•
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf, dass der 12 V Stecker fest
und sicher in der Buchse des Zigarettenanzünders steckt und die Buchse frei
von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse
kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzufuhr in kurzen Ab-
ständen ein- und ausschaltet was eine Überhitzung zurFolge haben kann.
•
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Elektrokühlbox geeignet zum Kühlen vorgekühlter Speisen und Getränke im privaten Be-
reich.
3. Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
•
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Aluminiumabstrahler kann
sich Eis bilden. Wir empfehlen nach einer Betriebsdauer von 6 Tagen die Kühlbox
abzuschalten. Nach 2 Stunden können Sie die Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
•
Trocknen Sie die Oberflächen von Ihrem Kühlgut um Kondenswasserbildung zu vermei-
den.
•
Beim Betrieb über eine 12 V Stromquelle achten Sie bei häufigem Ein- und Ausschal-
ten des PKW-Motors darauf, dass nicht auch ständig die Stromversorgung der Kühlbox
unterbrochen wird und dass bei stehendem Motor die Autobatterie nicht zu stark entla-
den wird.
4. Bedienung
Vor Inbetriebnahme empfehlen wir die Kühlbox aus hygienischen Gründen innen mit
einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel Reinigung und Pflege) auszuwaschen.
Stellen Sie die Kühlbox auf einen festen und ebenen Untergrund. Verbinden Sie das 12 V
Anschlusskabel mit der 12 V Stromquelle (Zigarettenanzünder).
Die Kühlbox startet sofort mit dem Kühlen des Innenraums. Es erfolgt keine automatische
Abschaltung beim Erreichen einer Mindesttemperatur. Das Kühlaggregat läuft permanent
solange die Kühlbox an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Tipps zum Erzielen der besten Kühlleistung
•
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
•
Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Box ein.
•
Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig.
•
Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen stehen.
5. Reinigung und Pflege
Achtung!
•
Ziehen Sie vor jedem Reinigen das Anschlusskabel aus der Steckdose, bzw.
dem Zigarettenanzünder
•
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser
•
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenteils ein feuchtes Tuch und eine milde Seifenlö-
sung.
6. Mögliche Funktionsstörungen
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Hinweise zum Gebrauch der Kühlbox richtig beachtet
haben, überprüfen Sie weiterhin:
•
Ist das Anschlusskabel richtig angeschlossen, bzw. funktioniert der Zigarettenanzün-
der Ihres Autos einwandfrei?
•
Haben Sie die Kühlbox so aufgestellt, dass die Luft frei zirkulieren kann und eine Be-
lüftung des Kühlaggregates gewährleistet ist?
•
Ist die Sicherung im Stecker des 12 V Anschlusskabels in Ordnung?
•
Können Sie die Funktionsstörung nicht alleine beheben, kontaktieren Sie unseren Kun-
denservice (siehe Punkt 9)
7. Entsorgung
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, bitte einer umweltgerechten Entsor-
gung, gemäßden derzeit gültigen Bestimmungen, zuführen. Genaue Auskünfte erhalten
Sie von der zuständigen kommunalen Verwaltungsbehörde.
8. Garantie:
Für dieses Gerät erhalten Sie 2 Jahre Garantie, gerechnet vom Tag des Kaufes an, zu
nachfolgenden Bedingungen:
•
Alle Mängel sind ausschließlich auf Material- oder Fertigungsfehler und nicht auf un-
sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen (die Garantie entfällt, wenn das Gerät mit
Ergänzungs- oder Zubehörteilen fremder Hersteller betrieben wird).
•
Der Anspruch wird innerhalb der Garantiezeit geltend gemacht.
•
Die Kaufquittung mit Kaufdatum kann vorgelegt werden.
Andere Ansprüche als das vorgenannte Recht auf Mängelbeseitigung werden durch die
Garantie nicht berücksichtigt. Die Behebung der Mängel kann durch Reparatur oder
gleichwertige Ersatzlieferung erfolgen. Legen Sie dem Gerät eine kurze Beschreibung
des Defektes bei und verpacken Sie es sorgfältig vor Versendung. Legen Sie die Kauf-
quittung bei und senden Sie das Gerät direkt und auf günstigstem Frachtweg an unseren
Kundenservice.
Für die unter die Garantie fallenden Reparaturarbeiten (Material, Arbeits- und Frachtkos-
ten) entstehen Ihnen keinerlei Aufwendungen. Sie erhalten das Gerät kostenfrei zurück.
Sollten Sie die für die Reparatur notwendigen Bedingungen nicht erfüllen (Überschreiten
der 2-Jahresfrist, keine beigefügte Kaufquittung, unsachgemäße Behandlung etc.) so
besteht dennoch die Möglichkeit, das Gerät an unsere Service Abteilung zur Reparatur
einzusenden. In diesem Fall wird Ihr Reparaturauftrag so kostengünstig wie möglich aus-
geführt. Unsere Service gibt Ihnen gerne vorab Informationen über die etwaigen Kosten
der Reparatur. Sie erhalten Ihr Gerät in diesem Fall, unter Berechnung der anfallenden
Frachtkosten und Reparaturaufwendungen zurück. Durch die Instandsetzung des Gerätes
oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert, noch wird eine neue
Garantiezeit für das Gerät in Lauf gesetzt. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe-
sondere Solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine
Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Als Gerichtsstand gilt
Gießen als vereinbart, sofern der Käufer Vollkaufmann ist.
Senden Sie im Reklamationsfall nur den Elektrodeckel an unseren Kundenservice.
9. Kundenservice
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz,
max. 0,42 EUR/Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
Email: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Empfehlenswertes Zubehör
Netzgerät 230/12 V, 6,0 A (EU Version) Modell Nr. 879325
Netzgerät 230/12 V, 5,0 A (EU Version) Modell Nr. 879920
Netzgerät 240/12 V, 5,0 A (UK Version) Modell Nr. 879940
Umwandler DC/DC 24/12 V Modell Nr. 879120
Batteriewächter: Modell Nr. 879810
Verlängerungskabel Modell Nr. 879710
EZetil Ice Akku plus 6°Modell Nr. 753010
EZetil Trolley / Rolly Modell Nr. 748000
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 322013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 3 17.12.2010 12:46:13 Uhr17.12.2010 12:46:13 Uhr

4
General Instructions for12 Electric Coolers
Read these instructions carefully before starting the appliance. Keep these
instructions in a safe place. Should you sell the appliance, pass them on to
the purchaser.
1. Safety instructions
1.1 General safety
•
You may not start the appliance if it exhibits visible damage.
•
Repairs may only be made by authorized specialists. Improper repairs can be
hazardous.
•
This appliance is not intended for persons with restricted physical, sensory
or mental capabilities (including children) or who lack the necessary expe-
rience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for
their safety or receive instruction on how to use the appliance from such a
person. Children should be watched to ensure that they do not play with the
appliance.
•
Do not touch the plug with wet or sweaty hands
•
Damaged cords must be replaced to avoid danger.
•
Never hold the cord to pull the plug from the 12V socket.
•
Always pull the plug out of the electric socket before cleaning and when you
are finished using the appliance.
1.2 Running the appliance safely
•
Before starting the appliance, make sure that the cord and the plug are dry.
•
Do not put the appliance in the immediate vicinity of open flames or other
sources of heat.
•
Warning: danger of overheating! Be sure that the ventilation slots are not co-
vered and that the heat generated when the appliance is running can escape
adequately. Make sure that there is enough room between the appliance and
the wall or other objects to allow air to circulate freely
•
Do not put liquids or ice directly into the inside compartment.
•
Never immerse the appliance in water
•
Protect the appliance and the cord from heat and moisture.
•
When operating the cool boxon 12 V, makesure that the 12 Vplug is insert-
ed firmly andsecurelyin the cigarette lighter socket andthat the socket
is clean. If there is insufficientcontactbetween the plug andthe socket,
the vibrationof the vehicle couldresult in the currentsupplyintermittently
switching on andoff, causing the cool boxto overheat.
•
The manufacturer shall assume no liability for damages caused by improper
use or incorrect operation.
2. Proper use
Electric cooler suitable for use by private persons to keep pre-cooled food and beverage
cool.
3. General instructions on using the appliance
•
The cooler is not intended to run constantly. Ice can form on the aluminum radiator. We
recommend switching off the appliance after it has been running for six (6) days. You
can then restart the appliance two hours later.
•
Dry the surfaces of the items you wish to keep cool to keep water from condensing.
•
If you are using a 12V source of electricity, make sure that the power supply to the
cooler is not interrupted if you should switch the car engine on and off frequently, and
that the car's battery does not run down too much when the engine is switched off.
4. Operation
Before starting the cooler, we recommend washing it out inside with a damp cloth for
reasons of hygiene (see also the chapter on Care and Cleaning).
Set the cooler down on a solid, level surface. Connect the 12V connecting cord to a12V
source of power (car cigarette lighter).
The cooler immediately begins cooling the interior compartment. It does not switch off
automatically when a minimum temperature is reached. The refrigerating unit keeps run-
ning as long as the cooler is hooked up to a source of electricity.
Tips for achieving the best cooling performance
•
Choose a place that is well ventilated and shielded from the sun'sray.
•
Only put pre-chilled items in the cooler.
•
Do not open the cooler more often than necessary.
•
Do not leave the lid open longer than necessary.
5. Care and cleaning
Attention!
•
Always pull the plug out of the socket or the cigarette lighter before clea-
ning
•
Never clean the cooler under running water
•
Do not use harsh cleaning agents or chemicals
Use a damp cloth and mild soap solution to clean the inner part.
6. Possible malfunctions
First check whether you have properly adhered to the instructions for using the cooler, and
then further check the following:
•
Is the connecting cord properly hooked up, or is your car's cigarette lighter functioning
properly?
•
Have you set the cooler so that air can circulate freely and ensure that the refrigerating
unit is ventilated?
•
Is the fuse in the plug of the 12V connecting cord OK?
•
If you cannot remedy the malfunction by yourself, contact our customer service (see
Point 9)
7. Disposal
When you are finished with the appliance, please dispose of it in an environmentally com-
patible manner in accordance with currently effective regulations. You can obtain more
detailed information from the official agency responsible for your locality.
8. Guarantee:
This appliance is guaranteed for two years beginning on the day of purchase under the
following conditions:
•
All defects are exclusively due to faults in the material or faulty manufacture and not
improper use (the guarantee does not apply if the appliance is run with supplementary
or accessory parts of other manufacturers).
•
The claim is asserted within the guarantee period.
•
The purchase receipt indicating the date of purchase can be submitted.
Claims other than the aforementioned right to remedy defects shall not covered by the
guarantee. The defects can be remedied by repair or supplying a substitute of equal
value. Pack the appliance carefully before mailing it and include a brief description of
the defect. Include the purchase receipt and send the appliance directly to our customer
service by the most convenient freight route.
You will not incur any expenditures for the repair work under warranty (material, work
and freight costs). The unit will be returned to you free of charge. If you do not comply
with the terms of warranty required for repair (exceeding the two-year period, purchase
receipt not enclosed, improper treatment etc.), it is still possible to send in your appliance
to our service department for repair. In this case, your repair order will be carried out as
economically as possible. Our service department will be happy to give you information
regarding any costs which might arise for the repair. In this case, your unit will be returned
to with charges for the accruing freight costs and repair expenditures. The guarantee
period shall not be extended, nor shall a new guarantee period begin as a result of the
repair of the appliance or replacement of individual parts. Further or other claims, par-
ticularly those to compensation of damage which has occurred outside the appliance,
are precluded insofar as a liability is not obligatory by law. Gießen shall be the place
of jurisdiction, insofar as the purchaser is a merchant who has been registered in the
commercial register as a merchant.
To register a complaint, simply send the electric lid to our customer service.
9. Customer service
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (€ 0.14/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (€ 0.14/min)
Web: www.ipv-hungen.de
10. Recommended accessories
Power supply unit 230/12 V, 6.0 A (EU Version) Model No. 879325
Power supply unit 230/12 V, 5.0 A (EU Version) Model No. 879920
Power supply unit 240/12 V, 5.0 A (UK Version) Model No. 879940
Converter DC/DC 24/12 V Model No. 879120
Battery monitor: Model No. 879810
Extension cord Model No. 879710
EZetil Ice storage battery plus 6°Model No. 753010
EZetil Trolley / Rolly Model No. 748000
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 422013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 4 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

5
Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
votre glacière. Conservez-le dans un endroit sûr. N’oubliez pas de le transmett-
re àl’acheteur si vous revendez l’appareil !
1. Conseils de sécurité
1.1 Sécurité en général
•
La glacière ne doit pas être mise en service dès qu’elle présente des détéri-
orations visibles.
•
Lesréparations doivent uniquement être effectuées par des personnes au-
torisées. Toute réparation incorrecte peut représenter un grand danger pour
l’utilisateur.
•
Cet appareil n’est pas fait pour les personnes (y compris les enfants) aux ca-
pacités physiques, psychiques et sensorielles restreintes ou les personnes
manquant d’expérience et/ou de connaissances, àmoins d’être sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’agir sous
la directive d’une telle personne pour manier l’appareil. Gardez les enfants
sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•
Ne touchez pas àla fiche avec des mains mouillées ou humides.
•
Les cordons endommagés doivent être remplacés pour écartertout danger.
•
Ne retirez jamais la fiche en tirant sur le cordon de la prise de 12 V.
•
Retirez le cordon de la source d’électricité avant chaque nettoyage et après
chaque utilisation.
1.2 Sécurité de fonctionnement de la glacière
•
Avant la mise en service, veillez àce que le cordon d’alimentation et la fiche
soient secs.
•
Ne placez pas la glacière àproximité directe d’un feu ou autre source de
chaleur.
•
Attention : danger de surchauffe ! Veillez àce que les fentes d’aération ne
soient pas recouvertes et que la chaleur produite par le fonctionnement de
la glacière puisse être évacuée correctement. Veillez àce que la glacière
soit placée avec un écart suffisant par rapport aux murs ou aux objets pour
assurer la circulation d’air.
•
Ne remplissez pas directement la cuve de la glacière de liquide ou de gla-
ce.
•
Ne plongez jamais la glacière dans l’eau.
•
Protégez la glacière et les cordons contre la chaleur et l’humidité.
•
En casd’utilisationen 12 V, veillez toujoursàce que le connecteur 12 V
soit bien enfoncédans la prise de l’allume-cigareet àce que la prise soit
exempte de saleté. En casd’insuffisance de contactentre le connecteur
et la prise,la vibrationdu véhicule peut aboutir au fait que l’alimentation
en courant se metteen et hors circuitàintervallesrapprochés, ce qui peut
avoir unesurchauffepour conséquence.
•
Le fabricant ne fournit aucune garantie pour les dégâts causés par un emploi
non conforme ou incorrect.
2. Usage conforme aux règles
Glacière électrique pour la réfrigération d’aliments ou boissons réfrigérés dans le do-
maine privé.
3. Conseils d’utilisation
•
La glacière n’est pas faite pour un fonctionnement permanent. Il peut se former de
la glace sur le radiateur en aluminium. Nous conseillons de déconnecter la glacière
après un fonctionnement de 6 jours. Elle peut être remise en marche après 2 heures
de repos.
•
Séchez la surface des produits que vous mettez dans la glacière pour éviter la conden-
sation.
•
Lorsque la glacière fonctionne avec une source d’électricité de 12V, veillez en cas
d’arrêt fréquent du moteur de votre véhicule àce que l’alimentation électrique de votre
glacière ne soit pas interrompue àchaque arrêt du moteur, et que la batterie de votre
véhicule ne se décharge pas trop lorsque le moteur est àl’arrêt.
4. Emploi
Avant d’utiliser la glacière, nous vous conseillons par mesure d’hygiène de laver l’intérieur
avec un chiffon humide (voir aussi le chapitre «Nettoyage et entretien »).
Placez la glacière sur une surface plane et solide. Reliez le cordon de 12Vàla prise de la
source d’électricité choisie (allume-cigare).
Dès qu’elle est branchée, la glacière commence àréfrigérer. Elle ne se déconnecte pas
automatiquement dès que la température minimale est atteinte. Le groupe frigorifique
marche tant que la glacière est branchée àla source d’électricité.
Astuces permettant d’obtenir la meilleure réfrigération possible
•
Choisissez un endroit bien aéré et protégé contre les rayons du soleil pour installer
votre glacière.
•
Mettez uniquement des produits pré-réfrigérés dans votre glacière.
•
N’ouvrez pas la glacière inutilement.
•
Ne laissez pas le couvercle ouvert inutilement.
5. Nettoyage et entretien
Attention !
•
Avant de nettoyer la glacière,retirer le cordon de la prise ou de l’allume-
cigare.
•
Ne nettoyez jamais la glacière sous l’eau courante.
•
N’utilisez pas de détergent fort pour le nettoyage.
Pour nettoyer la cuve, servez-vous d’un chiffon humide et d’une solution légèrement
savonneuse.
6. Dysfonctionnements et leurs causes éventuelles
Vérifiez d’abord si vous avez tenu compte des conseils d’utilisation de la glacière, vérifiez
ensuite :
•
si le cordon d’alimentation est raccordé correctement ou si l’allume-cigare de votre
véhicule fonctionne correctement.
•
si vous avez installé la glacière de façon àce que la circulation d’air et l’aération du
groupe frigorifique soient assurés.
•
si le fusible de la fiche du cordon 12V est en bon état.
•
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même le dysfonctionnements, prenez contact
avec notre service-client (voir pt. 9).
7. Elimination
Si vous désirez jeter votre glacière, procédez àson élimination non polluante conformé-
ment aux dispositions en vigueur. Les services communaux vous fourniront volontiers des
renseignements précis àce sujet.
8. Garantie:
Le fabricant accorde 2 ans de garantie àpartir du jour de l’achat de la glacière sous les
conditions suivantes :
•
Tous les défauts sont dus exclusivement àdes vices de matériel ou de fabrication et
non àun emploi incorrect (aucune garantie n’étant accordé si l’appareil est équipé de
pièces complémentaires et accessoires d’un autre fabricant).
•
La réclamation nous est adressée dans la période de garantie.
•
Le bon de caisse portant la date d’achat doit être joint àvotre envoi.
La garantie ne couvre que le droit àla réparation du vice mentionné dans ce qui précède,
àl’exclusion de toute autre prétention. L’élimination des vices peut se faire par une répa-
ration ou livraison de remplacement de même valeur. Ajoutez une description succincte
du défaut constaté et emballez soigneusement l’appareil avant de l’expédier. Joignez le
ticket de caisse et adressez directement l’appareil ànotre service-client en choisissant la
voie de transport la plus avantageuse.
La réparation des défauts couverts par la garantie (matériel, frais de main d’œuvre et de
transport) est sans frais pour vous. L’appareil réparé vous sera renvoyé sans frais. Même
si les conditions requises pour une réparation sous garantie ne sont pas remplies (délai
de garantie de 2 ans dépassé, ticket de caisse manquant, maniement incorrect etc.), vous
avez la possibilité d’envoyer votre appareil àréparer ànotre service-client. Dans ce cas,
nous effectuerons la réparation de façon aussi avantageuse que possible. Notre service-
client vous indiquera volontiers au préalable le coût approximatif d’une réparation. Dans
ce cas, votre appareil vous sera renvoyé avec les frais d’envoi et de réparation facturés.
La période de garantie ne sera ni prolongée ni renouvelée par la réparation de votre
appareil ou le remplacement de certaines pièces de rechange. Toute revendication autre
que celle qui engage la responsabilité du fabricant prévue formellement par la loi, notam-
ment les droits àdommages-intérêts pour les préjudices causés en dehors de l’appareil
lui-même sont exclus. Le lieu de juridiction est Giessen, dans la mesure oùl’acheteur est
tenu de respecter l’intégralité des règles du droit commercial en tant que commerçant.
En cas de réclamation, envoyez uniquement le couvercle électrique ànotre service-cli-
ent.
9. Service-client
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
Email: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Accessoires conseillés
Adaptateur secteur 230/12 V, 6,0 A (version UE) Modèle n°
879325
Adaptateur secteur 230/12 V, 5,0 A (version UE) Modèle n°
879920
Adaptateur secteur 240/12 V, 5,0 A (version UK) Modèle n°
879940
Convertisseur CC/CC 24/12 V Modèle n°879120
Surveillance de pile : Modèle n°879810
Rallonge : Modèle n°879710
Accumulateur EZetil Ice plus 6°Modèle n°
753010
EZetil Trolley / Rolly Modèle n°748000
Mode d’emploi pour la glacière électrique 12 V
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 522013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 5 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

6
Leggete scrupolosamente queste istruzioni prima della messa in esercizio.
Conservate accuratamente le istruzioni. Nel caso di cessione dell’apparecchio
ad altri trasmettetele all’acquirente.
1. Indicazioni di sicurezza
1.1 Sicurezza generale
•
Se l’apparecchio presenta danneggiamenti visibili, non dovete metterlo in
esercizio.
•
Le riparazioni devono venire eseguite esclusivamente da personale speci-
alizzato autorizzato. Le riparazioni inappropriate possono provocare gravi
pericoli.
•
Il presente apparecchio non èdestinato all’utilizzo da parte di persone (com-
presi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanti
di esperienza e/o conoscenza, a meno che esse non vengano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o ricevano da questa istruzio-
ni riguardo all’uso dell’apparecchio. I bambini dovrebbero venire sorvegliati
per garantire che essi non giochino con l’apparecchio.
•
Non toccate le spine con le mani bagnate o sudate
•
I cavi di allacciamento danneggiati devono venire sostituiti per evitare peri-
coli.
•
Non estraete mai la spina dalla presa a 12 V tirando il cavo di allacciamen-
to.
•
Prima di ogni pulizia e dopo ogni uso interrompete il collegamento del cavo
di allacciamento con la fonte di energia elettrica.
1.2 Sicurezza nell’esercizio dell’apparecchio
•
Prima della messa in esercizio prestate attenzione che i cavi di allacciamento
e le spine siano asciutti.
•
Non collocate l’apparecchio nelle immediate vicinanze di fiamme libere o di
altre fonti di calore.
•
Attenzione, pericolo di surriscaldamento! Prestate attenzione che le feritoie
di ventilazione non siano coperte e che il calore prodotto durante l’esercizio
possa venire dissipato in modo sufficiente. Assicuratevi che l’apparecchio
sia collocato a distanza sufficiente da pareti o oggetti, in modo che l’aria
possa circolare liberamente.
•
Non collocate direttamente nel vano interno liquidi o ghiaccio.
•
Non immergete mai l’apparecchio in acqua.
•
Proteggete l’apparecchio e i cavi di collegamento dal calore e dall’umidità.
•
Nel funzionamento a 12 V prestare sempre attenzione che la spina per
12 V sia inserita saldamente e in modo sicuro nella presa dell’accendisi
gari e che la presa sia priva di sporcizia. In caso di contatto inadeguato
tra spina e presa la vibrazione del veicolo puòprovocare l’interruzione a
brevi intervalli dell’alimentazione di corrente, il che puòavere come con
seguenza un surriscaldamento
•
Il fabbricante non assume responsabilitàper danni causati da uso non con-
forme allo scopo previsto o da azionamento scorretto.
2. Uso conforme allo scopo previsto
Box frigorifero elettrico per il raffreddamento di derrate e bibite preraffreddate ad uso
privato.
3. Istruzioni generali per l’uso
•
Il box frigorifero non èadatto per l’esercizio continuo. Sul radiatore in alluminio può
formarsi ghiaccio. Consigliamo di disattivare il box frigorifero dopo un esercizio inin-
terrotto di 6 giorni. Dopo 2 ore potete rimettere nuovamente in esercizio il box frigori-
fero.
•
Asciugate le superfici delle vostre derrate refrigerate per impedire la formazione di
acqua di condensazione.
•
In caso di esercizio con una fonte di energia elettrica a 12 V prestate attenzione che,
accendendo e spegnendo frequentemente il motore dell'automobile, non venga conti-
nuamente interrotta l'alimentazione di corrente del box frigorifero e che, con il motore
fermo, la batteria dell'auto non si scarichi eccessivamente.
4. Comando
Consigliamo per motivi igienici di lavare con un panno umido l’interno del box frigorifero
prima della messa in esercizio (vedere anche il capitolo “Pulizia e cura”).
Collocate il box frigorifero su un fondo stabile e piano. Collegate il cavo di allacciamento
per 12 V con la fonte di energia (accendisigari).
Il box frigorifero si avvia immediatamente raffreddando il vano interno. Non avviene alcuna
disattivazione al raggiungimento di una temperatura minima. Il gruppo frigorifero funziona
continuamente finché il box frigorifero ècollegato ad una fonte di energia elettrica.
Consigli per ottenere la migliore potenza frigorifera
•
Scegliete un luogo d’impiego ben arieggiato e protetto dai raggi solari.
•
Introducete nel box esclusivamente derrate preraffreddate.
•
Non aprite il box frigorifero piùspesso del necessario.
•
Non lasciate il coperchio aperto piùa lungo del necessario.
5. Pulizia e cura
Attenzione!
•
Prima di ogni pulizia estraete la spina del cavo di allacciamento dalla presa
o dall’accendisigari
•
Non pulite mai il box frigorifero sotto l’acqua corrente
•
Non utilizzate per la pulizia detersivi aggressivi
Utilizzate per la pulizia della parte interna un panno umido e una soluzione di sapone
delicato.
6. Possibili anomalie di funzionamento
Controllate anzitutto se avete osservato correttamente le istruzioni per l’uso del box fri-
gorifero; inoltre controllate quanto segue:
•
Il cavo di allacciamento ècollegato correttamente? L’accendisigari della vostra auto
funziona perfettamente?
•
Avete collocato il box frigorifero in modo che l’aria possa circolare liberamente e sia
assicurata l’aerazione del gruppo frigorifero?
•
Il fusibile nella spina del cavo di collegamento ai 12 Vèin ordine?
•
Se non riuscite a eliminare da soli l’anomalia di funzionamento, mettetevi in contatto
con la nostra assistenza clienti (vedere il punto 9)
7. Smaltimento
Quando mettete l’apparecchio definitivamente fuori esercizio, avviatelo prego ad uno
smaltimento ecologico secondo le norme attualmente vigenti. Ricevete precise informa-
zioni al riguardo dalle competenti autoritàamministrative comunali.
8. Garanzia:
Per questo apparecchio avete 2 anni di garanzia, a partire dal giorno dell’acquisto, alle
seguenti condizioni:
•
Tutti i vizi devono essere ricondotti a difetti materiali o di fabbricazione e non all’uso
inappropriato (la garanzia decade se l’apparecchio viene fatto funzionare con acces-
sori aggiuntivi o di altri fabbricanti).
•
Il diritto alla garanzia viene fatto valere entro il periodo di garanzia.
•
Siete in possesso della ricevuta d’acquisto con la data d’acquisto.
La garanzia non riguarda rivendicazioni diverse dal summenzionato diritto all'eliminazione
dei difetti. L’eliminazione dei difetti puòavvenire con la riparazione oppure per mezzo di
consegna sostitutiva di uguale valore. Allegate all’apparecchio una breve descrizione del
difetto e imballatelo accuratamente prima di spedirlo. Allegate la ricevuta d’acquisto e
spedite l’apparecchio direttamente e con la forma di trasporto piùeconomica alla nostra
assistenza clienti.
Per i lavori di riparazione che rientrano nella garanzia (costi materiali, di lavoro e di
trasporto) non sussistono spese a vostro carico. Riavrete l’apparecchio gratuitamente.
Qualora per la riparazione non dovessero essere soddisfatte le necessarie condizioni
(superamento del termine di 2 anni, ricevuta di acquisto non allegata, trattamento inap-
propriato, ecc.), sussiste comunque la possibilitàdi inviare l’apparecchio al nostro repar-
to di assistenza per la riparazione. In questo caso l’ordine di riparazione viene eseguito
nel modo piùeconomico possibile. La nostra assistenza vi fornisce volentieri in anticipo
informazioni sui possibili costi della riparazione. In questo caso riavrete il vostro apparec-
chio corrispondendo i risultanti costi di trasporto e le spese di riparazione. La riparazione
dell’apparecchio o la sostituzione di singoli pezzi non implica né il prolungamento del
periodo di garanzia, né la fissazione di un nuovo termine di garanzia per l’apparecchio.
Sono escluse ulteriori o diverse rivendicazioni, in particolare quelle relative al risarcimento
di danni avvenuti all’esterno dell’apparecchio, a meno che la responsabilitànon sia stret-
tamente prescritta per legge. Giessen vale come foro competente concordato, a meno
che l’acquirente sia un imprenditore commerciale.
In caso di reclamo spedite solo il coperchio elettrico alla nostra assistenza clienti.
9. Assistenza clienti
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Linea diretta assistenza clienti:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 €/min)
FR: 0450 709012
Internazionale:
+49 180 54 78 000 (0,14 €/min)
e-mail: [email protected]
Sito Web: www.ipv-hungen.de
10. Accessori consigliati
Alimentatore 230/12 V, 6,0 A (versione UE) N°modello 879325
Alimentatore 230/12 V, 5,0 A (versione UE) N°modello 879920
Alimentatore 240/12 V, 5,0 A (versione UK) N°modello 879940
Convertitore DC/DC 24/12 V N°modello 879120
Apparecchio di controllo per batteria: N°modello 879810
Cavo di prolunga N°modello 879710
Accumulatore EZetil Ice più6°N°modello 753010
EZetil Trolley / Rolly N°modello 748000
•it
Istruzioni operative generali per box frigoriferi elettrici a 12 V
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 622013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 6 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

7
Lea cuidadosamente la instrucción antes de la puesta en marcha. Conservar
bien la instrucción. Traspasarla al comprador en caso de reventa del equipo.
1. Instrucciones de Seguridad
1.1 Seguridad general
•
El equipo no se puede poner en marcha si presenta daños visibles.
•
Las reparaciones pueden ser realizadas exclusivamente por especialistas
autorizados. A causa de reparaciones inadecuadas se pueden producir pe-
ligros considerables.
•
Este equipo no estáprevisto para ser utilizado por personas (incluyendo
niños) discapacitadas física, sensorial o mentalmente o inexpertas y / o
faltas de conocimiento. Excepto, que estén bajo vigilancia de una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido de las mismas instruc-
ciones de cómo usar el equipo. Hay que vigilar los niños para asegurar que
no jueguen con el equipo.
•
No tocar el enchufe con las manos mojadas o sudadas
•
Hay que cambiar los cables de conexión dañados para evitar peligros.
•
No sacar nunca el enchufe del tomacorrientes de 12 V tirando del cable.
•
Separar el cable de conexión de la fuente de corriente antes de cada limpieza
y después de cada empleo.
1.2 ¡Seguridad durante el funcionamiento del equipo!
•
Antes de la puesta en marcha prestar atención, que el cable de alimentación
y el enchufe estén secos.
•
No poner el equipo en la cercanía directa del fuego libre u otras fuentes de
calor.
•
¡Atención peligro de sobrecalentamiento! Atender que las ranuras de ventila-
ción no estén bloqueadas y que el calor producido durante el funcionamien-
to sea eliminado suficientemente. Garantice que el equipo esté a distancia
suficiente de la pared u objetos, de forma tal que el aire pueda circular lib-
remente
•
No echar ningún líquido o hielo directamente en la cámara interior.
•
No sumergir el equipo nunca en agua.
•
Proteja el equipo y el enchufe de conexión contra el calor y la humedad.
•
En el funcionamientocon12 Vprestesiempreatención aque el enchufe
de 12 Vesté correcta yfuertemente insertado en el casquillo de la toma de
mechero y a que el casquillo esté limpiode impurezas.En caso de contacto
insuficiente entre el enchufe yel casquillo,la vibracióndel vehículopuede
ocasionar que el suministro de corriente se conecte ydesconecte ainter-
valosbreves, lo que puede producirun sobrecalentamiento.
•
El fabricante no se responsabiliza por los daños producidos por uso no
acorde con las prescripciones u operación incorrecta.
2. Empleo conforme a las determinaciones
Nevera portátil adecuada para la refrigeración de alimentos y bebidas en el sector priva-
do.
3. Indicaciones generales de uso
•
La nevera portátil no es adecuada para el funcionamiento continuo. En el radiador
de aluminio se puede formar hielo. Recomendamos desconectar la nevera portátil
después de un periodo de funcionamiento de 6 días. Después de 2 horas se puede
poner la nevera portátil nuevamente en funcionamiento.
•
Secar las superficies del material a enfriar para evitar la formación de condensado.
•
En caso de operación a través de una fuente de corriente de 12 V prestar atención
en caso de conexión y desconexión frecuente del motor del auto, que tampoco se
interrumpa continuamente la alimentación de corriente y que la batería del auto no se
descargue muy fuerte con el motor parado.
4. Manejo
Porrazones higiénicas antes de la puesta en marcha recomendamos la limpieza interior
de la nevera portátil con un paño húmedo (ver también el capítulo limpieza y cuidado).
Poner la nevera portátil sobre fondo llano y firme. Un el cable de conexión de 12 V con la
toma de corriente de 12 V (encendedor).
La nevera arranca inmediatamente con el enfriamiento de la cámara interior. No se realiza
ninguna desconexión automática al alcanzar una temperatura mínima. El agregado de
refrigeración trabaja continuamente, mientras la nevera esté conectada a una fuente de
corriente.
Consejos para alcanzar el mejor rendimiento de refrigeración
•
Seleccionar un lugar de empleo bien ventilado y protegido de los rayos solares.
•
Poner en la nevera exclusivamente producto a refrigerar previamente refrigerado.
•
No abrir la nevera portátil con más frecuencia que la debida.
•
No dejar abierta la tapa más tiempo del necesario.
5. Cuidado y limpieza
¡Atención!
•
Antes de cada limpieza sacar el cable de conexión del tomacorrientes, o del
encendedor de cigarrillos
•
No limpiar nunca la nevera portátil bajo agua corriente
•
No utilizar ningún agente de limpieza agresivo para la limpieza
Para la limpieza de la parte interior emplear un paño húmedo y una solución suave de
jabón.
6. Interrupciones posibles del funcionamiento
Comprobar primeramente, si se han respetado las indicaciones de uso de la nevera portá-
til, comprobando además si:
•
¿Estábien conectado el cable de conexión o funcionan bien el encendedor de cigar-
rillos del coche?
•
¿Ha puesto la nevera portátil de forma tal, que el aire pueda circular libremente y esté
asegurada la ventilación del agregado de refrigeración?
•
Estábien el fusible en el enchufe del cable de conexión de 12 volt
•
Si no puede eliminar por si mismo las interrupción de funcionamiento, favor de po-
nerse en contacto con nuestro servicio al cliente (ver punto 9)
7. Eliminación
Cuando ponga el equipo fuera de uso definitivamente, favor de realizar la eliminación
del equipo de forma acorde con el medio ambiente, según las determinaciones válidas
actualmente. Informaciones exactas se reciben de parte de las autoridades comunales
administrativas correspondientes.
8. Garantía:
Para este equipo Usted recibe 2 años de garantía a partir de la fecha de compra de
acuerdo a las condiciones siguientes:
•
Todas las deficiencias se deben exclusivamente a errores materiales o de fabricación
y no a uso inadecuado (la garantía caduca si el equipo se explota con agregados o
piezas de repuesto de fabricantes ajenos).
•
La reclamación tiene lugar dentro del plazo de garantía.
•
Pueda presentarse el certificado con la fecha de compra.
Dentro de la garantía no se contemplan otras reclamaciones diferentes al derecho men-
cionado de eliminación de deficiencias. La eliminación de deficiencias se puede realizar
mediante reparación o suministro de repuesto equivalente. Añada una breve descripción
del defecto y empacar el equipo cuidadosamente antes del envío. Añada el certificado
de compra y envíe el equipo directamente por vía de transporte económica a nuestro
servicio al cliente.
Por los trabajos de reparación comprendidos dentro de la prestación de garantía (costes
de material, mano de obra y transporte) no generan ningún coste para Usted. El equipo se
le devuelve completamente gratis. En caso de que no se cumplan los requisitos necesa-
rios (Exceso del plazo de 2 años, falta del certificado de compra, tratamiento inadecuado,
etc.), entonces existe la posibilidad de envío del equipo a nuestro departamento de
servicio para su reparación. En ese caso la reparación se realiza lo más económicamente
posible. Nuestro departamento de servicio le brinda con mucho gusto informaciones por
adelantado acerca de los costes de reparación. En ese caso se le devuelve el equipo
con facturación de los gastos de transporte y de reparación necesarios. A través de la
reparación del equipo o la sustitución de piezas individuales ni se prolonga el plazo de
de garantía, ni se establece un nuevo plazo de garantía para el equipo. Quedan excluidas
reclamaciones más amplias o de otra índole, especialmente aquellas dirigidas a la repo-
sición de los daños producidos fuera del equipo, siempre y cuando una responsabilidad
no sea de prescripción legal obligatoria. Como jurisdicción se acuerda la localidad de
Gießen, siempre y cuando el comprador sea comerciante según la ley.
En caso de reclamación enviar solamente la tapa eléctrica a nuestro servicio al cliente.
9. Servicio al cliente
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Línea directa de servicio:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min.)
Email: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Accesorios originales recomendados
Verreverso de la instrucción de servicio
Fuente de alimentación de 230/12 V, 6,0 A (versión UE) modelo núm. 879325
Fuente de alimentación de 230/12 V, 5,0 A (versión UE) modelo núm. 879920
Fuente de alimentación 240/12 V, 5,0 A (versión UK ) modelo núm. 879940
Transformador DC/DC 24/12 V modelo núm. 879120
Controlador de batería: modelo núm. 879810
Cable de prolongación modelo núm. 879710
Acumulador EZetil Ice plus 6°modelo núm. 753010
EZetil Trolley / Rolly modelo núm. 748000
Instrucciones de servicio generales para las neveras portátiles eléctricas 12 V
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 722013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 7 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

8
Manual de instruções –Mala térmica eléctrica para 12 V
•pt
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção e integral-
mente este manual e guarde-o bem. No caso de revender o aparelho, entregue
o manual ao novo proprietário.
1. Instruções de segurança
1.1 Segurança geral
•
Nunca coloque o aparelho em funcionamento no caso do mesmo apresentar
danos visíveis.
•
Quaisquer reparações só devem ser efectuadas por um técnico autorizado.
Reparações impróprias podem provocar sérios perigos.
•
Este aparelho não deve ser usado por pessoas que tenham capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam suficiente
experiência e conhecimentos –a menos que estejam acompanhadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que tenham recebido da
mesma instruções sobre o uso do aparelho. Crianças não devem usar este
aparelho e devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com
o mesmo.
•
Nunca toque na ficha do cabo de alimentação se tiver as mãos molhadas ou
suadas.
•
Se o cabo de alimentação apresentar danos, ele deveráser substituído, a fim
de evitar perigos.
•
Para retirar a ficha da tomada de 12 V, nunca puxe pelo cabo de alimenta-
ção.
•
Antes de fazer qualquer limpeza e também após cada uso do aparelho, des-
ligue o cabo de alimentação da tomada.
1.2 Segurança durante a operação do aparelho
•
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se o cabo de ali-
mentação e a respectiva ficha estão secos.
•
Nunca coloque o aparelho nas proximidades de chamas ou outras fontes de
calor.
•
Atenção: Háo perigo de aquecimento excessivo! Preste atenção para manter
as aberturas de ventilação do aparelho livres de qualquer obstrução, de mo-
do que o calor produzido durante o funcionamento possa escapar livremente.
Preste atenção para que o aparelho fique suficientemente afastado de pare-
des ou objectos, para que o ar possa circular livremente.
•
Nunca encha o interior do aparelho directamente com líquidos ou gelo.
•
Nunca mergulhe o aparelho em água.
•
Proteja o aparelho e o cabo de alimentação de calor e humidade.
•
No funcionamento com 12 V, certifique-se sempre de que a ficha de 12
V estáencaixada de forma segura na tomada de isqueiro e de que esta
não se encontra suja. No caso de um contacto insuficiente entre a ficha e
atomada, a vibração do veículo pode provocar a conexão e desconexão
da corrente eléctrica em intervalos frequentes, o que pode resultar em
sobreaquecimento.
•
Ofabricante não assume qualquer responsabilidade por prejuízos decor-
rentes de uma utilização imprópria do aparelho, ou da aplicação do mesmo
para fins não previstos.
2. Aplicação segundo os fins previstos
A mala térmica destina-se ao uso particular, para manter frios alimentos ou bebidas
previamente arrefecidos.
3. Instruções gerais de operação
•
A mala térmica não é apropriada para funcionamento contínuo (permanente). Pode
ocorrer uma acumulação de gelo no radiador de alumínio. Recomendamos desligar a
mala térmica após um período de funcionamento contínuo de 6 dias (após um intervalo
de 2 horas a mala térmica pode ser religada).
•
Seque a superfície dos produtos que pretende guardar na mala térmica, a fim de evitar
a formação de água de condensação.
•
Quando a mala térmica não estiver em uso, mantenha os cabos de alimentação guar-
dados nos respectivos compartimentos, localizados na tampa da mala térmica.
•
No caso da mala térmica estar ligada àalimentação de 12 V de um automóvel, preste
atenção para evitar que um frequente ligar e desligar do motor do veículo provoque
uma constante interrupção da alimentação eléctrica da mala térmica. No caso do
motor do automóvel ficar muito tempo desligado, preste atenção para que a bateria
do mesmo não sofra uma descarga excessiva.
4. Operação
Porrazões de ordem higiénica, antes de colocar o aparelho em uso recomendamos lim-
par o interior do mesmo com um pano humedecido (vide também o capítulo “Limpeza e
Manutenção”).
Coloque a mala térmica sobre uma superfície segura e plana. Ligue o cabo de alimenta-
ção a uma fonte de 12 V (por ex. acendedor de cigarros).
Após se ligar o cabo de alimentação, o interior da mala térmica começaráimediatamente
a arrefecer. Atenção: O aparelho não desliga automaticamente após se alcançar uma
temperatura mínima. Enquanto o cabo de alimentação estiver ligado a uma fonte de
alimentação, o aparelho continuaráa trabalhar.
Sugestões para se obter um arrefecimento ideal
•
Escolha um local bem arejado e protegido de raios solares.
•
Coloque dentro do aparelho apenas bebidas e alimentos que tenham sido previamente
arrefecidos.
•
Evite abrir a mala térmica mais vezes do que absolutamente necessário.
•
Não deixe a tampa aberta mais tempo do que necessário.
5. Limpeza e manutenção
Atenção!
•
Antes de cada limpeza, desligue o cabo de alimentação da tomada (por ex.
tomada de 12 V do acendedor de cigarros de um automóvel), a fim de desli-
gar o aparelho.
•
Nunca limpe a mala térmica sob água corrente.
Nunca use para a limpeza produtos fortes ou abrasivos.
Para a limpeza do interior da mala térmica utilize um pano humedecido e um produto
lava-loiças suave.
6. Possíveis problemas de funcionamento
No caso de surgirem problemas de funcionamento, verifique primeiramente se foram
seguidas correctamente todas as instruções do manual e em seguida examine os se-
guintes pontos:
•
O cabo de alimentação estádevidamente conectado? A tomada de 12 V do acendedor
de cigarros no automóvel tem realmente electricidade?
•
A mala térmica estácolocada num local onde o ar pode circular àvontade, asseguran-
do assim uma ventilação adequada do sistema de refrigeração?
•
O fusível instalado no cabo de alimentação para 12 V estáintacto?
•
No caso de não conseguir resolver sózinho o problema, contacte o nosso serviço de
assistência a clientes (vide o ponto 9).
7. Eliminação
Quando desejar eliminar definitivamente o aparelho, siga os regulamentos locais em vigor
relativos àeliminaçãofinal de aparelhos e defesa do ambiente. Informações detalhadas
podem ser obtidas junto dos respectivos serviços municipais.
8. Garantia
A garantia para este aparelho cobre um período de 2 anos, a contar da data de compra e
segundo as seguintes condições:
•
Quaisquer deficiências devem estar relacionadas exclusivamente com defeitos de
materiais ou de construção e não com um uso inadequado do aparelho (a garantia
perde a validade se o aparelho tiver sido usado com peças adicionais ou acessórios
de outros fabricantes).
•
As reclamações sob garantia devem ser feitas dentro do período indicado.
•
Deve-se apresentar o comprovante de compra com a respectiva data.
Quaisquer reclamações divergentes deste direito a eliminação de defeitos não estão
cobertas pela garantia. A eliminação dos defeitos poderáser feita por meio de uma repa-
ração, ou por um fornecimento de substituição no mesmo valor. Em caso de reclamação,
o aparelho deveráser devidamente acondicionado numa embalagem protectora e enviado
pelo transporte mais económico para o nosso serviço de assistência a clientes. Junte o
comprovante de compra, mais uma curta descrição do defeito.
Não serácobrado qualquer custo pelos trabalhos de reparação sob garantia (custos de
materiais, serviço e transporte). O aparelho serádevolvido igualmente livre de custos.
No caso de não estarem satisfeitas as condições de garantia (por ex. ultrapassagem do
período de 2 anos, ausência do comprovante de compra, utilização indevida do aparelho,
etc.) o aparelho poderáser igualmente enviado para reparação pelo nosso departa-
mento de assistência técnica. Neste caso, a reparação serárealizada da maneira mais
económica praticável. Podemos fornecer antecipadamente uma avaliação dos custos de
reparação. O custo total inclui os custos de reparação, mais as despesas de transporte.
Após uma reparação ou uma troca de peças individuais, a garantia não teráqualquer
prolongamento, nem seráiniciado um novo período de garantia. A menos que haja uma
obrigação legal explícita em contrário, fica excluído o direito a quaisquer reclamações
adicionais, especialmente quando relacionadas com compensações por danos para além
do aparelho. Fica acordado que o tribunal competente para quaisquer litígios seráo
Tribunal de Giessen.
Em caso de reclamações, por favor envie apenas a parte superior (sector eléctrico) do
aparelho para o nosso serviço de assistência a clientes.
9. Serviço de assistência a clientes
Firma: IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
Morada: EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Alemanha
Atendimento telefónico:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min.)
Email: [email protected]
Internet: www.ipv-hungen.de
10. Acessórios recomendáveis
Adaptador de corrente 230V/12V, 6,0A (versão UE) Modelo Nº 879325
Adaptador de corrente 230V/12V, 5,0A (versão UE) Modelo Nº 879920
Adaptador de corrente 240V/12V, 5,0A (versão RU) Modelo Nº 879940
Transformador CC/CC 24V/12V: Modelo Nº 879120
Controlador de bateria: Modelo Nº 879810
Cabo de extensão Modelo Nº 879710
Acumulador de gelo EZetil plus 6º Modelo Nº 753010
EZetil Trolley / Rolly Modelo Nº 748000
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 822013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 8 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

9
Lees deze handleiding zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar de handlei-
ding goed. Geef ze in geval van verder verkoop van het apparaat aan de koper
door.
1. Veiligheidsinstructies
1.1 Algemene veiligheid
•
Als het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont, mag u het niet in gebru-
ik nemen.
•
Reparaties mogen uitsluitend door gemachtigde, geschoolde arbeidskrach-
ten doorgevoerd worden (zie afbeelding 1). Door ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren ontstaan.
•
Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (met inbegrip van kin-
deren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of bij
gebrek aan ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze
onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon staan
of tenzij ze van deze laatste instructies kregen, hoe het apparaat gebruikt
moet worden. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
•
Raak de stekkers niet met natte of zwetende handen aan
•
Beschadigde aansluitkabels moeten vervangen worden om gevaren te vermi-
jden.
•
Trek de stekker nooit bij de aansluitkabel uit het stopcontact van12 V.
•
Trek de aansluitkabels telkens vóór reiniging en telkens na gebruik uit de
stroombron.
1.2 Veiligheid bij de werking van het apparaat
•
Let er vóór de ingebruikname op dat aansluitkabels en stekkers droog zijn.
•
Zet het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van open vlammen of vlak-
bij een andere warmtebron neer.
•
Opgelet: gevaar voor oververhitting! Let erop dat de ventilatiesleuven niet
afgedekt worden (zie afbeelding 3) en dat tijdens de werking ontstaande
warmte voldoende afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat het apparaat op
voldoende afstand totwanden of voorwerpen staat, zodat de lucht vrij kan
circuleren.
•
Giet geen vloeistoffen of gooi geen ijs rechtstreeks in het binnenste gedeel-
te.
•
Dompel het apparaat nooit in water
•
Bescherm het apparaat en de aansluitkabels tegen hitte en vochtigheid (zie
afbeelding 4).
•
Let er bij de werking met 12 V altijd op dat de 12 V stekker vast en
veilig in het contactvoetje van de sigarettenaansteker steekt en dat het
contactvoetje vrij van vuil is. Bij onvoldoende contact tussen stekker en
contactvoetje kan trilling van het voertuig ertoe leiden dat de stroomtoe-
voer met korte tussentijden in- en uitschakelt, wat een oververhitting tot
gevolg kan hebben.
•
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet-
reglementair voorgeschreven gebruik of door een verkeerde bediening vero-
orzaakt worden.
2. Reglementair voorgeschreven gebruik
Elektrische koelbox geschikt voor het koelen van vooraf gekoelde gerechten en drankjes
voor particulieren.
3. Algemene aanwijzingen voor het gebruik
•
De koelbox is niet voor ononderbroken gebruik geschikt. Aan de aluminiumkoeler kan
er zich ij s vormen. Wij raden aan, na een bedrijfsduur van 6 dagen de koelbox uit te
schakelen. Na 2 uur kunt u de koelbox terug in gebruik nemen.
•
Droog de oppervlakken van uw te koelen waren om de vorming van condensatiewater
te vermijden.
•
Bij de werking via een stroombron van 12 V let u er bij een frequente in- en uitscha-
keling van de motor van de auto op dat de stroomvoorziening van de koelbox ook niet
voortdurend onderbroken wordt en dat de motoraccu bij een stilstaande motor niet te
sterk ontladen wordt.
4. Bediening
Vóór ingebruikname raden wij aan, de koelbox om hygiënische redenen aan de binnenzij-
de met een vochtig doekje (zie ook hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”) uit te wassen.
Zet de koelbox op een vaste en effen ondergrond. Verbind de aansluitkabel van 12 V met
de stroombron van 12 V (sigarettenaansteker).
De koelbox start onmiddellijk met de koeling van het binnenste gedeelte. Er volgt geen
automatische uitschakeling wanneer er een minimumtemperatuur bereikt wordt. Het koel-
aggregaat functioneert permanent zolang de koelbox op een stroombron aangesloten is.
Tip om tot de beste koelcapaciteit te komen
•
Kies een goed verluchte en tegen zonnestralen beschermde plaats om de koelbox te
gebruiken.
•
Leg uitsluitend vooraf gekoelde waren, die gekoeld moeten worden, in de box .
•
Open de koelbox niet vaker dan nodig.
•
Laat het deksel niet langer dan nodig openstaan.
5. Reiniging en onderhoud
Opgelet!
•
Trek telkens vóór de reiniging de aansluitkabel uit het stopcontact c.q. uit de
sigarettenaansteker
•
Reinig de koelbox nooit onder stromend water
•
Gebruik voor de reiniging geen bijtende reinigingsmiddelen
Gebruik voor de reiniging van het binnenste gedeelte een vochtig doekje en een milde
zeepoplossing.
6. Mogelijke storingen in de werking
Controleer in eerste instantie, of u de aanwijzingen voor het gebruik van de koelbox cor-
rect opgevolgd hebt. Controleer voor het overige:
•
Is de aansluitkabel juist aangesloten c.q. functioneert de sigarettenaansteker van uw
auto foutloos?
•
Hebt u de koelbox zodanig neergezet, dat de lucht vrij kan circuleren en dat een
verluchting van het koelaggregaat gegarandeerd is?
•
Is de zekering in de stekker van de 12 V aansluitkabel in orde?
•
Indien u de storing in de werking niet in uw eentje kunt verhelpen, neemt u met onze
klantenserviceafdeling contact op (zie punt 9)
7. Afvalverwerking
Gelieve het apparaat in overeenstemming met de momenteel geldende bepalingen aan
een milieuvriendelijke afvalverwerking te onderwerpen wanneer u het definitief buiten
werking stelt. Gedetailleerde informatie verkrijgt u van de bevoegde gemeentelijke ad-
ministratieve overheid.
8. Garantie:
Voor dit apparaat krijgt u 2 jaar garantie, te rekenen vanaf de dag van de aankoop, op de
hierna volgende voorwaarden:
•
Alle gebreken zijn uitsluitend aan materiaal- of fabricagefouten en niet aan een on-
deskundig gebruik te wijten (de garantie vervalt als het apparaat met aanvullende
onderdelen of accessoires van vreemde fabrikanten gebruikt wordt).
•
De claim doet men tijdens de garantieperiode gelden.
•
Het aankoopbewijs met aankoopdatum kan voorgelegd worden.
Met andere aanspraken dan het hoger vermelde recht op oplossing van tekortkomingen
wordt er door de garantie geen rekening gehouden. De oplossing van de gebreken kan
door een reparatie of door de levering van een gelijkwaardig surrogaat gebeuren. Voeg
bij het apparaat een korte beschrijving van het defect en verpak het zorgvuldig vóór ver-
zending. Voeg het aankoopbewijs bij en zend het apparaat rechtstreeks en op de meest
gunstige verzendingswijze naar onze klantenserviceafdeling.
Voor de onder de garantie ressorterende reparatiewerken (materiaal, arbeids- en vracht-
kosten) ontstaan er voor u geen onkosten. U krijgt het apparaat zonder kosten terug.
Indien u niet aan de voor de reparatie noodzakelijke eisen voldoet (overschrijden van
de termijn van 3 jaar, geen bijgevoegd aankoopbewijs, ondeskundige behandeling etc.),
bestaat desondanks de mogelijkheid, het apparaat naar onze serviceafdeling met het oog
op een reparatie toe te zenden. In dit geval wordt uw reparatieopdracht met zo weinig
mogelijk kosten uitgevoerd. Onze serviceafdeling geeft u graag vooraf informatie over de
eventuele kosten van de reparatie. U krijgt uw apparaat in dit geval, mits facturatie van
de tot stand gekomen vrachtkosten en reparatieonkosten, terug. Door de reparatie van
het apparaat of door de vervanging van individuele onderdelen wordt de garantieperiode
niet verlengd. Evenmin is er voor het apparaat van een nieuwe garantieperiode sprake.
Verdergaande of andere claims, in het bijzonder de aanspraken op vergoeding van buiten
het apparaat tot stand gekomen beschadigingen, zijn –voor zover aansprakelijkheid wet-
telijk niet dwingend opgedragen is - uitgesloten. Als bevoegde rechtbank geldt Gießen als
overeengekomen, voor zover de koper een bij het handelsregister ingeschreven zakenman
is.
Zend in geval van een klacht uitsluitend het elektrische deksel naar onze klantenser-
viceafdeling.
9. Klantenserviceafdeling
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Servicehotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min.)
E-mail: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Aanbevolen accessoires
Voedingsapparaat 230/12 V, 6,0 A (EU versie) Model nr. 879325
Voedingsapparaat 230/12 V, 5,0 A (EU versie) Model nr. 879920
Voedingsapparaat 240/12 V, 5,0 A (UK versie) Model nr. 879940
Transformator DC/DC 24/12 V Model nr. 879120
Batterijvolgschakelaar: Model nr. 879810
Verlengkabel Model nr. 879710
EZetil Ice accu plus 6°Model nr. 753010
EZetil Trolley / Rolly Model nr. 748000
Algemene gebruiksaanwijzing voor elektrische koelboxen12 V
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 922013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 9 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

10
Brugsanvisning for elektriske 12 V - kølebokse
Denne brugsanvisning skal læses grundigt igennem, før du tager produkteti
brug. Gem brugsanvisningen omhyggeligt. Brugsanvisningen skal følge med
produktet, hvis du overdrager det til andre.
1. Sikkerhedsanvisninger
1.1 Generel sikkerhed
•
Køleboksen måikke tages i brug, hvis det har synlige skader.
•
Reparation måkunforetages af autoriserede fagfolk. Usagkyndig udført re-
paration kan indebære en alvorlig sikkerhedsrisiko.
•
Køleboksen måikke benyttes af personer (børn inklusive) med reducerede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller af personer, der ikke besidder
den nødvendige erfaring og/eller faglige viden. Med mindre dette sker under
opsyn ved en sikkerhedsansvarlig person eller efter omhyggelig instruktion.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke bruger køleboksen som
legetøj.
•
Rør ikke ved stikkene med våde eller svedige hænder
•
Beskadigede tilslutningsledninger skal skiftes ud for at undgåfarer.
•
Træk aldrig stikket ud af 12 V-stikkontakten ved at hive i ledningen.
•
Træk tilslutningsledningerne ud af strømkilden førrengøring og hver gang
efter brug.
1.2 Sikkerhed under brug af køleboksen
•
Kontroller, inden boksen tages i brug, at tilslutningsledninger og stik er tør-
re.
•
Stil ikke boksen tæt på åben ild eller andre varmekilder.
•
Giv agt –fare for overophedning! Pas på, at ventilationssprækken ikke
overdækkes, og at varme, der opstår under driften, i tilstrækkelig grad kan
afledes. Sørg for, at boksen står med tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, såluftenkan cirkulere frit
•
Fyld ikke væske eller is direkte i boksen.
•
Dyp ikke boksen i vand
•
Beskyt boksen og tilslutningsledningerne mod varme og fugt.
•
Når du anvender boksen med 12 V, skal du altid sørgefor, at 12 V-stikket
sidder fast og sikkert i cigarettænderens hunstik, og at hunstikket er fri for
snavs. Hvis der ikke er nok kontakt mellem han- og hunstik, kan bilens ry-
stelser bevirke, at strømtilførslen kobler til og fra med kort tidsafstand, hvil-
ketkan føre til overophedning.
•
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der måtte opståsom følge
af misbrug eller fejlbetjening.
2. Korrekt anvendelse
Elektrisk køleboks, egnet til køling af forhåndsafkølet mad og drikke i private hushold-
ninger.
3. Generel brugsvejledning
•
Køleboksen er ikke beregnet til konstant drift. Påaluminiumskøleren kan der dannes is.
Vi anbefaler at slukke køleboksen efter 6 dages driftstid. Efter 2 timer kan køleboksen
tages i brug igen.
•
Tør overfladen påvarerne af for at undgådannelse af kondensvand.
•
Ved drift via en 12 V-strømkilde skal du i tilfælde af hyppig tænd og sluk af bilmotor
være opmærksom på, at der ikke ogsåkonstant afbrydes for strømforsyningen til køle-
boksen, og at bilens batteri ikke aflades, når motoren står stille.
4. Betjening
Af hygiejniske grunde anbefales det at vaske køleboksen indvendigt med en fugtig klud
(se ogsåafsnit om rengøring og pleje), inden køleboksen tages i brug.
Stil køleboksen pået fast og plant underlag. Forbind 12 V-tilslutningsledningen med 12
V-strømkilden (cigarettænder).
Køleboksen starter omgående med at køle det indvendige rum. Automatisk frakobling sker
ikke ved opnåelse af en bestemt mindstetemperatur. Køleaggregatet kører permanent, så
længe køleboksen er tilsluttet en strømkilde.
Tip til opnåelse af optimal køleydelse
•
Vælg et godt ventileret anvendelsessted uden solindfald.
•
Lægkun forhåndsafkølede kølevarer ned i boksen.
•
Åbn ikke køleboksen oftere end nødvendigt.
•
Lad ikke låget ståunødigt åbent.
5. Rengøring og pleje
Vigtigt!
•
Træk altid tilslutningsledningen ud af stikkontakten eller cigarettænderen før
rengøring
•
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand
•
Brug ikke skrappe rengøringsmidler
Brug en fugtig klud og en mild sæbeopløsning til at rengøre boksen indvendigt.
6. Mulige funktionsforstyrrelser
Kontroller først, om du har fulgt anvisningerne om korrekt brug af køleboksen, kontroller
derudover:
•
Er tilslutningsledningen sluttet rigtigt til, virker bilens cigarettænder?
•
Har du stillet køleboksen, såluften kan cirkulere frit og ventilering af køleaggregatet er
sikret?
•
Er sikringen i stikket til 12 V-tilslutningsledningen i orden?
•
Hvis du ikke kan afhjælpe funktionsforstyrrelsen selv, skal du kontakte vores kundes-
ervice (se punkt 9).
7. Bortskaffelse
Endelig kassering af boksen skal foregåifølge gældende miljøforskrifter; indlever den
f.eks. påmiljødepot. Du kan fåmere information om korrekt bortskaffelse hos din kom-
mune.
8. Garanti:
Der ydes 2 års garanti pådenne køleboks, at regne fra købsdagen, under nedenstående
betingelser:
•
Manglen skyldes udelukkende materiale- eller produktionsfejl og ikke usagkyndig brug
af køleboksen (garantien bortfalder, hvis boksen benyttes med udvidelses- eller til-
behørsdele af andet mærke).
•
Kravet gøres gældende inden for garantiperioden.
•
Købskvittering med købsdato forelægges.
Andre krav end den ovennævnte ret til afhjælpning af mangler er ikke omfattet af garan-
tien. Afhjælpning af mangler kan ske ved reparation eller omlevering. Vedlæg boksen
en kort beskrivelse af defekten, og pak boksen omhyggeligt ind før afsendelse. Vedlæg
købskvittering, og send køleboksen direkte til vores kundeservice via billigste forsen-
delsesmåde.
Reparationsarbejde, der er dækket af garantien, vil ikke påføre dig nogen omkostninger
(materiale-, arbejds- og fragtomkostninger). Du får køleboksen returneret uden bereg-
ning. Hvis betingelserne for reparation ikke skulle være opfyldt (overskridelse af 2-årsfrist,
manglende købskvittering, usagkyndig behandling etc.), kan køleboksen alligevel ind-
sendes til vores serviceafdeling for reparation. I såfald vil reparation finde sted til lavest
mulige pris. Voreskundeservice oplyser gerne om de omkostninger, der er forbundet
med en given reparation. Du vil såfåkøleboksen returneret, inklusiv regning for fragt
og reparation. Reparation af køleboksen eller udskiftning af enkelte dele vil ikke føre
til en ny garantiperiode, ej heller til en forlængelse af den eksisterende. Øvrige krav,
uanset art, navnlig krav påerstatning for skader opstået uden for køleboksen, kan ikke
gøres gældende, med mindre ansvar kan placeres med hjelm i loven. For såvidt køber er
næringsdrivende påhandel gælder Gießen som værneting.
Indsend i tilfælde af reklamation kun det elektriske låg til kundeservice.
9. Kundeservice
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Service-hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
E-mail: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Anbefalet tilbehør
Netdel 230/12 V, 6,0 A (EU-version) Model nr. 879325
Netdel 230/12 V, 5,0 A (EU-version) Model nr. 879920
Netdel 240/12 V, 5,0 A (UK-version) Model nr. 879940
Konverter DC/DC 24/12 V Model nr. 879120
Batteri-kontrolenhed: Model nr. 879810
Forlængerledning Model nr. 879710
EZetil Ice-batteri plus 6°Model nr. 753010
EZetil Trolley / Rolly Model nr. 748000
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1022013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 10 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

11
•se
Allmän bruksanvisning för12 V elektriska kylboxar
Läs igenom denna instruktion noggrant före första användningen. Spara in-
struktionen. Lämna den vidare till köparen om du säljer apparaten till någon
annan.
1. Säkerhetsanvisningar
1.1 Allmän säkerhet
•
Om apparaten uppvisar synliga skador, får den ej användas.
•
Reparationer får endast utförasav auktoriserade fackmän. Avsevärda skador
kan uppstågenom felaktiga reparationer.
•
Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (inklusive barn)
med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller med
bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper. Ovanstående gäller så-
vida de inte är under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet,
eller av denne fått motsvarande instruktioner om hur apparaten ska använ-
das. Barn börvara under uppsikt, för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
•
Ta ej i stickkontakten med våta eller svettiga händer.
•
Skadade sladdar måste bytas ut för att undvika risker.
•
Dra aldrig ut stickkontakten med sladden ur 12 V-stickuttaget.
•
Koppla alltid bort sladden från strömkällan vid rengöring och varje använd-
ning.
1.2 Säkerhet vid användning av apparaten
•
Kontrollera före idrifttagningen att sladden och stickkontakten är torra.
•
Placera ej kylboxen i direkt närhet av öppen eld eller andra värmekällor.
•
Se upp - risk föröverhettning! Se till att ventilationsgallerna ej täcks över
och att den värme som alstras under användningen kan ledas bort tillräckligt.
Se till att kylboxen står påtillräckligt avstånd frånväggar eller föremål, såatt
luftenkan cirkulera fritt.
•
Fyll inga vätskor eller is direkt i kylboxens inre.
•
Doppa aldrig ner kylboxen i vatten.
•
Skydda kylboxen och sladdarna mot hetta och väta
•
Se viddriftmed12 Valltid tillatt12 V-kontaktensitter ordentligtochsäkert
fast icigarettändarensuttagochattuttagetinte är smutsigt.Vidotillräck-
lig kontaktmellan kontaktenochuttagetkandethändaattströmtillförseln
kopplas tillochfrånmedkortaintervallpga. bilensvibration, vilket kanleda
till överhettning.
•
Tillverkaren ansvarar inte för skador, som förorsakas genom icke ändamål-
senlig eller felaktig användning.
2. Ändamålsenlig användning
Den elektriska kylboxen lämpar sig för kylning av i förväg kylda maträtter och drycker vid
privat användning.
3. Allmänna hänvisningar för användningen
•
Kylboxen är inte lämplig för permanent drift. Is kan bildas påstrålningsytan av alumi-
nium. Vi rekommenderar att koppla från kylboxen efter 6 dagars användning. Efter 2
timmar kan kylboxen tas i drift igen.
•
Torka av ytorna påde produkter som ska kylas för att undvika kondensvattenbildning.
•
Vid drift över en 12 V-strömkälla bör man se till att kylboxens strömförsörjning inte av-
bryts ständigt när bilmotorn startas och stoppas ofta, samt att bilbatteriet inte laddas
ur för starkt när motorn är avstängd.
4. Användning
Före igångsättningen rekommenderar vi av hygieniska skäl att tvätta ur kylboxen med en
fuktig trasa (se även kapitel Rengöring och vård).
Ställ kylboxen påett fast och jämnt underlag. Anslut 12 V-sladden till 12 V-strömkällan
(cigarettändaren).
Kylboxen startar genast kylningen av boxens inre. Det finns ingen automatisk frånkoppling
när minimitemperaturen uppnåtts. Kylaggregatet går permanent sålänge som kylboxen
är ansluten till strömkällan.
Tipps för att uppnåbästa kylningsresultat
•
Välj en väl ventilerad uppställningsplats som är skyddad mot direkt solljus.
•
Lägg endast in i förväg kylda varor i kylboxen.
•
Öppna inte kylboxen onödigt ofta.
•
Låt inte locket stå öppet längre än nödvändigt.
5. Rengöring och vård
OBS!
•
Dra ut sladden ur stickuttaget, resp. cigarettändaren, före varje rengöring
•
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten
•
Använd inga aggressiva rengöringsmedel förrengöringen
Använd en fuktig trasa och en mild tvållösning förrengöring av kylboxens inre.
6. Möjliga funktionsstörningar
Kontrollera först att du har följt anvisningarna för användning av kylboxen pårätt sätt,
kontrollera dessutom:
•
Är sladden korrekt ansluten, resp. fungerar bilens cigarettändare korrekt?
•
Har du placerat kylboxen så, att luften kan cirkulera fritt och att kylaggregatets venti-
lation är säkerställd?
•
Är säkringen i stickkontakten på12 V-sladden hel?
•
Om du inte kan avhjälpa funktionsstörningen själv, kontakta vårkundservice (se
punkt 9)
7. Avfallshantering
När apparaten tas slutgiltigt ur drift, var vänlig sörj före en miljövänlig avfallshaneringen
enligt aktuellt gällande bestämmelser. Exakt information får du hos vederbörande kom-
munal myndighet.
8. Garanti:
För denna apparat lämnar vi 2 års garanti, räknat från köpets datum, under nedanstående
villkor:
•
Alla brister kan uteslutande återföras till material- eller tillverkningsfel och ej till felaktig
användning (rätten till garanti förfaller, om apparaten används med kompletteringar
eller tillbehör från andra tillverkare).
•
Kravet pågaranti görs gällande inom garantitiden.
•
Köpekvittot med köpets datum kan visas upp tillsammans med apparaten.
Andra krav än förutnämnda rätt till avhjälp av bristen faller inte under garantin. Avhjälp
av bristerna kan ske genom reparation eller likvärdig ersättningsleverans. Bifoga en kort
beskrivning av felet och förpacka apparaten väl innan den skickas iväg. Bifoga köpekvittot
och sänd apparaten direkt och med billigaste fraktsätt till vårkundservice.
För de under garantin fallande reparationsarbetena (material, arbets- och fraktkostnader)
uppstår inga kostnader för er. Ni får tillbaka apparaten utan kostnad. Skulle de förrepara-
tionen nödvändiga villkoren ej vara uppfyllda (överskridande av 2-årsfristen, inget bifogat
köpekvitto, olämplig behandling etc.) så finns ändåmöjligheten att sända in apparaten
till vår serviceavdelning förreparation. I dylikt fall genomförs er reparationsorder till så
lågkostnad som möjligt. Vår service lämnar gärna informationer i förväg angående de
uppskattade reparationskostnaderna. I detta fall får ni tillbaka apparaten med debitering
av de frakt- och reparationskostnader som uppstått. Genom iståndsättning av apparaten
eller utbyte av vissa delar förlängs inte garantitiden, ej heller påbörjas en ny garantitid
för apparaten. Därutöver gående eller andra krav, speciellt gällande ersättning för skador
som uppstått utanför apparaten uteslutes, såvitt ett ansvarstagande inte är föreskrivet
enligt lag. Som laga domstol gäller Gießen som överenskommet, såvitt köparen är rörel-
seidkare i lagens mening.
Sänd i fall av reklamation endast det elektriska locket till vårkundservice.
9. Kundservice
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
E-post: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Lämpligt tillbehör
Nätadapter 230/12 V, 6,0 A (EU-version) Modell nr. 879325
Nätadapter 230/12 V, 5,0 A (EU-version) Modell nr. 879920
Nätadapter 240/12 V, 5,0 A (UK-version) Modell nr. 879940
Omvandlare DC/DC 24/12 V Modell nr. 879120
Batterivakt: Modell nr. 879810
Förlängningskabel Modell nr. 879710
EZetil Ice Akku plus 6°Modell nr. 753010
EZetil Trolley / Rolly Modell nr. 748000
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1122013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 11 17.12.2010 12:46:14 Uhr17.12.2010 12:46:14 Uhr

12
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje huolellise-
sti. Jos laite myydään, käyttöohje annetaan ostajalle.
1. Turvallisuusohjeet
1.1 Yleinen turvallisuus
•
Jos laitteessa on näkyviä vikoja, sitä ei saa ottaakäyttöön.
•
Korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilökunta. Jos
laite korjataan ammattitaidottomasti, siitä voi aiheutua vaaratilantilanteita.
•
Laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mukaan luettuina), joilla on rajoittu-
neet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole tarpeeksi koke-
musta ja/tai tietoa. He saavatkäyttää laitetta, jos käyttötapahtuu heidän
turvallisuudessa vastuussa olevan henkilöntarkkailussa tai jos tämä on
opastanut heitä laitteen käytössä. Lapsia ei saa jättää yksin laitteen kanssa,
jotta voidaan varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
•
Älä koske pistokkeeseen kostein tai hikisin käsin
•
Vioittuneet liitäntäjohdot on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi.
•
Älä koskaan vedä pistoketta liitäntäjohdosta 12 V:n pistorasiasta.
•
Vedä liitäntäjohto virtalähteestä ennen jokaista puhdistusta ja jokaisen
käyttökerran jälkeen.
1.2 Turvallisuus laitetta käytettäessä
•
Huolehdi ennen jokaista käyttöönottoa, että liitäntäjohto ja pistoke ovat kui-
via.
•
Älä aseta laitetta avointen liekkien tai muiden lämpölähteiden lähelle.
•
Huomio, laite voi kuumentua liikaa! Huolehdi siitä, että tuuletusaukot eivät
ole peitossa ja että käytön aikana syntyvä lämpövoi poistua riittävästi. Huo-
lehdi siitä, että laite on tarpeeksi kaukana seinistä tai esineistä, niin että
ilma voi kiertää.
•
Älä laita nesteitä tai jäätä suoraan sisätilaan.
•
Älä koskaan upota laitetta veteen
•
Suojaa laite ja liitäntäjohto kuumuudelta ja kosteudelta.
•
Varmista 12 V:nkäytössä aina,että 12 V:npistokeon tiukastija varmasti
tupakansytytinliitännässä ja että liitännässä ei ole likaa.Jospistokkeen ja
liitännän välinen yhteysei ole riittävä, virransyöttövoikytkeytyäpäälle ja
pois lyhyen väleinajoneuvon tärinästä,mikä voiaiheuttaaylikuumenemista.
•
Valmistaja ei vastaa vioista, jotka ovat syntyneet ei-tarkoituksenmukaisesta
taivääränlaisesta käytöstä.
2. Tarkoituksenmukainen käyttö
Sähkökäyttöinen kylmälaatikko esijäähdytettyjen ruokien ja juomien jäähdyttämiseen yk-
sityiskäytössä.
3. Yleisiä käyttöohjeita
•
Kylmälaatikko ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Alumiiniseen säteilijään voi muo-
dostua jäätä. Suosittelemme, että kylmälaatikko kytketään pois päältä 6 käyttöpäivän
jälkeen. Kylmälaatikon voi ottaa uudelleen käyttöön 2 tunnin päästä.
•
Kuivaa kylmässä pidettävien tavaroiden pinnat, jotta niihin ei muodostu kondensaatio-
vettä.
•
Kunkäyttöön tarvittava virta tulee 12V:n virtalähteestä, on pidettävä huoli siitä, että au-
ton moottoria usein käynnistettäessä ja sammutettaessa kylmälaatikon saamaa virtaa
ei katkaista ja että moottorin ollessa pysäytettynä auton akkua ei pureta liikaa.
4. Käyttö
Suosittelemme hygieenisistä syistä, että kylmälaatikko pyhitään sisältä kostealla liinalla
ennen käyttöönottoa (katso myös luvusta Puhdistus ja hoito).
Aseta kylmälaatikko tukevalle ja tasaiselle alustalle. Liitä 12 V:n liitäntäjohto 12 V:n virta-
lähteeseen (savukkeen sytytin).
Kylmälaatikon sisätilan jäähdytys alkaa välittömästi. Laite ei kytkeydy automaattisesti pois
päältä sen saavutettua jonkin vähimmäislämpötilan. Jäähdytin käykoko ajan, niin kauan
kuin kylmälaatikko on kytketty virtalähteeseen.
Neuvoja parhaan mahdollisen jäähdytystuloksen saavuttamiseksi
•
Valitse hyvin tuuletettu ja auringonpaisteelta suojattu käyttöpaikka.
•
Laita laatikkoon ainoastaan esijäähdytettyjä tuotteita.
•
Älä avaa kylmälaatikkoa useammin kuin tarpeellista.
•
Älä jätä kantta auki pitempään kuin tarpeellista.
5. Puhdistus ja hoito
Huomio!
•
Vedä liitäntäjohto pistorasiasta tai savukkeen sytyttimestä ennen jokaista
puhdistusta.
•
Älä koskaan puhdista kylmälaatikkoa juoksevan veden alla.
•
Älä käytä puhdistukseen väkeviä puhdistusaineita.
Käytä sisätilan puhdistukseen kosteaa liinaa ja mietoa saippualiuosta.
6. Mahdolliset toimintahäiriöt
Tarkista ensin, oletko ennen kylmälaatikon käyttöä ottanut neuvot oikein huomioon. Tar-
kista myös:
•
Onko liitäntäjohto kytketty oikein tai toimiiko autosi savukkeen sytytin moitteettomas-
ti?
•
Onko kylmälaatikko laitettu sellaiseen paikkaan, että ilma voi kiertää vapaasti ja jääh-
dytin voi tuulettua?
•
Onko 12 V:n liitäntäjohdon pistokkeen varoke kunnossa?
•
Jos et voi poistaa toimintahäiriötä itse, ota yhteys asiakaspalveluumme (katso kohda-
sta 9).
7. Hävitys
Kun laite poistetaan käytöstä lopullisesti, se hävitetään ympäristöystävällisesti kulloinkin
voimassa olevien sääntöjen mukaisesti. Tarkempia tietoja antaa paikkakuntasi jätehuol-
losta vastuussa oleva viranomainen tai yritys.
8. Takuu:
Tällä tuotteella on ostopäivästä alkava 2 vuoden takuu seuraavin ehdoin:
•
Kaikki viat johtuvat pelkästään materiaali- tai valmistusvirheistä eikä epäasianmukai-
sesta käytöstä (takuu ei ole voimassa, jos laiteessa käytetään vieraiden valmistajien
täydennys- tai lisäosia).
•
Takuuvaatimus esitetään takuuajan sisällä.
•
Voidaan esittää ostokuitti, josta näkyy ostopäivä.
Takuu ei korvaa muita vaatimuksia kuin edellä mainitun oikeuden vikojen poistoon. Vikojen
poisto voi tapahtua korjaamalla ne tai toimittamalla samanlaatuisen korvaavan laitteen.
Toimita laitteen mukana lyhyt kuvaus viasta ja pakkaa laite huolellisesti sen kuljetusta
varten. Liitä ostokuitti mukaan ja lähetä laite suoraan ja edullisimmalla tavalla asiakas-
palveluumme.
Takuuseen kuuluvista korjaustöistä ei aiheudu asiakkaalle minkäänlaisia kuluja (materiaa-
li-, työja kuljetusmaksuja). Laite lähetetään takaisin asiakkaalle veloituksetta. Jos kor-
jaukseen vaadittavia ehtoja ei täytejä (tuotteen ostosta on kulunut enemmän kuin 2 vuotta,
ostokuittia ei voida liittää mukaan, epäasianmukainen käyttöjne.), laitteen voi kuitenkin
lähettää korjattavaksi asiakaspalveluumme. Tässä tapauksessa korjaus suoritetaan niin
edullisesti kuin mahdollista. Palvelumme antaa mielellään tietoja etukäteen korjauksesta
mahdollisesti aiheutuvista kuluista. Tässä tapauksessa laite palautetaan asiakkaalle ja
asiakasta laskutetaan aiheutuneista kuljetus- ja korjauskuluista. Laitteen kunnostus tai
yksittäisten osien korvaus ei pidennä takuuaikaa eikä se aiheuta laitteelle uutta takuuai-
kaa. Lisä- tai muut vaatimukset, erityisesti sellaiset, jotka esitetään laitteen ulkopuolella
olevista vioista, eivät kuulu takuun piiriin, sikäli kuin takuuta ei ole laillisesti määrätty.
Oikeuspaikka on Gießen, sikäli kuin ostaja on rekisteröity elinkeinonharjoittaja.
Lähetä valitustapauksessa asiakaspalveluumme vain sähkökansi.
Asiakaspalvelu
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Kv: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
Sähköposti:
Internet: www.ipv-hungen.de
10. Suositeltavat lisälaitteet
Verkkolaite 230/12 V, 6,0 A (EU-versio) Malli nro 879325
Verkkolaite 230/12 V, 5,0 A (EU-versio) Malli nro 879920
Verkkolaite 240/12 V, 5,0 A (UK-versio) Malli nro 879940
Muunnin DC/DC 24/12 V Malli nro 879120
Akkuvahti: Malli nro 879810
Jatkojohto Malli nro 879710
EZetil Ice -akku plus 6°Malli nro 753010
EZetil Trolley / Rolly Malli nro 748000
•fi
Yleinen käyttöohje 12 V: n sähkökäyttöisille kylmälaatikoille
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1222013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 12 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

13
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk. Oppbevar den godt
og gi den til kjøper dersom apparatet selges videre.
Sikkerhetsinstrukser
1.1 Generell sikkerhet
•
Apparatet måikke tas i drift dersom det oppviser synlige skader.
•
Apparatet skal utelukkende repareres av autoriserte fagpersoner. Ukyndige
reparasjoner kan føre til alvorlige faresituasjoner.
•
Dette apparatet skal ikke benyttes av personer (inklusive barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel påerfaring og/
eller kunnskap, med mindre disse personene er under tilsyn av noen som er
ansvarlig for sikkerheten deres eller får instrukser om hvordan apparatet skal
brukes. Hold barn under oppsikt foråforhindre at de leker med apparatet.
•
Ikke ta i støpselet med våte eller svette hender.
•
Skadde tilkoblingsledninger skal skiftes ut foråunngåfarer. Reparasjon skal
kunforetasav autoriserte fagfolk.
•
Ikke dra i ledningen når du skal trekke støpselet ut av 12Vkontakten.
•
Tilkoblingsledningen skal tas ut av strømkilden før hver rengjøring og etter
hver bruk.
1.2 Sikkerhet under drift av apparatet
•
Påse at tilkoblingsledningen og støpselet er tørre når boksen skal tasi
bruk.
•
Ikke sett apparatet i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder.
•
OBS! Fare for overoppheting! Påse at luftegitteret ikke tildekkes og at var-
men som oppstår under drift kan føres bort i nødvendig grad. Sørg for at
apparatet har tilstrekkelig avstand til vegger eller gjenstander, slik at luften
kan sirkulere fritt.
•
Ikke fyll væske eller is rett inn opp i boksen.
•
Apparatet måaldri senkes ned i vann.
•
Apparatet og tilkoblingsledningene skal beskyttes mot varme og fuktighet.
•
Under bruk med 12 V mådet alltid påses at 12 V-pluggen er godt og sikkert
festet i sigarettenneruttaket og at det ikke er smuss i uttaket. Ved utilstrek-
kelig kontakt mellom plugg og sigarettenneruttakkan vibrasjoner i kjøretøyet
føre til at strømtilførselen med korte mellomrom kobles ut og inn, hvilket
igjen kan føre til overoppheting.
•
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke fors-
kriftsmessig eller feil bruk.
2. Forskriftsmessig bruk
Elektrisk kjøleboks til kjøling av nedkjølte mat- og drikkevarer til privat bruk.
3. Generelle bruksinstrukser
•
Kjøleboksen egner seg ikke til permanent drift. Det kan dannes is påkjølepanelet av
aluminium. Vi anbefaler derfor åslåav boksen etter 6 dagers drift. Etter to timer kan
den tas i drift igjen.
•
Tørk av overflaten påkjølevarene for åunngåat det dannes kondensvann.
•
Ved drift via 12V strømkilde mådu påse at strømtilførselen til kjøleboksen ikke avbrytes
hvis motoren ofte slås av og på, eller at bilbatteriet ikke utlades når motoren er stan-
set.
4. Betjening
Før igangsetting anbefaler vi av hygieniske grunner åvaske kjøleboksen innvendig med
en fuktig klut (se ogsåkapitlet Rengjøring og vedlikehold).
Sett kjøleboksen pået fast og jevnt underlag. Koble 12 V tilkoblingskabelen til 12 V
strømkilden (sigarettenner).
Kjøleboksen starter kjølingen med en gang. Den slås ikke automatisk av når en minimum-
stemperatur er nådd. Kjøleaggregatet går sålenge kjøleboksen er koblet til en strømkil-
de.
Hvordan oppnåbest mulig kjøleeffekt
•
Velg et godt ventilert sted som er beskyttet mot sollys.
•
Legg kun nedkjølte varer i kjøleboksen.
•
Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig.
•
Ikke la lokket ståoppe lenger enn nødvendig.
5. Rengjøring og vedlikehold
OBS!
•
Trekk tilkoblingsledningen ut av kontakten eller lighteruttaket før hver rengjø-
ring.
•
Kjøleboksen måaldri rengjøres under rennende vann.
•
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Rengjør boksen innvendig med en fuktig klut og mildt såpevann.
6. Mulige funksjonsfeil
Kontroller først om du har fulgt instruksene for bruk av kjøleboksen. Sjekk deretter:
•
Er tilkoblingskabelen koblet riktig til, fungerer sigarettenneren i bilen feilfritt?
•
Har du satt kjøleboksen slik at luften kan sirkulere fritt og kjøleaggregatet ventileres?
•
Er sikringen til 12V tilkoblingskabelen i orden?
•
Dersom du ikke kan utbedre funksjonsfeilen selv, ta kontakt med vårkundeservice (se
punkt 9).
7. Avfallsbehandling
Når apparatet ikke lenger skal brukes, mådu sørge for en miljøvennlig avfallsbehandling i
henhold til gjeldende bestemmelser. Henvend deg til de ansvarlige kommunale myndighe-
ter for nærmere informasjon.
8. Garanti:
For dette apparatet gjelder 2 års garanti fra kjøpsdato, påfølgende betingelser:
•
Alle mangler er utelukkende material- eller produksjonsfeil og er ikke åføre tilbake
til ukyndig bruk (garantien bortfaller dersom apparatet tas i drift med reserve- eller
tilbehørsdeler fra andre produsenter).
•
Kravet gjøres gjeldende innen garantitidens utløp.
•
Kvittering med kjøpsdato kan framlegges.
Andre krav enn den ovennevnte rett til utbedring av mangler dekkes ikke av garantien.
Manglene kan utbedres enten ved reparasjon eller ved levering av likeverdige reservede-
ler. Legg ved en kort beskrivelse av defekten og pakk apparatet godt inn for forsendelse.
Legg ogsåved kvitteringen og send apparatet direkte og pårimeligste måte til vårkun-
deservice.
Det oppstår ingen utgifter for deg for reparasjonsarbeid som faller inn under garantien
(material, arbeids- og fraktutgifter). Du får apparatet gratis tilbake. Skulle du ikke oppfylle
de nødvendige betingelsene for reparasjon (2-års fristen er overskredet, kvittering er ikke
vedlagt, ikke forskriftsmessig bruk etc.), har du allikevel muligheten til åsende apparatet
til vår serviceavdeling for reparasjon. I dette tilfelle vil reparasjonen utføres sårimelig som
mulig. Vår service gir deg gjerne forhåndsinformasjon om mulige reparasjonskostnader. I
dette tilfelle vil du fåtilbake garantien din, men du vil belastes med utgifter for fraktutgifter
og reparasjonsarbeid. En reparasjon av apparatet eller utskifting av enkeltdeler fører ikke
til at garantitiden forlenges eller at det gis ny garantitid for apparatet. Andre krav eller krav
som går utover dette, da særlig krav om erstatning utover skader påapparatet, utelukkes,
såfremt et garantiansvar ikke er lovmessig anordnet. Riktig verneting er Gießen, såfremt
kjøper er næringsdrivende med full regnskapsplikt. Vedreklamasjon bes du kun sende det
elektriske lokket til vårkundeservice.
9. Kundeservice
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Servicehotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
E-post: [email protected]
Internett: www.ipv-hungen.de
10. Anbefalt tilbehør
Nettapparat 230/12 V, 6,0 A (EU versjon) Modell nr. 879325
Nettapparat 230/12 V, 5,0 A (EU versjon) Modell nr. 879920
Nettapparat 240/12 V, 5,0 A (UK versjon) Modell nr. 879940
Omformer DC/DC 24/12 V Modell nr. 879120
Batterivokter: Modell nr. 879810
Skjøteledning Modell nr. 879710
EZetil Ice batteri plus 6°Modell nr. 753010
EZetil Trolley / Rolly Modell nr. 748000
•no
Generell bruksanvisning for12 V elektrisk kjøleboks
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1322013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 13 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

14
Cihazınızıçalıştırmadan önce bu kullanma talimatlarını, lütfen itinalıbir biçimde
okuyunuz. Bu kullanma talimatlarınıgüvenli bir yerde saklayınız. Aynızamanda
cihazıbaşka birisine satmanız durumunda da, sözkonusu kullanma talimatlarını
da kendisine cihaz ile birlikte teslim ediniz.
1. Güvenlik uyarıları
1.1 Umumi Güvenlik hakkında
•
Cihazın gözle görünür bir biçimde hasarlarının olmasıdurumunda cihazıke-
sinlikle çalıştırmayınız.
•
Cihaz üzerinde olasıtamir çalışmalarıkesinlikle yetkili ve uzman kişiler
tarafından tatbik edilmelidir. Ehil olmayan kişilerce yapılan tamir çalışmaları
sonucu olarak önemli derecede tehlikeler meydana gelebilmektedir.
•
Bu cihaz fiziksel veya zihinsel engeli, algılama bozukluğu veya zekâsorunları,
ya da tecrübesizlik ve/veya bilgisizlikten dolayıengelleri bulunan kişiler
tarafından (bunlara çocuklar da dahil olmak üzere)kullanılmaya uygun
olmamaktadır. Bu kişilerin ancak ehil olan bir kişinin denetimi altında ve
aynızamanda kendisinin vermişolduğutalimatlara uymaları şartıile cihazı
kullanabilme durumlarısözkonusu olabilmektedir. Çocukların cihaz ile
oynamamalarınınteminat altına alınabilmesi için kendilerinin denetim altında
tutulmalarıgerekmektedir.
•
Elektrik fişlerini ıslak veya terli olan eller ile tutmayınız.
•
Tehlikelere mahal vermemek için hasarlıbağlantıkablolarının yenileri ile
değiştirilmeleri gerekmektedir.
•
Cihazınfişini hiçbir zaman için bağlantıkablosundan tutarak, 12 V prizinden
çekmeyiniz.
•
Beher temizleme işlemi için ve aynızamanda beher kullanımın ardından,
cihazınfişini elektrik prizinden çekiniz.
1.2 Cihazınkullanımısırasında güvenlik tedbirleri
•
Cihazıçalıştırmadan önce, cihazınkablo bağlantılarının ve elektrik fişinin
kuru olduklarından emin olunuz.
•
Cihazıhiçbir zaman için açık ateşin veya diğer ısıkayraklarınınyakında
kurmayınız ve bırakmayınız.
•
Dikkat, aşırı ısınma tehlikesi bulunmaktadır! Cihazın havalandırma delikleri-
nin kapatılmamalarına ve cihazınçalışmasısırasında meydana gelen ısının,
yeterli derecede tahliye edilebildiğinden emin olunuz. Cihazın duvarlara ve
diğer nesnelere yönelik yeterli bir mesafede durmasına ve bu sayede yeterli
hava dönüşümünün sağlanmasına dikkat ediniz.
•
Cihazın içkısmına doğrudan sıvılar veya buz doldurmayınız.
•
Cihazıhiçbir zaman için suya daldırmayınız.
•
Cihazıve bağlantıkablolarını ısıdan ve nemden koruyunuz.
•
12 V ile çalışırken fişin daima çakmak yuvasına sıkıve güvenli bir biçimde
oturmasına ve yuvanın kirli olmamasına dikkat edin. Fişle yuva arasındaki
temas yetersiz olduğunda, araçtaki titreşimler akım beslemesinde kısa süreli
kesintilere ve bu da aşırı ısınmaya neden olabilir.
•
Cihazınüreticisi öngörülen amaçlar dışında olan kullanımdan veya yanlış
kullanımdan dolayımeydana gelen hasar ve sonuçlardan sorumlu değildir.
2. Aslına uygun kullanım
Bu elektrikli soğutucu kişisel alanlarda kullanılmak üzere, önceden soğutulmuşolan yiye-
ceklerin ve içeceklerin soğutulmalarıiçin uygundur.
3. Kullanım hakkında genel talimatlar
•
Bu soğutma cihazıaralıksızçalıştırılmak üzere olan kullanımkoşullarıiçin uygun değildir.
Alüminyum tipi ısıeşanjörü üzerinde buz oluşabilmektedir. Biz 6 günlük bir aralıksız
kullanımın ardından elektrikli soğutucuyu kapatmanızıönermekteyiz. Kapatmanın
ardından 2 saat geçtikten sonra soğutma cihazınızıyeniden çalıştırmanız mümkündür.
•
Kondanzasyon nedeniyle su oluşumunu önlemek bakımından, cihaza koyacağınız
soğutulmalarıgereken malzemelerin yüzeylerini kurulayınız.
•
12 V niteliğinde bir güçkaynağı üzerinden çalıştırılmasıdurumunda ve araçmotorunun
sıklıkla çalıştırılıp durdurulmasıdurumunda, sürekli olarak elektrikli soğutucunun güç
akımınınkesilmemesine ve aynızamanda da, araçmotorunun durdurulmasıdurumun-
da, araçaküsünün aşırıderecede deşarj olmamasına dikkat edilmelidir.
4. Kullanım
Bu elektrikli soğutucuyu kullanmadan önce içkısmının hijyen bakımından nemli bir bez
ile silinerek temizlenmesin tavsiye etmekteyiz (Lütfen aynızamanda temizlik ve bakım
bölümünüde inceleyiniz).
Elektrikli soğutucuyu sağlam ve düz bir zemine yerleştiriniz. 12 V bağlantıkablosunu 12 V
gerilim prizine takınız (Aracınçakmak prizi).
Elektrikli soğutucu bağlanmasının hemen ardından içkısmınısoğutmaya başlayacaktır.
Ancak asgari ısıderecesine ulaşmasına rağmen elektrikli soğutucu otomatik ola-
rakkapanmamaktadır. Elektrikli soğutucunun soğutucu sistemi, soğutucu bir gerilim
kaynağına bağlıoldukça, sürekli olarak çalışmaya devam etmektedir.
En iyi soğutma veriminin elde edilebilmesi için bazıöneriler
•
İyi havalandırılan ve aynızamanda güneşten korunaklıbir konumda olan kullanım yeri
seçiniz.
•
Elektrikli soğutucuya sadece önceden soğutulmuşolan malzemeler yerleştiniz.
•
Elektrikli soğutucunun kapağınıgerektiğinden fazla bir sıklıkta açmayınız.
•
Soğutucunun kapağınıgerektiğinden fazla bir süre için açık bırakmayınız.
5. Temizlik ve sakım işlemleri
Dikkat!
•
Beher temizleme çalışmasından önce elektrikli soğutucun fişini elektrik pri-
zinden veya aracınçakmak prizinden çekiniz.
•
Elektrikli soğutucuyu hiçbir zaman için akan suyun altına tutarak temizlemeyiniz.
•
Temizleme işlemi sırasında agresif nitelikte olan temizlik maddeleri
kullanmayınız.
Elektrikli soğutucunun içkısmının temizlenmesi için nemli bir bez ve sadece yumuşak
nitelikte bir sabun çözeltisi kullanınız.
6. Meydana gelebilecek fonksiyon bozuklukları
Öncelikli olarak elektrikli soğutucunun kullanımıile ilgili talimatların doğru bir biçimde
yerine getirilip getirilmediklerini kontrol ediniz ve bunun dışında altta gösterilen ihtimalleri
araştırınız:
•
Bağlantıkablosu doğru bir biçimde yerlerine takılmış mıdır veya aracınızın sigara
çakmağının prizi çalışmakta mıdır?
•
Siz elektrikli soğutucuyu etrafında gerekli olan hava dolaşımının serbestçe
sağlanabileceği bir biçimde yerleştirerek doğru konumlandırdınız mı?
•
12 V bağlantıkablosunun fişi içersinde bulunan sigorta sağlam mıdır?
•
Sözkonusu fonksiyon bozukluğunu kendi başınıza giderememeniz durumunda lütfen
bizim yetkili müşteri servisimize müracaat ediniz (bakınız lütfen bölüm 9).
7. Atık giderme işlemi
Elektrikli soğutucunuz artık nihai olarak kullanmamaya karar verdiğinizde, cihazı şu anda
geçerli olan çevre koruma ve atık giderme mevzuatıyönetmeliği uyarınca, atık giderme
işlemine tabi tutmanız gerekmektedir. Bununla ilgili olarak ayrıntılıbilgiyi yetkili yerel ma-
kamlardan elde edebilirsiniz.
8. Garanti:
Bu cihaz için size 2 yıl süreli olmak üzere, cihazın satın alınmasıitibariyle hesaplanmasıve
altta bulunan kuralların geçerli olmalarıkaydıve şartıile garanti verilmektedir:
•
Olasıtüm arıza durumlarınınkanıtlanabilir bir biçimde malzeme veya üretim hatalarından
kaynaklanmalarıve amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanmamalarıdurumun-
da olmak üzere (sözkonusu garanti talebi hakkı, cihazın farklı üreticiler tarafından su-
nulan ilave veya aksesuar parçalarıyla çalıştırılmasıdurumunda geçersiz sayılacaktır).
•
Garanti talebinin ilgili garanti süresi içersinde iletilmişve talep edilmişolmasıdurumu.
•
Satın alma belgesinin, satın alma tarihi ile birlikte ibraz edilmesi durumu.
Yukarıda bahis konusu olan hata giderme talebi hakkıdurumlarıdışında, diğer niteliklerde
talepler işbu garanti kapsamıtarafından dikkate alınmamaktadır. Sözkonusu eksikliklerin
giderilmesi durumu onarım veya cihazın yerine aynıniteliklere sahip olan bir cihazın tes-
lim edilmesi biçiminde yerine getirilebilmektedir. Lütfen cihazınızın yanında sözkonusu
hatanın kısaca bir tarifini de gönderiniz ve cihazısevk etmeden önce lütfen itinalıbir biçim-
de ambalajlayınız. Lütfen cihazın yanında ilgili satın alma belgesini de gönderiniz ve gön-
deriyi en uygun navlunu olan gönderim biçimi ile yetkili müşteri servisimize gönderiniz.
Garanti kapsamıdahilinde yapılan onarımçalışmalarıiçin (Malzeme, işçilik ve navlun be-
delleri) size hiçbir masraf yansıtılmamaktadır. Cihazınız size hiçbir ücret talep edilmeksizin
iade edilecektir. Şayet sözkonusu onarım için gerekli olan şartlar tarafınızca yerine geti-
rilemez ise (Mesela 2 yıllık garanti süresinin aşılmasıdurumu, cihazın yanında satın alma
belgesinin bulunmaması, cihazın ilgili kullanma talimatlarıdoğrultusunda kullanılmaması
durumu ve saire) yinede sözkonusu cihazıbizim yetkili servisimize, sözkonusu onarım
çalışmalarının yapılmalarıiçin gönderme hakkınız bulunmaktadır. Bu durumda sizin
göndermişolduğunuz cihazın gerekli olan onarımçalışmaları, tarafımızca en ehven şartlar
dahilinde gerçekleştirilmektedir. Böyle bir durumda sözkonusu onarım giderleri hakkında
size servisimiz tarafından önceden bilgi verilecektir. Bu durumda cihazınız size ilgili onarım
ve navlun bedelleri de yansıtılarak geri iade edilecektir. Cihazınızın onarımıveya yeni
parçaların takılmasısonucu olarak ilgili garanti süresi uzamamakta olup, yeni bir garanti
süresi de devreye girmemektedir. Diğer türlerde olan tazminat talepleri ve bilhassa cihazın
yenilenmesi veya değiştirilmesi dışında olan talepler, ilgili yasal yönetmelik hükümleri
uyarınca zorunlu olmadıkça geçersiz sayılacaktır. Adli mercii olarak, alıcının tüccar sıfatı
taşıması şartıaltında Giessen mahkemeleri yetkili kılınmıştır.
Reklamasyon durumlarında yetkili servisimize lütfen sadece elektrik kısmının bulunduğu
kapak kısmınıgönderiniz.
9. Müşteri servisi
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/dakika)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/dakika
Email: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10.Tavsiye edilen aksesuarlar
Şebeke cihazı230/12 V, 6,0 A (AB Versiyonu) Model No. 879325
Şebeke cihazı230/12 V, 5,0 A (AB Versiyonu) Model No. 879920
Şebeke cihazı240/12 V, 5,0 A (BK Versiyonu) Model No. 879940
DönüştürücüDC/DC 24/12 V Model No. 879120
Aküdenetleyicisi: Model No. 879810
Uzatma kablosu Model No. 879710
EZetil Ice Akku plus 6°Model No. 753010
EZetil Trolley / Rolly Model No. 748000
12 V Elektrikli soğutuculara ait genel kullanma talimatları
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1422013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 14 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

15
Přečtěte si před uvedením do provozu pečlivětento návod. Návod si dobře
uschovejte. V případědalšího prodeje přístroje ho předejte kupujícímu.
1. Bezpečnostnípokyny
1.1 Všeobecnábezpečnost
•
Když přístroj vykazuje viditelné poškození, nesmíte ho používat.
•
Opravy mohou provádět výlučněautorizovaníkvalifikovanípracovníci. Neod-
borné opravy mohou způsobit značné nebezpečí.
•
Tento přístroj neníurčen k používáníosobami (včetnědětí) s omezený-
mi fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi. Tyto osoby mohou přístroj
použít pouze v případě,že budou pod dohledem osoby odpovídajícíza jejich
bezpečnost nebo od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj majípoužívat.
Je třeba dohlédnout na to, aby děti nepoužívaly přístroj jako hračku.
•
Nedotýkejte se vidlic mokrýma nebo upocenýma rukama
•
Poškozené připojovacíkabely musíbýt vyměněny, aby se zabránilo ohrožení.
•
Nikdy vidlici nevytahujte ze zásuvky 12 Vtahánímza připojovacíkabel.
•
Před každým čištěním a po každém použitívytáhněte připojovacíkabel
z napájecího zdroje.
1.2 Bezpečnost při provozu přístroje
•
Dbejte na to, aby před uvedením do provozu byly připojovacíkabel i vidlice
suché.
•
Nestavte přístroj do bezprostředníblízkosti otevřeného plamene nebo jiných
zdrojůtepla.
•
Pozor - nebezpečí přehřátí! Dejte pozor na to, aby větracíštěrbiny nebyly
přikryté a aby teplo vznikajícípři provozu mohlo být dostatečněodváděno.
Zajistěte, aby přístroj stál v dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů,
aby vzduch mohl volněcirkulovat
•
Nenaplňujte přímo vnitřníprostor přístroje tekutinami nebo ledem.
•
Nikdy přístroj neponořujte do vody
•
Chraňte přístroj a připojovacíkabel před horkem a mokrem.
•
Dejte připrovozu v síti 12 Vpozorna to,abybyla zástrčka pevněabez-
pečněv zásuvcecigaretového zapalovače a v zásuvcenebylynečistoty. Při
nedostatečném kontaktu mezi zástrčkou a zásuvkou mohou vibracevozidla
způsobit, že se vkrátkýchintervalechzapínáavypínápřívodproudu, což
může způsobit přehřátí.
•
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které byly způsobeny používáním
přístroje k jinému účelu, než k jakému je určen nebo nesprávnou obsluhou.
2. Použitík určenému účelu
Elektrický chladicíbox vhodný pro chlazenípředchlazených jídel a nápojův soukromé
sféře.
3. Všeobecné pokyny pro použití
•
Chladicíbox nenívhodný pro trvalý provoz. Na aluminiovém výparníku se může tvořit
led. Doporučujeme po 6 dnech provozu chladicíbox vypnout. Po 2 hodinách můžete
chladicíbox opět uvést do provozu.
•
Osušte povrch Vašich chlazených jídel či nápojů, abyste zamezili tvorběkondenzované
vody.
•
Při provozu přes napájecízdroj 12 V dávejte přičastém zapínánía vypínánímotoru
osobního auta pozor na to, abyste také neustále nepřerušovali dodávku proudu pro
chladicíbox a aby se autobaterie, když motor nenív chodu, přílišsilněnevybila.
4. Obsluha
Před uvedením do provozu doporučujeme chladicíbox z hygienických důvodůuvnitřumýt
vlhkým hadrem (viz také kapitola Čištěníaúdržba).
Chladicíbox postavte na pevný a rovný podklad. Spojte připojovacíkabel s apájecím
zdrojem 12 V (cigaretový zapalovač).
Chladicíbox ihned začne chladit vnitřníprostor. Při dosaženíminimálníteploty nedochází
k automatickému vypnutí. Chladicíagregát běžípermanentně, dokud je chladicíbox
připojen na zdroj napájení.
Tipy, jak dosáhnout nejlepšího chladicího výkonu
•
Zvolte si dobře větrané místo pro použitíboxu, které bude chráněno před slunečním
zářením.
•
Vkládejte do boxu výlučněpředchlazenájídla či nápoje.
•
Chladicíbox neotevírejte častěji, než je třeba.
•
Nenechávejte víko otevřené déle, než je nutné.
5. Čištěníaúdržba
Pozor!
•
Před každým čištěním vytáhněte připojovacíkabel ze zásuvky, resp. z cigare-
tového zapalovače
•
Nikdy chladicíbox nečistěte pod tekoucívodou
•
Kčištěnínepoužívejte žádné ostré čisticíprostředky.
K očištěnívnitřní části použijte vlhkou utěrku a slabý mýdlový roztok.
6. Možné poruchy funkce
Nejdříve zkontrolujte, zda jste správnědodrželi pokyny pro používáníchladicího boxu,
dále zkontrolujte:
•
Je připojovacíkabel správněpřipojen, resp. funguje správněcigaretový zapalovač
Vašeho auta?
•
Postavili jste chladicíbox tak, aby vzduch mohl volněcirkulovat a aby bylo zajištěna
ventilace chladicího agregátu?
•
Je pojistka na vidlici 12 V připojovacího kabelu v pořádku?
•
Nemůžete-li poruchu funkce sami odstranit, kontaktujte náš zákaznický servis (viz
bod 9)
7. Likvidace přístroje
Když přístroj definitivněvyřadíte z provozu, odevzdejte ho prosím k likvidaci neohrožující
životníprostředípodle v současné doběplatných předpisů. Přesné informace obdržíte od
příslušného komunálního správního orgánu.
8. Záruka:
Na tento přístroj obdržíte záruku 2 roky, počítáno ode dne nákupu, za následujících pod-
mínek:
•
Veškeré závady budou výlučněmateriálové nebo výrobnívady a nebudou způsobeny
nesprávným používáním (záruka odpadá, když bude přístroj provozován s doplňkovými
díly nebo příslušenstvím cizích výrobců).
•
Nárok na záruku bude uplatněn během záručnílhůty.
•
Kupujícímůže předložit potvrzenío nákupu s datem zakoupenípřístroje.
Jiné nároky než výše uvedené právo na odstraněnívady záruka nezohledňuje. Odstranění
vad může být provedeno opravou nebo ekvivalentnínáhradnídodávkou. Před odesláním
k přístroji připojte stručný popis vady a přístroj pečlivězabalte. Připojte doklad o nákupu
a zašlete přístroj přímo a nejvýhodnějším způsobem přepravy našemu zákaznickému
servisu.
Za opravy spadajícído záruky (náklady na materiál, práci a dopravné) Vám nevzniknou
žádné výdaje. Přístroj obdržíte zpět zdarma. Pokud byste nesplnili podmínky nutné pro
opravu (překročenídvouleté lhůty, nepřiloženídokladu o nákupu, nesprávné zacházení
atd.) existuje přece jen možnost zaslat přístroj našemu servisu k opravě. V tomto případě
bude Vaše objednávka na opravu provedena z hlediska nákladůco nejvýhodněji. Náš ser-
vis Vám ochotněpředem poskytne informace o případných nákladech na opravu. V tomto
případěsvůj přístroj obdržíte zpět s vyúčtováním vzniklých nákladůna přepravu a nákladů
na provedeníopravy. Opravou přístroje nebo výměnou jednotlivých dílůse záručnídoba
neprodlužuje, ani nezačínáběžet novázáručnídoba na přístroj. Dalšínebo jiné náro-
ky, zejména nároky na náhradu škod vzniklých mimo přístroj jsou vyloučeny, pokud není
odpovědnost za něnuceněnařízena ze zákona. Pokud je kupujícípodnikatel zapsaný
v obchodnímrejstříku, považuje se za příslušný soud podle ujednáníGießen.
V případěreklamace zašlete našemu zákaznickému servisu pouze elektrické víko.
9. Zákaznický servis
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Servisní „horkálinka“
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
E-mail: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Doporučené příslušenství
Napájecízdroj 230/12 V, 6,0 A (verze EU) model č.879325
Napájecízdroj 230/12 V, 5,0 A (verze EU) model č.879920
Napájecízdroj 240/12 V, 5,0 A (verze EU) model č.879940
MěničDC/DC 24/12 V model č.879120
Kontrola baterií: model č.879810
Prodlužovacíkabel model č.879710
EZetil Ice aku plus 6°model č.753010
EZetil Trolley / Rolly model č.748000
Obecný návod pro elektrické chladícíboxy 12V
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1522013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 15 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

16
Prečítajte si pred uvedením do prevádzky pozorne tento návod. Návod starost-
livo uschovajte. V prípade ďalšieho predaja prístroja ho odovzdajte kupujúce-
mu.
1. Bezpečnostné pokyny
1.1 Všeobecnábezpečnosť
•
Ak prístroj vykazuje viditeľné poškodenie, nesmiete ho používať.
•
Opravy môžu vykonávaťvýlučne autorizovaníkvalifikovanípracovníci. Neod-
borné opravy môžu spôsobiťznačné nebezpečenstvo.
•
Tentoprístrojnie je určenýna používanieosobám(vrátanedetí)s obmedzený-
mi fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osobám
s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami. Tieto osoby môžu
prístroj používaťjedine v prípade, že budúpod dohľadom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosťalebo v prípade, že od takej osoby dostali pokyny, ako
prístroj majúpoužívať. Je potrebné dohliadnuťna to, aby deti nepoužívali
prístroj ako hračku.
•
Nedotýkajte sa vidlíc mokrými alebo spotenými rukami
•
Poškodené napájacie káble sa musia vymeniť, aby sa predišlo ohrozeniu.
•
Nikdy vidlicu nevyťahujte zo zásuvky 12 Vťahanímza napájacíkábel.
•
Pred každým čistením a po každom použitívytiahnite napájacíkábel zo zdroja
napätia.
1.2 Bezpečnosťpri prevádzke prístroja
•
Dbajte na to, aby pred uvedením do prevádzky boli napájacíkábel i vidlice
suché.
•
Nestavte prístroj do bezprostrednej blízkosti otvoreného plameňa alebo in-
ých zdrojov tepla.
•
Pozor - nebezpečenstvo prehriatia! Dajte pozor na to, aby vetracie štrbiny
neboli prikryté a aby teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo byťdostatočne
odvádzané. Zabezpečte, aby prístroj stál v dostatočnej vzdialenosti od stien
alebo predmetov, aby vzduch mohol voľne cirkulovať
•
Nenapĺňajte priamo vnútorný priestor prístroja tekutinami alebo ľadom.
•
Nikdy prístroj neponárajte do vody
•
Chráňte prístroj a napájacíkábel pred teplom a vlhkom.
•
Dajte priprevádzke vsieti12 Vpozorna to,abybola zástrčka pevne a bez-
pečne v zásuvkecigaretového zapaľovača a v zásuvkenebolinečistoty.Pri
nedostatočnomkontakte medzi zástrčkou a zásuvkou môžu vibrácievozidla
spôsobiť,že sa vkrátkychintervalochzapína avypína prívodprúdu,čo
môže spôsobiťprehriatie.
•
Výrobca nenesie zodpovednosťza škody, ktoré boli spôsobené používaním
prístroja k inému účelu, než k akému je určený alebo nesprávnou obsluhou.
2. Použitie k určenému účelu
Elektrický chladiaci box vhodný na chladenie predchladených jedál a nápojov v súkromnej
sfére.
3. Všeobecné pokyny na použitie
•
Chladiaci box nie je vhodný na nepretržitúprevádzku. Na alumíniovom výparníku sa
môže tvoriťľad. Odporúčame po 6 dňoch prevádzky chladiaci box vypnúť.Po 2 ho-
dinách môžete chladiaci box opäťuviesťdo prevádzky.
•
Osušte povrch svojich chladených jedálči nápojov, aby ste zamedzili tvorbe konden-
zovanej vody.
•
Pri prevádzke cez zdroj napätia 12 V dávajte pri častom zapínanía vypínanímotoru
osobného auta pozor na to, aby ste tiež neustále neprerušovali dodávku prúdu pre
chladiaci box a aby sa auto batéria, keďmotor nebeží, prílišsilno nevybila.
4. Obsluha
Pred uvedením do prevádzky odporúčame chladiaci box z hygienických dôvodov zvnútra
umyťvlhkou handrou (viďtiež kapitola Čistenie a údržba).
Chladiaci box postavte na pevný a rovný podklad. Pripojte napájacíkábel s napájacím
zdrojom 12 V (cigaretový zapalovač).
Chladiaci box ihneďzačne chladiťvnútorný priestor. Po dosiahnutíminimálnej teploty ne-
dochádza k automatickému vypnutiu. Chladiaci agregát bežínepretržite, kým je chladiaci
box pripojený na zdroj napätia.
Tipy, ako dosiahnuťoptimálny chladiaci výkon
•
Zvoľte si na prevádzku boxu dobre vetrané miesto, ktoré bude chránené pred slnečným
žiarením.
•
Vkladajte do boxu výlučne predchladené jedláči nápoje.
•
Neotvárajte chladiaci box častejšie, než je potrebné.
•
Nenechávajte veko otvorené dlhšie, než je nutné.
5. Čistenie a údržba
Pozor!
•
Pred každým čistením vytiahnite napájacíkábel zo zásuvky, resp. z cigareto-
vého zapaľovača
•
Nikdy chladiaci box nečistite pod tečúcou vodou
•
Na čistenie nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky s ostrými hranami.
K očisteniu vnútornej časti použite vlhkúutierku a slabý mydlový roztok.
6. Možné poruchy funkčnosti
Najskôr skontrolujte, či ste správne dodržali pokyny na používanie chladiaceho boxu,
potom skontrolujte:
•
Je napájacíkábel správne pripojený, resp. funguje správne cigaretový zapaľovačVášho
auta?
•
Postavili ste chladiaci box tak, aby vzduch mohol voľne cirkulovaťa aby bolo zaistené
vetranie chladiaceho agregátu?
•
Je poistka na vidlici 12 V napájacieho kábla v poriadku?
•
Ak nemôžete poruchu funkčnosti odstrániťsami, kontaktujte náš zákaznícky servis (viď
bod 9)
7. Likvidácia prístroja
Keďprístroj definitívne vyradíte z prevádzky, odovzdajte ho prosím k likvidácii neohro-
zujúcej životné prostredie podľa v súčasnej dobe platných predpisov. Presné informácie
dostanete od príslušného komunálneho orgánu správy odpadu.
8. Záruka:
•
Na tento prístroj sa poskytuje záruka 2 roky, počítané odo dňa nákupu, za nasledujú-
cich podmienok:
•
Všetky závady budúvýlučne materiálové alebo výrobné vady a nebudúspôsobené
nesprávnym používaním (záruka sa ruší, ak budete prístroj prevádzkovaťs doplnkovými
dielmi alebo príslušenstvom cudzích výrobcov).
•
Nárok na záruku bude uplatnený v priebehu záručnej lehoty.
•
Kupujúci je schopný predložiťpotvrdenie o nákupe s dátumom zakúpenia
prístroja.
Iné nároky než vyššie uvedené právo na odstránenie závady záruka nezohľadňuje. Od-
stránenie závad môže byťvykonané prostredníctvom opravy alebo ekvivalentnou náhrad-
nou dodávkou. Pred odoslaním k prístroju priložte stručný popis vady a prístroj starostlivo
zabaľte. Pripojte doklad o zakúpenía zašlite prístroj priamo a najvýhodnejším spôsobom
prepravy nášmu zákazníckemu servisu.
Za opravy spadajúce do záruky (náklady na materiál, prácu a dopravné) Vám nevzniknú
žiadne výdaje. Prístroj dostanete opäťbezplatne. Pokiaľby ste nesplnili podmienky nut-
né na opravu (prekročenie dvojročnej lehoty, nepriloženie dokladu o zakúpeníprístroja,
nesprávne zaobchádzanie, atď.) existuje napriek tomu možnosťzaslaťprístroj nášmu
servisu na opravu. V tomto prípade bude Vaša objednávka na opravu vykonanáz hľadiska
nákladov čo najvýhodnejšie. Náš servis Vám ochotne vopred poskytne informácie o prí-
padných nákladoch na opravu. V tomto prípade svoj prístroj dostanete späťs vyúčtovaním
vzniknutých nákladov na prepravu a nákladov na vykonanie opravy. Opravou prístroja
alebo výmenou jednotlivých dielov sa záručnádoba nepredlžuje, ani nezačína bežaťnová
záručnádoba na prístroj. Ďalšie či iné nároky, a to predovšetkým nároky na náhradu škôd
vzniknutých mimo prístroj súvylúčené, pokiaľnie je zodpovednosťza ne vyžadovaná
zo zákona. Pokiaľje kupujúci podnikateľzapísaný v obchodnom registri, považuje sa za
príslušný súd podľa ujednania súd v meste Gießen.
V prípade reklamácie zašlite nášmu zákazníckemu servisu iba elektrické veko.
9. Zákaznícky servis
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Nemecko
Servisná„horúca linka“
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
E-mail: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Odporúčané príslušenstvo
Zdroj napätia 230/12 V, 6,0 A (verzia EU) model č.879325
Zdroj napätia 230/12 V, 5,0 A (verzia EU) model č.879920
Zdroj napätia 240/12 V, 5,0 A (verzia EU) model č.879940
Transformátor DC/DC 24/12 V model č.879120
Kontrola batérií: model č.879810
Predlžovacíkábel model č.879710
EZetil Ice aku plus 6°model č.753010
EZetil Trolley / Rolly model č.748000
V š eobecný návod pre 12 V chladiace boxy
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1622013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 16 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

17
Pred začetkom uporabe si skrbno preberite ta navodila za uporabo. Navodila za
uporabo je treba dobro shraniti. V primeru nadaljnje prodaje naprave je treba
kupcu izročiti ta navodila za uporabo.
1. Varnostna navodila
1.1 Splošna varnost
•
Naprave ne smete uporabljati, čekaže znake poškodovanosti.
•
Popravila smejo opraviti samo pooblaščeni prodajalci. V primeru nestrokov-
nih popravil lahko nastanejo nemajhne nevarnosti.
•
Sto napravo ne smejo upravljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi in duševnimi motnjami ali osebe, ki nimajo zadostnih
izkušenj in/ali znanja. Razen takrat, ko jih nadzira oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost ali v primeru, da so dobile ustrezne napotke za pravilno
uporabo naprave. Otroke je treba nadzirati in tako zagotoviti, da se igrajo z
napravo.
•
Ne dotikajte se vtiča z mokrimi ali prepotenimi rokami.
•
Poškodovane priključne kable je treba za preprečevanje nevarnosti zamenja-
ti.
•
Električnega vtiča iz 12 V električne vtičnice nikoli ne smete potegniti na
priključnem kablu.
•
Pred vsakim čiščenjem in po vsaki uporabi je treba priključni kabel potegniti
iz vtičnice vira električne energije.
1.2 Varnost pri uporabi naprave
•
Pred začetkom uporabe morate zmeraj biti pozorni, da sta priključni kabel in
električni vtičsuha.
•
Naprave ne smete postavljati v neposredni bližini odprtega ognja ali drugih
virov toplote.
•
Pozor - nevarnost pregretja! Bodite pozorni, da prezračevalne odprtine niso
prekrite ter da se toplota, ki nastaja v času obratovanja, pravilno odvaja.
Bodite pozorni, da je naprava postavljena v zadostni razdalji do sten ali pred-
metov, tako da lahko zrak nemoteno cirkulira.
•
V notranji prostor ne smete vliti tekočin ali ledu.
•
Naprave nikoli ne smete potopiti v vodo.
•
Zaščitite napravo in priključni kabel pred vročino in vlago.
•
Pripriklopu na 12 Vpazite,da je 12 Vvtičtrdnoin varnopriključen vciga-
retniprižigalnik in da le-ta ni umazan.Prislabem kontaktu medvtičem in
prižigalnikom lahko vibracije vozilaprivedejo do tega,da se dovodelektrike
vkrajših razmakih vklapljain izklaplja, karimalahko za posledicopregreva-
nje.
•
Proizvajalec ne jamčiza škode, ki so posledice neustrezne ali nepravilne
uporabe naprave.
2. Uporaba, ki ustreza namenu
Električna hladilna torba je primerna za hlajenje vnaprej ohlajenih jedi in pijačza zasebno
rabo.
3. Splošna navodila za uporabo
•
Hladilna torba ni primerna za trajno obratovanje. Na aluminijskem sevalniku se lah-
ko kopiči led. Priporočamo, da hladilno torbo odklopite po času obratovanja 6 dni.
Napravo lahko po 2 urah mirovanja ponovno vklopite.
•
Posušite površine blaga, ki ga želite hladiti. Tako boste preprečili nastajanje kondenza-
cijske vode.
•
Pri uporabi preko 12 V vira električne energije je treba pri pogostem zagonu in izklopu
motorja vozila paziti, da se ne prekinja oskrba hladilne torbe z električno energijo ter
da se pri mirujočem motorju akumulator vozila ne izprazni premočno.
4. Uporaba
Pred začetkom uporabe priporočamo, da hladilno torbo iz higienskih razlogov očistite od
znotraj z vlažno krpo (glejte tudi poglavje za čiščenje in vzdrževanje).
Postavite hladilno torbo na trdo in ravno površino.
Hladilna torba takoj začne s hlajenjem notranjega prostora. Povežite 12 V priključni kabel
na 12 V vir električne energije (vžigalnik za cigarete).
Pri doseganju nastavljene minimalne temperature ne pride do samodejnega izklopa hla-
dilne torbe. Hladilni agregat obratuje brez prekinitve, dokler je hladilna torba priključena
na vir električne energije.
Nasveti za doseganje najboljših možnih hladilnih rezultatov
•
Izberite dobro prezračeno mesto uporabe, ki je zaščiteno pred neposredno sončno
svetlobo.
•
V hladilno torbo je treba položiti izključno vnaprej ohlajeno robo.
•
Ne odpirajte hladilne torbe prepogosto.
•
Pokrov naj ne bo odprt dlje časa.
5. Čiščenje in vzdrževanje
Opozorilo!
•
Pred čiščenjem hladilne torbe je treba priključni kabel potegniti iz električne
vtičnice oz. vžigalnika za cigarete.
•
Hladilne torbe nikoli ne smete očistiti pod tekočo vodo.
•
Za čiščenje nikoli ne smete uporabljati agresivnih čistilnih sredstev.
Za čiščenje notranjega prostora hladilne torbe je treba uporabljati mehko krpo in blago
milnico.
6. Možne funkcijske motnje
Najprej je treba preveriti, ali ste v celoti in pravilno upoštevali vsa navodila za uporabo
hladilne torbe. Preko tega je treba preveriti naslednje točke:
•
Ali ste pravilno priključilo priključni kabel? Ali deluje vžigalnik za cigarete vašega vozila
pravilno?
•
Ali ste hladilno torbo postavili tako, da lahko zrak nemoteno kroži ter da je zagotovljeno
pravilno prezračevanje hladilnega agregata?
•
Ali je varovalka v vtiču12 V priključnega kabla v brezhibnem stanju?
•
V primeru, da funkcijske motnje ne morete odpraviti sami, se prosimo obrnite na našo
servisno službo (glejte točko 9).
7. Odstranjevanje
Ko želite napravo dokončno vzeti iz obratovanja, jo prosimo odstranite v skladu s trenutno
veljavnimi predpisi za okolju prijazno odstranjevanje. Podrobnejše informacije dobite pri
pristojnem komunalnem upravnem organu.
8. Garancija:
Za to napravo dobite 2 letno garancijo, ki začne veljati z dnem nakupa. Garancija je
podvržena naslednjim pogojem:
•
Vseškode oziroma okvare so posledica napake v materialu ali proizvodnji in ne posle-
dica nestrokovne uporabe (garancija ugasne, če se naprava uporablja skupaj z dodatno
opremo drugih proizvajalcev).
•
Garancijski zahtevek mora biti podan znotraj garancijske dobe.
•
Skupaj z napravo je treba predložiti potrdilo o nakupu (račun).
Garancija ne zaobsega drugih pravic kot zgoraj omenjeno pravico na odpravo napak.
Napaka se lahko odpravi s popravilom ali dobavo enakovredne naprave. Pri odpošiljanju
priložite napravi kratek opis okvare. Napravo je treba dobro pakirati. Priložite potrdilo o
nakupu (račun) ter napravo pošljite neposredno in na najugodnejši način na naslov naše
servisne službe.
Za popravila, ki so zajeta v obsegu garancije (material, stroški dela in pošiljanja), vam ne
nastanejo nobeni stroški. Napravo boste prejeli nazaj brezplačno. V primeru, da niso
izpolnjeni potrebni pogoji za popravilo (prekoračitev 2 letnega roka, potrdilo o nakupu ni
priloženo, nepravilna uporaba naprave itd.), imate vendarle možnost, da napravo pošljete
v popravilo naši servisni službi. V tem primeru se bo naročilo za popravilo izvedlo na
stroškovno najugodnejši način. Naša servisna služba vam bo vnaprej posredovala in-
formacije o eventualnih stroških popravila. V tem primeru boste napravo prejeli nazaj
ob zaračunavanju stroškov pošiljanja in popravila. S popravilom naprave ali z zamenjavo
določenih delov se garancijska doba niti ne podaljša niti se ne začne nova garancijska
doba za napravo. Nadaljnji ali drugačni zahtevki, posebej zahtevki za povračilo škode,
ki je nastala zunaj naprave, so izrecno izključeni, kolikor jamstvo ni zakonsko določeno.
Sodna pristojnost je v Gießenu, kolikor je kupec trgovec.
V primeru reklamacije vas prosimo, da naši servisni službi posredujete samo električni
pokrov.
9. Servisna služba
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany (Nemčij a)
Tel. št. službe za pomočstrankam:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Medn.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
E-pošta: [email protected]
Spletna stran:
www.ipv-hungen.de
10. Priporočljiva dodatna oprema
Adapter 230/12 V, 6,0 A (EU različica) Št. modela 879325
Adapter 230/12 V, 5,0 A (EU različica) Št. modela 879920
Adapter 240/12 V, 5,0 A (različica za VB) Št. modela 879940
Transformator DC/DC 24/12 V Št. modela 879120
Kontrolnik akumulatorja: Št. modela 879810
Podaljšek Št. modela 879710
EZetil Ice Akku plus 6° Št. modela 753010
EZetil Trolley / Rolly Št. modela 748000
Splošna navodila za uporabo 12 V električnih hladilnih torb
•si
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1722013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 17 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

18
Az üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el ezt a Kezelési Utasítást. Gondo-
san őrizze meg a Kezelési Utasítást. Ha a készüléket valakinek eladja, adja át a
vevőnek a Kezelési Utasítást is.
1. Biztonsági utasítások
1.1Általános biztonsági előírások
•
Ha a készüléken látható rongálódások vannak, azt nem szabad üzembe hely-
ezni.
•
A javításokat kizárólag erre felhatalmazott szakemberek hajthatják végre
(lásd az 1. ábrát). A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyt jelenthetnek.
•
Ez akészülék nem arra vantervezve, hogy azt olyan személyek (beleértve a
gyerekeket) használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képessé-
geik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelőtapasztalataik, illetve
tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más sze-
mély felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a készüléket.
Gyerekeket nem szabad a készülékkel felügyelet nélkül hagyni, nehogy a
készülékkel játsszanak.
•
Nedves vagy izzadt kézzel ne érjen hozzáa csatlakozó dugóhoz.
•
A veszélyeztetések megelőzésére a megrongálódott csatlakozó vezetékeket
cseréltesse ki. Javítást csak arra jogosult szakemberek végezhetnek.
•
Sohase húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó vezetéknél fogva 12 V duga-
szoló aljzatból.
•
Minden egyes tisztítás előtt és minden használat után húzza ki a csatlakozó
vezetéket az áramforrás csatlakozójából.
1.2 Biztonsági előírások a készülék üzemeltetéséhez
•
Ügyeljen az üzembe vétel előtt arra, hogy a csatlakozó vezeték és a csatla-
kozó dugó száraz legyen.
•
Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül nyílt láng vagy más hőforrás közelé-
ben.
•
Vigyázat, túlhevülési veszély! Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne le-
gyenek letakarva (lásd a 3. ábrát) és hogy az üzemeltetés soránkeletkezőhő
megfelelően elvezetésre kerüljön. Gondoskodjon arról, hogy a berendezés
megfelelőtávolságra legyen a falaktól és más tárgyaktól, hogy a levegősza-
badon keringhessen.
•
Ne töltsön be közvetlenülfolyadékot vagy jeget a belsőtérbe.
•
Sohase merítse vízbe a készüléket.
•
Óvja meg a készüléket és a csatlakozó vezetéket a melegtől és a nedvességtől
(lásd a 4. ábrát).
•
12 V-os üzem esetén mindig ügyeljen arra, hogy a 12 V csatlakozódugó szo-
rosan és biztosan be legyen dugva a cigarettagyújtó csatlakozó hüvelyébe
és hogy a hüvely ne legyen elszennyeződve. Ha nincs megfelelőérintkezés
a csatlakozódugó és a hüvely között, akkor a gépjárműrezgései ahhoz veze-
thetnek, hogy az áramellátás rövid időközökben bemajd kikapcsolásra kerül,
és ez túlmelegedéshez vezethet.
•
A gyártó semmi olyan kárért nem felel, amely a nem rendeltetésszerűhasz-
nálat vagy kezelési hiba miatt következett be.
2. Rendeltetésszerűhasználat
Az elektromos hűtődoboz előre lehűtött ételek és italok hűtésére szolgál háztartásokban
és útközben.
3. Általános használati tájékoztató
•
A hűtődoboz tartósüzemre nem alkalmas. Az alumínium bordákon jég képződhet. Azt
javasoljuk, hogy a hűtődobozt 6 nap üzemidőelteltével kapcsolja ki. Ezután 2 óra
elteltével a hűtődobozt ismét üzembe lehet helyezni.
•
A hűtésre kerülőtermékek felületét szárítsa meg, hogy elkerülje a kondenzvíz
képződést.
•
A hűtődoboz használatán kívüli időszakokban a csatlakozó vezetéket a hűtődoboz fe-
delében ere a célra kiképzett fiókban tárolja.
•
Ha a hűtődobozt egy 12 Váramforrással üzemelteti, akkor a személygépkocsi motor-
jának gyakori be- és kikapcsolása esetén ügyeljen arra, hogy ilyenkor ne szakítsa meg
állandóan a hűtődoboz áramellátását is, és hogy álló motor esetén a személygépkocsi
akkumulátora nem merüljön ki túlságosan.
Kezelés
Az üzembe helyezés előtt ajánljuk a hűtődobozt higiéniai meggondolásokból belül egy
nedves kendővel mossa ki (lásd a tisztítással és ápolással kapcsolatos fejezetet is).
Állítsa a hűtődobozt egy szilárd, sík alapra. Kapcsolja össze a 12 V-os csatlakozó kábelt a
12 V-os áramforrással (cigarettagyújtó)
A hűtődoboz azonnal megkezdi a belsőtér lehűtését. A készülék nem kapcsol ki automa-
tikusan, bármilyen hőmérsékletet is ér el. A hűtőegység folyamatosan működik, amíg a
hűtődoboz össze van kötve egy áramforrással.
Tanácsok a legjobb hűtési teljesítmény eléréséhez
•
Válasszon egy jól szellőző, napfénytől védett felállítási helyet.
•
Kizárólag előre lehűtött termékeket tegyen be a hűtődobozba.
•
Ne nyissa ki a szükségesnél gyakrabban a hűtődobozt.
•
Ne hagyja a fedelet a szükségesnél hosszabb ideig nyitva.
5. Tisztítás és ápolás
Figyelem!
•
Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozó vezetéket a dugaszoló aljzatból,
illetve a cigarettagyújtóból
•
Sohase tisztítsa a hűtődobozt folyó víz alatt
•
Ne használjon a tisztításhoz erős tisztítószereket
A hűtődoboz belsejének tisztításához használjon egy nedves kendőt és gyenge szappa-
noldatot.
6. Lehetséges működészavarok
Először ellenőrizze, hogy helyesen betartotta-e a hűtődoboz használatára vonatkozó tájé-
koztatót, majd ellenőrizze a további pontokat:
•
Helyesen van csatlakoztatva a csatlakozó vezeték, illetve kifogástalanul működik a
személygépkocsi cigarettagyújtója, illetve a háztartási dugaszoló aljzat?
•
Úgy van felállítvaahűtődoboz, hogy a levegőszabadon keringhet és a hűtőegység
megfelelően szellőzik?
•
Rendben van a 12 V csatlakozó vezeték csatlakozó dugójába beépített biztosíték?
•
Ha a működészavart nem tudja egyedül elhárítani, lépjen kapcsolatba ügyfélszolgála-
tunkkal (lásd a 9. pontot)
7. Hulladékkezelés
Ha a készüléket véglegesen üzemen kívül helyezi, kérjük, hogy azt a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően, a jelenleg érvényes rendelkezéseknek megfelelően kezelje.
Részletes tájékoztatót a helyileg illetékes hivatalban kaphat.
8. Szavatosság:
Erre a berendezésre a vásárlási naptól számítva 3 év szavatosságot vállalunk a következő
feltételek mellett:
•
Ha minden hiányosság kizárólag egy anyag- vagy gyártási hibára és nem a szakszerűtlen
használatra vezethetővissza (a szavatossági igény megszűnik, ha a készüléket egy más
gyártó kiegészítő- vagy tartozékalkatrészeivel üzemeltetik).
•
Ha a szavatossági igény a szavatossági időn belülkerül benyújtásra.
•
Ha be tudják mutatni a berendezéssel együtt a vásárlási dátumot feltűntető
vásárlási számlát is.
A hiányosságok megszűntetésére vonatkozó fentebb leírásra került jogon kívül más igé-
nyeket a szavatosság alapján nem veszünk figyelembe. A hibákat javítással, vagy azonos
értékűkészülék szállításával hárítjuk el. Kérjük mellékeljen a berendezéshez egy rövid
hibaleírást és a készüléket a beküldés előtt gondosan csomagolja be. Mellékelje hozzá
a vásárlási számlát és küldje be a berendezés közvetlenül, a legelőnyösebb útonügyfé-
lszolgálatunknak.
A szavatosság hatálya aláesőjavítási munkákért (anyag-, munka- és szállítási költségek)
Önnek nem lesznek kiadásai. A készüléket bérmentesítvekapja vissza. Ha a javításhoz
szükséges feltételek nem teljesülnek (a berendezés meghaladja a 3 évet, nincs meg hozzá
a vásárlási számla, szakszerűtlen használat stb.), akkor lehetőség van arra, hogy a kés-
züléket javításra elküldje a szerviz osztályunknak. Ebben az esetben a javítási megbízását
a lehetőlegalacsonyabb költségek mellett hajtjuk végre. Szervizosztályunk szívesen nyújt
előzetes tájékoztatást a nagyjából elvárható javítási költségekről. A készüléket Ön ebben
az esetben a fellépőszállítási és javítási költségek felszámításával kapja vissza. A beren-
dezés kijavítása, vagy egyes alkatrészek kicserélése következtében a szavatossági idő
nem kerül meghosszabbításra és egy új szavatossági idősem kezdődik. Ezen túlmenő,
vagy más igények, mindenek előtt a készüléken kívül fellépett károkkal kapcsolatos bár-
mely igény, kivéve, ha annak érvényességét valamely törvény kötelezően előírja, ki vannak
zárva. Vitás esetekben, amennyiben a vásárló egy kereskedő, a Gießen-i (Németország)
Bíróság illetékes.
Egy reklamáció esetén csak az elektromos fedelet küldje el ügyfélszolgálatunknak.
9. Ügyfélszolgálat
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
Ezetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Németország
Szerviz forró drót:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/perc)
FR: 0450 709012
Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/perc)
E-mail: [email protected]
Web: www.ipv-hungen.de
10. Javasolt tartozékok
230 / 12 V, 6,0 A tápegység (EU változat) típusszám: 879325
230 / 12 V, 5,0 A tápegység (EU változat) típusszám: 879920
240 / 12 V, 5,0 A tápegység (angliai változat) típusszám: 879940
Egyenfeszültségűkonverter 24/12 V típusszám: 879120
Akkumulátor lemerülésgátló: típusszám: 879810
Hosszabbító kábel típusszám: 879710
EZetil Ice Akku plus 6°típusszám: 753010
EZetil Trolley / Rolly típusszám: 748000
Á ltalános használati utasítás12 V-os elektromos hűtődobozokhoz
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1822013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 18 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

19
Przeduruchomieniemurządzenianależyprzeczytaćuważnieniniejsząinstrukcję.
Przechowywaćją w odpowiednim miejscu. W przypadku odsprzedaży urządzenia
przekazaćinstrukcję kupującemu.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
1.1 Ogólne bezpieczeństwo
•
Nie można oddaćurządzenia do użytkowania, jeśli posiada ono widoczne
uszkodzenia.
•
Naprawy mogą byćwykonywane wyłącznie przez autoryzowanych specja-
listów. Nieumiejętne naprawy mogą powodowaćpowstanie poważnego
niebezpieczeństwa.
•
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(włączając dzieci) o ograniczonych umiejętnościach fizycznych lub psychi-
cznych bądźnie posiadających odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy.
Urządzenie możebyćużytkowane przez wyżej wymienione osoby wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od tej osoby wskazówki dotyczące sposobu użytkowania
urządzenia. Dzieci powinny byćpod nadzorem, co ma uniemożliwićbawienie
się urządzeniem jak zabawką.
•
Nie dotykaćwtyczki mokrymi lub spoconymi dłońmi
•
Wymienićuszkodzone kable instalacyjne celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
•
Nigdy nie wyciągaćwtyczki z gniazda 12 V, pociągając za kabel instalacyj-
ny.
•
Przed każdym czyszczeniem i po każdym użyciu odłączaćkabel instalacyjny
od źródła prądu.
1.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
•
Przed uruchomieniem urządzenia zwrócićuwagę na to,by kabel instalacyjny
iwtyczka były suche.
•
Nie stawiaćurządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie otwartego ognia lub
innego źródła ciepła.
•
Uwaga –niebezpieczeństwo przegrzania! Zwrócićuwagę na to,by nie
zasłonićotworu wentylacyjnego i by podczas eksploatacji możliwe było
wystarczające odprowadzanie powstałego ciepła. Zapewnićwłaściwą
odległośćpomiędzy urządzeniem a ścianami i przedmiotami tak, by możliwe
było swobodne krążenie powietrza
•
Nie napełniaćcieczy lub lodu bezpośrednio we wnętrzu.
•
Nigdy nie zanurzaćurządzenia w wodzie
•
Chronićurządzenie oraz kabel instalacyjny przed gorącem i wilgocią.
•
Przy korzystaniu z urządzenia pod napięciem 12 V należyzawsze uważać,
żeby wtyczka instalacji 12 Vbyła prawidłowo i pewnie podłączona do gniazda
zapalniczki, a samo to gniazdo było wolne od brudu i zanieczyszczeń. Przy
niedostatecznym styku między wtyczką i gniazdem wibracje pojazdu mogą
powodowaćwłączanie i wyłączanie zasilania w krótkich odstępach czasu,
czego skutkiem możebyćprzegrzanie.
•
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługę.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Lodówka elektryczna nadaje się do chłodzenia wcześniej schłodzonych potraw i napojów.
Stosowana do użytku prywatnego.
3. Ogólne wskazówki użytkowania
•
Lodówka nie jest przeznaczona do pracy w trybie ciągłym. Na promienniku alumi-
niowym możetworzyćsię lód. Zalecamy wyłączenie lodówki po 6-dniowym okresie
eksploatacji. Po 2 godzinach można ponownie uruchomićurządzenie.
•
Aby uniknąćtworzenia się skroplin należy osuszaćpowierzchnię chłodzonych potraw/
napojów.
•
Jeśli podczas eksploatacji urządzenie zasilane jest prądem 12 V, należy zwrócićuwagę,
by podczas częstego włączania i wyłączania silnika samochodu nie dochodziłorównież
do ciągłych przerw w zasilaniu lodówki lub by przy stojącym silniku nie nastąpiło zbyt
silne rozładowanie akumulatora samochodowego.
4. Obsługa
Z powodów higienicznych zalecamy przed uruchomieniem urządzenia przemycie wnętrza
lodówki wilgotną ściereczką (patrz równieżrozdziałCzyszczenie i pielęgnacja).
Postawićlodówkę na stabilnym i równym podłożu. Podłączyćkabel 12 V do źródła prądu
12 V (zapalniczka samochodowa).
Lodówka rozpocznie natychmiast chłodzenie komory wewnętrznej. Po osiągnięciu mini-
malnej temperatury lodówka nie wyłączy się automatycznie. Agregat chłodniczy pracuje
bez przerwy dopóki lodówka podłączona jest do źródła prądu.
Rady pozwalające osiągnąćnajlepszą wydajnośćchłodzenia
•
Wybraćdobrze wentylowane miejsce użytkowania, zabezpieczone przez promieniowa-
niem słonecznym.
•
Do lodówki wkładaćwyłącznie schłodzone wcześniej potrawy/napoje.
•
Nie otwieraćlodówki częściej, niżjest to konieczne.
•
Nie otwieraćpokrywy na czas dłuższy, niżjest to konieczne.
5. Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga!
•
Przed każdym czyszczeniem odłączaćkabel instalacyjny od gniazda wtyko-
wego lub zapalniczki.
•
Nidy nie należy czyścićlodówki pod bieżącą wodą.
•
Do czyszczenia nie należy używaćostrych detergentów
Do czyszczenia wnętrza używaćwilgotnej ściereczki i łagodnego roztworu mydła.
6. Możliwe zakłócenia funkcjonowania
W pierwszej kolejności upewnićsię, czy prawidłowo stosowano się do wskazówek
użytkowania lodówki, a następnie sprawdzić:
•
Czy kabel instalacyjny jest prawidłowo podłączony lub czy zapalniczka samochodowa
funkcjonuje bez zarzutu?
•
Czy lodówkę ustawiono w sposób zapewniający swobodną cyrkulację powietrza i
gwarantujący wentylację agregatu chłodniczego?
•
Czy bezpiecznik we wtyczce kabla instalacyjnego 12 V jest bez zarzutu?
•
Jeśliniemożliwejest usunięcie wszystkichusterek funkcjonowania,należyskontaktować
się z naszym punktem obsługi klienta (patrz punkt 9)
7. Utylizacja
W przypadku ostatecznego wycofania urządzenia z eksploatacji należy poddaćje przyjaz-
nej dla środowiska utylizacji zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami. Dokładne
informacje można uzyskaćw urzędzie administracyjnym odpowiedzialnym za gospodarkę
komunalną.
8. Gwarancja:
Niniejsze urządzenie objęte jest 2-letnim okresem gwarancyjnym rozpoczynającym się od
dnia sprzedaży i obowiązującym pod następującymi warunkami:
•
Reklamacja wynika wyłącznie z wad materiału lub wykonania, a nie z nieprawidłowej
eksploatacji (roszczenia gwarancyjne nie będą uznawane w przypadku eksploatacji
urządzenia z częściami lub osprzętem innych producentów),
•
Roszczenie gwarancyjne zostało zgłoszone w okresie obowiązywania gwarancji.
•
Składający reklamację posiada dowód zakupu z datą nabycia.
Pozostałeroszczenia niżte, które wynikają z prawa do usunięcia wady, nie są objęte
gwarancją. Usunięcie wady może nastąpićw drodze naprawy lub dostawy zastępczej o
takiej samej wartości. Do urządzenia należy załączyćkrótki opis uszkodzenia i starannie
zapakować, przygotowując do wysyłki. Załączyćdowód zakupu i przesłaćurządzenie w
sposób bezpośredni i z wykorzystaniem najkorzystniejszej drogi transportu do naszego
działu obsługi klienta.
Klient nie ponosi żadnych kosztów związanych z naprawami wynikającymi ze świadczeń
gwarancyjnych (koszty materiałowe, robocizna, transport). Nie ponosi on kosztów
związanych z odesłaniem do niego urządzenia. Jeśli nie spełniono warunków wymaga-
nych do przeprowadzenia naprawy (przekroczenie 2-letniego okresu gwarancyjnego, nie
załączono dowodu zakupu, nieprawidłowa eksploatacja urządzenia itp.), równieżistnieje
możliwośćprzesłania urządzenia do naprawy do naszego działu serwisowego. W tym przy-
padku zlecenie naprawy będzie zrealizowane przy zastosowaniu możliwie najkorzystniejs-
zych cen. Nasz działobsługi klienta chętnie udzieli wcześniej informacji o ewentualnych
kosztach naprawy. W tym przypadku urządzenie odsyłane jest do klienta z naliczeniem
powstałych kosztów przesyłki i kosztów naprawy. Naprawa urządzenia lub wymiana posz-
czególnych części nie powoduje przedłużenia okresu gwarancyjnego ani teżrozpoczęcia
nowego okresu gwarancyjnego dla urządzenia. Wyklucza się dochodzenie dalszych lub
innych roszczeń, w szczególności takich o odszkodowanie z tytułu szkód powstałych
poza urządzeniem, o ile nie podlegają one ustawowej obowiązkowej odpowiedzialności
cywilnej. Jako sąd właściwy strony ustalają sąd w Gießen, o ile kupujący posiada status
kupca pełnego.
W przypadku reklamacji prosimy odesłaćdo naszej obsługi klienta tylko pokrywę
elektryczną.
9. Obsługa klienta
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Linia telefoniczna serwisu:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min)
FR: 0450 709012
Międzyn.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min)
e-mail: [email protected]
Strona internetowa: www.ipv-hungen.de
10.Zalecane akcesoria
Zasilacz 230/12 V, 5,8 A (wersja UE) Model nr 879320
Zasilacz 230/12 V, 5,0 A (wersja UE) Model nr 879910
Zasilacz 240/12 V, 5,0 A (wersja UK) Model nr 879341
Konwerter DC/DC 24/12 V Model nr 879120
Miernik naładowania akumulatora: Model nr 879810
Kabel przedłużający Model nr 879710
EZetil Ice Akku plus 6°Model nr 886200
EZetil Trolley / Rolly Model nr 748000
Ogólna instrukcja obsługi elektrycznych lodówek turystycznych 12 V
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 1922013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 19 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr

20
Перед вводом агрегата в эксплуатацию внимательно прочитайте
руководство по его эксплуатации.Аккуратно храните это руководство.
Если Вы перепродадите агрегат,передайте,пожалуйста,эту инструкцию
покупателю.
1. Указания по технике безопасности
1.1 Общие правила безопасности
•
Если агрегат имеет видимые повреждения,Вам запрещается вводить его
в эксплуатацию.
•
Ремонт разрешается проводить только специалистам,имеющим
соответствующую авторизацию.Врезультате неквалифицированно
выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность.
•
Этот агрегат не предназначен для использования лицами (в т.ч.
детьми)с ограниченными физическими,сенсорными или душевными
способностями и/или с недостаточными знаниями.Исключение
составляют случаи,когда осуществляется надзор со стороны лица,
отвечающего за их безопасность,или если это ответственное лицо дает
имуказанияпоиспользованию агрегата.Следуетосуществлятьнадзорза
детьми в интересах обеспечения того,чтобы они не играли с агрегатом.
•
Не прикасайтесь к штепселю мокрыми или вспотевшими руками.
•
Необходимо заменять поврежденные присоединительные кабели во
избежание опасности.
•
Строго запрещается вытаскивать штепсель из розетки 12 Вза
присоединительный кабель.
•
Перед проведением любой очистки и после каждого использования
необходимо отсоединять присоединительный кабель от источника
электропитания.
1.2 Безопасность при эксплуатации агрегата
Перед вводом в эксплуатацию следите за тем,чтобы присоединительный
кабель и штепсель были сухими.
•
Неустанавливайте агрегат вблизи открытого пламени или других
источников тепла.
•
Внимание–опасностьперегрева!Следитезатем,чтобывентиляционные
щели не покрывались и чтобы образующееся в процессе эксплуатации
тепло могло отводиться в достаточной степени.Позаботьтесь о том,
чтобы агрегат находился на достаточном расстоянии от стен или других
предметов так,чтобы мог циркулировать воздух.
•
Незагружайте жидкости или лед непосредственно во внутреннее
пространство.
•
Строго запрещается погружать агрегат в воду.
•
Предохраняйте агрегат и присоединительные кабели от жары и влаги.
•
Впроцессеэксплуатацииснапряжением12 Ввсегдаследитезатем,чтобы
штепсель 12 Впрочно и надежно был вставлен в гнездо прикуривателя и
чтобы гнездо не было загрязнено.При недостаточном контакте между
штепселем и гнездом вибрация автомобиля может привести к тому,то
подача электроэнергии включается и отключается через небольшие
интервалы времени,в результате чего может возникнуть перегрев.
•
Изготовитель не отвечает за повреждения,вызванные использованием,
не соответствующим назначению,или неправильным обслуживанием.
2. Использование в соответствии с назначением
Малогабаритный электрический холодильник предназначен для охлаждения
предварительно охлажденных пищи и напитков в частной сфере.
3. Общие указания по использованию
•
Малогабаритный холодильник не предназначен для эксплуатации в постоянном
режиме.Наалюминиевом отражателеможетобразоватьсялед.По истечении6дней
эксплуатации мы рекомендуем отключить малогабаритный холодильник.После
перерыва на 2часа Вы можете опять включить малогабаритный холодильник.
•
Просушивайте поверхности Ваших охлаждаемых продуктов во избежание
образования конденсата.
•
Впроцессе эксплуатации от источника тока 12 Всчастым включением и
отключением двигателя легкового автомобиля следите за тем,чтобы не
прерывалось постоянно также электроснабжение малогабаритного холодильника
и чтобы не слишком сильно разряжался аккумулятор автомобиля,когда двигатель
не работает.
4. Обслуживание
Перед вводом в эксплуатацию мы рекомендуем по соображениям гигиены протереть
влажной тряпкой малогабаритный холодильник изнутри (см.также раздел Очистка
иуход).
Поставьте малогабаритный холодильник на прочное и ровное основание.
Соедините присоединительный кабель 12 Всисточником электропитания 12 В
(прикуривателем).
Малогабаритный холодильник немедленно начинает охлаждать внутреннее
пространство.По достижении минимальной температуры он не отключается
автоматически.Холодильный агрегат продолжает непрерывно работать,пока
малогабаритный холодильник подключен к источнику электропитания.
Советы по достижению оптимальной производительности по холоду
•
Выберите хорошо проветриваемое и защищенное от солнечных лучей рабочее
место для агрегата.
•
Кладите в холодильник только предварительно охлажденные продукты.
•
Неоткрывайте малогабаритный холодильник чаще необходимого.
•
Не оставляйте крышку открытой дольше необходимого.
5. Очистка и уход
Внимание!
•
Перед любой очисткой удаляйте присоединительный кабель из розетки
или,соотв., прикуривателя автомашины.
•
Строго запрещается чистить малогабаритный холодильник под проточной
водой.
•
Неиспользовать для очистки агрессивные очищающие средства.
Для очистки внутреннего пространства используйте влажную тряпку и слабый
мыльный раствор.
6. Возможные неполадки
Сначала проверьте,надлежащим ли образом Вы соблюдали указания по
использованию малогабаритного холодильника,атакже выясните следующие
вопросы:
•
Правильно ли подсоединен присоединительный кабель или,соотв., работает ли
надлежащим ли образом прикуриватель Вашей автомашины?
•
Разместили ли Вы малогабаритный холодильник так,чтобы воздух мог
циркулировать и чтобы обеспечивалась вентиляция холодильного агрегата?
•
Впорядке ли предохранитель присоединительного кабеля 12 В?
•
Если Вы не в состоянии самостоятельно устранить неполадку,свяжитесь с нашей
сервисной службой (см.пункт 9).
7. Удаление в качестве отходов
Если Вы хотите окончательно вывести агрегат из эксплуатации,просьба обеспечить
его экологически совместимое удаление в качестве отходов согласно действующим
внастоящее время положениям.Точную справочную информацию Вы получите в
компетентном органе коммунального управления.
8. Гарантия:
на настоящий агрегат Вам предоставляется гарантия в течение 2-х лет,считая со дня
приобретения,на следующих условиях:
•
все недостатки обусловлены исключительно недостатками материала или
изготовления,а не использованием с нарушением правил (гарантия аннулируется,
если агрегат эксплуатируется с дополнительными частями или с принадлежностями
посторонних изготовителей).
•
Претензия предъявляется в течение гарантийного срока.
•
Может быть предъявлен чек с датой покупки.
Гарантия не распространяется на иные претензии,нежели,чем на указанное выше
право на устранение недостатков.Устранение недостатков может осуществляться путем
ремонта или равноценной поставки замены.Приложите к агрегату краткое описание
дефекта и тщательно упакуйте его перед отправкой.Приложите чек и отправьте агрегат
прямым и наименее дорогостоящим путем в нашу сервисную службу.
Вы ничего не платите за подпадающие под настоящую гарантию ремонтные работы
(материал,стоимость труда и транспортные расходы). Вы бесплатно получите агрегат
обратно.Если Вы не выполняете условия,необходимые для проведения ремонта
(превышение 2-летнего срока гарантии,отсутствие приложенного чека на покупку,
не соответствующие правилам обращение и т.д.), то все же имеется возможность
отправить агрегат на ремонт в нашу сервисную службу.Втаком случае Ваш заказ на
ремонт реализуется как можно дешевле.Наш сервисный отдел охотно предоставит
Вам предварительную информацию о возможных издержках на ремонт.Втаком случае
Вы получите Ваш агрегат обратно с выставлением в счет возникших транспортных
расходов и стоимости ремонта.Врезультате ремонта агрегата или замены отдельных
деталей гарантийный срок не продлевается,атакже не начинается отсчет нового
гарантийного срока для агрегата.Выходящие за эти рамки или иные претензии,в
частности претензии на возмещение возникшего вне агрегата ущерба,исключаются,
если закон не предписывает в принудительном порядке соответствующую
ответственность.Вкачестве места исполнения подсудности считается договоренным
Гиссен,если покупатель является коммерсантом,обладающим всеми правами
согласно Торговому кодексу.
Вслучае рекламации отправьте в нашу сервисную службу только электрическую
крышку.
9. Сервисная служба
Фирма IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany / Германия
Дежурная сервисная линия:
RUS: (495) 737-3609
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/мин.)
FR: 0450 709012
Межд.: +49 180 54 78 000 (0,14€/мин)
Email: [email protected]
Интернет: www.ipv-hungen.de
10.Рекомендуемые принадлежности
Блок питания от сети 230/12 В, 6,0 A (версия ЕС)Модель №879325
Блок питания от сети 230/12 В, 5,0 A (версия ЕС)Модель №879920
Блок питания от сети 240/12 В, 5,0 A (версия UK) Модель №879940
Преобразователь постоянного
напряжения 24/12 В Модель №879120
Реле контроля аккумулятора:Модель №879810
Удлинительный кабель Модель №879710
Аккумулятор EZetil Ice Akku plus 6°Модель №753010
EZetil Trolley / Rolly Модель №748000
Общее руководство по эксплуатации малогабаритных электрических холодильников 12 В
22013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 2022013_IPV_Allg_NEU_12V.indd 20 17.12.2010 12:46:15 Uhr17.12.2010 12:46:15 Uhr
Table of contents
Languages:
Other Ezetil Freezer manuals