F.lli Frattini 98012 User manual

- Conservare con cura. Da consegnare all’utilizzatore nale
- Keep with care. To be given to the end user
- Conserver soigneusement. A donner a l’utilisateur nal
- Halten mit sorgfalt. Werden an den endverbraucher gegeben
- Conservar con diligencia. Entregar a l’utilizador nal
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONOCOMANDO DA INCASSO 98012
BUILT-IN SHOWER MIXERS INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE MITIGEURS DE DOUCHE A ENCASTRER
INSTRUCCIONES DE MONTAJE MEZCLADOR A ENCAJE PARA DUCHA
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER DUSCHE MIT AUTOMATISCHEM UMSTELLER

pag.1
SPECIFICHE TECNICHE DI FUNZIONAMENTO
Technical specications
Donnes techniques de fonctionnement
Especicationes tecnicas de funcionamento
Technische daten
pag.2
DIMENSIONALE
Dimensional drawing
Dessin des encombrements
Diseño dimensional
Masszeichnung
pag.3-6
INSTALLAZIONE MONOCOMANDO MISCELATORE INCASSO PER DOCCIA
Built-in shower mixer with automatic diverter installation
Installation du mitigeur de douche a encastrer avec inverseur automatique
Instalacion monocomando mezclador a encaje para ducha con desviador automatico
Installation des Einbau-Einhebelmischers für Dusche mit automatischem Umsteller
pag.7
MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE CARTUCCIA
Cartridge maintenance and replacement
Entretien et remplacement de la cartouche
Mantenimiento - sustitucon cartucha
Wartung - Kartuschenersetzung
pag.8
RACCOMANDAZIONI PER LA PULIZIA DEI PRODOTTI
Cleaning
Nettoyage
Limpieza
Reinigung
pag.9
DATI DI PORTATA
Flow rate
Debit de l’eau
Datos de portada
Durchussmenge Daten
INDICE
Index
Sommaire
Indice
Inhaltsverzeichnis

1
SPECIFICHE TECNICHE DI FUNZIONAMENTO
Technical specications
Donnes techniques de fonctionnement
Especicationes tecnicas de funcionamento
Technische daten
Dati tecnici:
Pressione idraulica minima: 0,5 bar
Pressione idraulica massima: 10 bar
Pressione raccomandata: da 1 a 5 bar
Pressione di prova: 16 bar
Temperatura ingresso acqua calda:
80 °C
Temperatura consigliata (risparmio
energetico): 60 °C
Funzionamento deviatore automatico:
≥0,5 bar (pressione dinamica)
Per garantire il funzionamento ottimale
del monocomando è importante che
le pressioni di servizio (acqua calda e
acqua fredda) siano il più possibile bi-
lanciate.
Se la pressione è superiore a 5 bar è
consigliabile installare un riduttore di
pressione.
L’utilizzo di questi miscelatori con accu-
mulatori di acqua calda a bassa pressio-
ne è una soluzione non ottimale.
Technical specications:
Minimum hydraulic pressure: 0,5 bar
Maximum hydraulic pressure: 10 bar
Recommended working pressure: from
1 to 5 bar
Tested pressure: 16 bar
Temperature of inlet hot water: 80°C
Suggested temperature (Energy sa-
ving): 60°C
Functioning automatic diverter:
≥ 0,5 bar (dynamic pressure)
It is very important that hot and cold
water temperature will be balanced as
much as possible to grant the optimum
performance of the single-lever mixer.
If pressure is higher than 5 bar it is advi-
sable to install a water pressure reducer.
The employ of these mixers with low
pressure hot water accumulators is not
suitable.
Donnés Techniques:
Pression hydrostatique de l’eau mini-
mum: 0,5 bar
Pression hydrostatique de l’eau maxi-
mum: 10 bar
Pression recommandée: de 1 à 5 bar
Pression d’essai: 16 bar
Température d’entrée de l’eau chau-
de: 80°C
Température recommandée (économie
de l’énergie): 60°C
Fonctionnement de l’inverseur automati-
que: ≥ 0.5 bar (pression dynamique)
Pour un fonctionnement optimale il est
très important équilibrer les pressions
d’exercice de l’eau chaude et l’eau
froide (parmi eux).
Quand la pression est supérieure à 5
bar on recommande l’installation d’un
détendeur de pression.
L’utilisation de ces mitigeurs n’est pas
recommandée avec les accumulateurs
d’eau chaude à baisse pression.
Datos tecnicos:
Presión hidráulica minima: 0,5 bar
Presión hidráulica máxima: 10 bar
Presión aconsejable: de 1 a 5 bar
Presión de análisis: 16 bar
Temperatura de entrada de agua ca-
liente: 80°C
Temperatura aconsejable (economizador
de energia): 60°C
Funcionamiento desviador automàtico
≥0.5 bar (presiòn dinàmica)
Para garantizar el òptimo funciona-
miento del monocomando es impor-
tante que las presiones (agua caliente
y agua frìa) sean balanceadas lo màs
posible.
Si la presiòn es superior a 5 bar es acon-
sejable instalar un reductor de presiòn.
El utilizo de estos mezcladores con acumu-
ladores de agua caliente a baja presiòn
no es una soluciòn aconsejable.
Technische Daten:
Hydraulischer Betriebsdruck min.: 0,5
Bar
Hydraulischer Betriebsdruck max.: 10
Bar
Empfohlener Betriebsdruck: von 1 bis 5
Bar
Prüfdruck: 16 Bar
Heißwassertemperatur Zulauf: 80°C
Empfohlene Temperatur (Energie Spa-
rung): 60°C
Funktionsweise des automatischen Um-
stellers: ≥0,5 bar (dynamischer Druck)
Wichtig für eine Optimale Betrieb der
Mischer ist die Balance zwischen Heiß
und Kaltwasser Druck.
Bei einer Druck über 5 Bar, ein Druckmin-
derer wird empfohlen.
Die Verwendung diese Mischer
mit Untertischspeichers ist nicht
empfehlenswert.
IT
EN
FR
SP
DE

ATTENZIONE
- Spurgare le tubazioni prima di collegare il rubinetto
all’impianto, per garantire un buon funzionamento
- Clean carefully the pipes before connecting the tap
to the system to ensure a good operation
- Purger les tuyauteries avant de brancher le robinet à
l’installation, pour garantir un bon fonctionnement
- Limpiar la tuberìas antes de conectar el grifo en el si-
stema, para aseguar un buen funcionamiento
- Vor der Installation der Armatur sind alle Rohrleitungen gut
durchzuspulen, um eine gute Funktion zu gewahrleisten
DIMENSIONALE
Dimensional drawing
Dessin des encombrements
Diseño dimensional
Masszeichnung
2
54/84
130
RIVESTIMENTO FINALE
FINAL COVERING
80
68
150
60

INSTALLAZIONE MONOCOMANDO MISCELATORE INCASSO PER DOCCIA
Built-in shower mixer installation
Installation du mitigeur de douche a encastrer
Instalacion monocomando mezclador a encaje para ducha
Installation des Einbau-Einhebelmischers für Dusche
3
FISSARE IL MISCELATORE
FIT THE BUILT-IN MIXER
1
2 VIE
2 WAY
3 VIE
3 WAY
G1/2" G1/2"
G1/2"
G1/2"
G1/2" G1/2"
G1/2"
G1/2"
G1/2"

4
2
2 VIE
2 WAY
USCITA
OUTLET
FREDDA
COLD
CALDA
HOT
USCITA
OUTLET
USCITA
OUTLET
3 VIE
3 WAY
COLLEGARE INGRESSSI E USCITE
CONNECT TO THE INLET AND AUTLET TUBES
USCITA
OUTLET
FREDDA
COLD
CALDA
HOT
TAPPO
PLUG
USCITA
OUTLET

5
6
INTONACO
PLASTERING
RIVESTIMENTO FINALE
FINAL COVERING
3
4
5

6
7
8
9

MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE CARTUCCIA
Cartridge maintenance and replacement
Entretien et remplacement de la cartouche
Mantenimiento - sustitucon cartucha
Wartung - Kartuschenersetzung
7

8
RACCOMANDAZIONE PER LA PULIZIA DEI PRODOTTI
Cleaning
Nettoyage
Limpieza
Reinigung
Per una pulizia regolare, usare un panno morbido, sapone e acqua. Asciugare con uno straccio asciutto.
Evitare di usare detergenti o solventi che potrebbero danneggiare la supercie. I danni dovuti a un
trattamento non conforme effettuato dall’utente non sono coperti dalla nostra garanzia.
Use soft cloth, soapy solution and water for regular care. Wipe with a dry cloth.
Avoid the use of abrasives or solvents, which damage the surface. Damage caused by inappropriate
treatment by the user, is not covered by our guarantee.
Pour un entretien règulier, utiliser un chiffon doux, du savon et de l’eau. Essuyer avec un chiffon sec.
Evitez d’utiliser des dètergents ou des solvants qui endommageraient cette surface. Les dommages
rèsultant d’un traitement non conforme effectuè par l’utilisateur sont exclus de la garantie que nous
offrons.
Para un mantenimiento periòdico usar un paño blando, jabòn y agua. Secar con un pano seco.
Evitar el uso de productos abrasivos o disolventes que dañen la supercie. Los daños causados por un
manejo inadecuado del usuario no los cubre nuestra garantìa-
Zur regelmässigen Pege weiches Tuch, Seifenlauge und Wasser verwenden. Mit trockenem Tuch
abtrocknen. Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder Losungsmitteln, die die Oberäche
beschädigen. Schäden, die durch unsachgemässe Behandlung durch den Benutzer entstehen, entziehen
sich unserer Garantieleistung
IT
EN
FR
ES
DE

PRESSIONE - Bar
PRESSURE - Bar
ART. XX012 - CORPO MONOC.INCAS.C35 - DEV 2/3 VIE
0,5
1
1,5
2
2,5
3
4
5
6,3
9
11,1
13
14,3
15,9
18,3
20,2
PORTATA L/Min - MISCELATA
FLOW RATE (L/MIN) - MIXED 38°C
DATI DI PORTATA
Flow rate
Debit de l’eau
Datos de portada
Durchussmenge Daten
9

Produttori di rubinetteria
Made in Italy da oltre 60 anni
Via Roma, 125 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) ITALY
tel. 0322 96127 - fax 0322 967272
D766B20124
Other F.lli Frattini Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Hans Grohe
Hans Grohe Ecos Instructions for use/assembly instructions

PotteryBarn
PotteryBarn Sussex Shower Trim and Hand shower kit quick start guide

Delta
Delta 4530-LHP Specification sheet

GoldenDesigns
GoldenDesigns GDI6235 owner's manual

Range Master
Range Master TAC3 quick start guide

Delta
Delta Victorian 155-WF Series parts list

Delta
Delta 501LF-WF Series manual

HydroQuip
HydroQuip The Smart Choice Ultimate Series System operation manual

Delta
Delta 25902LF Series quick start guide

Delta
Delta Windemere 21984LF Series manual

AquaSource
AquaSource FP4AC057NP Assembly & operating instructions

Delta
Delta 542-MPU-DST Specification sheet