Fandis TRT Series User manual

SCHEMI ELETTRICI
Termostato serie TRT
INSTALLAZIONE
1Agganciare il termostato sulla guida utilizzando
gli opportuni ganci elastici.
Se necessario è possibile bloccare il termostato
in posizione con due viti UNI 9707-TA 3x20 (non
fornite)
2 Eseguire il collegamento elettrico come descritto
nel paragrafo “Collegamenti elettrici”.
3Regolare la temperatura di set point ruotando
l’apposito disco graduato.
AGGANCIO E SGANCIO DALLE GUIDE
Per non danneggiare gli elementi elastici di fissaggio del
termostato, durante le operazioni di montaggio e/o smontaggio
dalle guide, attenersi agli schemi riportati sotto.
+-
+-
WIRING DIAGRAMS
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Il termostato è fornito di due morsetti a vite per conduttori esterni
flessibili di sezione da 0,75 mm
2
(AWG18) a 2,5 mm
2
(AWG13).
I morsetti sono adatti ad alloggiare due fili ognuno, per facilitare la
connessione di più apparecchi allo stesso termostato.
Durante la fase di collegamento elettrico attenersi alle seguenti indicazioni:
• utilizzare cavi flessibili adatti per i morsetti in uso
• allentare ciascuna vite del morsetto e inserirvi il conduttore, quindi
serrare le viti. Ad operazione ultimata, tirare leggermente i cavi per
verificare il corretto serraggio
• per serrare le viti, non superare la coppia di serraggio di 0,5 Nm
(0.369 lb·ft)
RAIL MOUNTING
To avoid damage to the elastic fixing elements of the
thermostat, follow the instructions below.
ELECTRICAL CONNECTIONS
The thermostat is provided with two screw terminals for external
conductors with cross-section from 0.75 mm
2
(AWG18)
to 2.5 mm
2
(AWG13).
The terminals have capacity for two wires each in order to allow
connection of many devices to the same thermostat.
To connect the thermostat, follow these instructions:
• use flexible conductors suitable for the terminals provided
• loosen each terminal screw and insert the conductor, then
tighten the screws. When finished, pull the conductors gently to
verify if they are tight enough
• to tighten the screws, do not exceed 0.5 Nm (0.369 lb·ft) torque
IT
EN
Thermostat TRT series
INSTALLATION
1Hook the thermostat on the rail using the proper
elastic hooks.
Optionally, place the Thermostat in position and
fix with the two UNI 9707-TA 3x20 screws (not
included)
2 Connect the thermostat electrically (see Electrical
Connections).
3Adjust the set point temperature by rotating the
graduated disc.
DIN 46 277/1
EN 50 035
rail 32x15mm
(1.26x0.59in)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
DIN 46 277/2
EN 50 045
rail 15x5.5mm
(0.59x0.22in)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
rail 35x7.5mm
(1.38x0.295in)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
DIN 46 277/3
EN 50 022
rail 35x15mm
(1.38x0.59in)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Riscaldatore
Heater
Unità di raffreddamento
Cooler
NC
(rosse - red)
NO
(blu - blue)
AGGANCIO
assembly
SGANCIO
disassembly
FISSAGGIO
xing
AGGANCIO
assembly
SGANCIO
disassembly
FISSAGGIO
xing
AGGANCIO
assembly
SGANCIO
disassembly
FISSAGGIO
xing
12 3
+-
+-
L
N
L
N
L
N
L
N

FUNZIONAMENTO
Il termostato funzione NO (Normally Open - blu), presenta il contatto
aperto quando la temperatura è inferiore a quella di set point e si chiu-
de con la temperatura in aumento.
In Fig. 1 è riportato il suo tipico ciclo di funzionamento: il contatto
si chiude con la temperatura in aumento, ai valori T=Tset point +4K
quando la corrente di lavoro è 5A, oppure T=Tset point +7K quando
la corrente di lavoro è superiore a 5A. Il contatto si riapre con la tem-
peratura in diminuzione al valore T=Tset point.
Il valore di set point rappresenta il limite inferiore del campo di regola-
zione, il limite superiore è dato dal differenziale, che ha valore +4K o
+7K in riferimento al set point.
Il termostato funzione NC (Normally Closed - rosso), presenta il
contatto chiuso quando la temperatura è inferiore a quella di set
point e si apre con la temperatura in aumento.
In Fig. 2 è riportato il suo ciclo di funzionamento: il contatto si apre
con la temperatura in aumento, al valore T=Tset point e si richiude con
la temperatura in diminuzione al valore T=Tset point -3K. Il valore -3K
è il differenziale riferito al set point. Il valore di set point rappresenta il
limite superiore del campo di regolazione, il limite inferiore è dato dal
differenziale, che ha valore -3K in riferimento al set point.
Consigli di installazione
Evitare il montaggi del termostato negli ambienti che presentano le se-
guenti caratteristiche:
• forti vibrazioni o urti
•
condizioni ambientali non contemplate dal grado di protezione IP20
• esposizione all’irraggiamento solare diretto
• fonti di calore e freddo eccessivi
• flussi d’aria diretta calda o fredda provenienti da feritoie o aperture
negli armadi
AVVERTENZE
Questa apparecchiatura è stata costruita per essere installata
all’interno di quadri elettrici. Ogni utilizzo diverso da quello
previsto e l’apporto di modiche, non espressamente autoriz-
zate dal costruttore, sono da ritenersi impropri.
La responsabilità di lesioni o danni causati da uso improprio ricadrà
esclusivamente sull’utilizzatore.
Tutte le operazioni di servizio o manutenzione devono essere con-
dotte da personale qualicato, nel rispetto delle norme comunitarie
valide per gli impianti di alimentazione elettrica.
Devono essere contemplate e rispettate le misure di protezione ri-
chieste in sede di installazione. Il termostato è un apparecchio sotto
tensione, che interviene in base alla temperatura ambiente.
Prima di installare o eseguire qualsiasi intervento sul termostato o
sull’apparecchio collegato, disconnetterli dalla rete di alimentazione.
OPERATION
The NO thermostat (
Normally Open -
blue) has open contact when
the temperature is below the set point value and closes with rising
temperatures.
Fig.1 shows the typical operation cycle: the contact closes with
rising temperature, at the value T=Tset point +4K when the rated
current is 5A, or T=Tset point +7K when the rated current is > 5A.
The contact opens on descent at the value T=Tset point. The set
point value represents the lower limit of the setting temperature ran-
ge, the upper limit represents the differential, having a value of +4K
or +7K with respect to the set point value.
The NC thermostat (
Normally Closed -
red) has closed contact
when the temperature is below the set point value and
opens with rising temperatures.
Fig. 2 shows the typical operation cycle: the contact opens with
rising temperature, at the value T=Tset point and closes on descent
at the value T=Tset point -3K. The set point value represents the
upper limit of the setting temperature range, the lower limit repre-
sents the differential, having a value of -3K with respect to the set
point value.
Mounting suggestions
The thermostat must not be mounted in environments with the
following characteristics:
• presence of strong vibrations or impacts
• environmental conditions not met by IP20 protection
• exposure to direct sun rays
• heat or cold sources
• openings or ventilation slots which allow the passage of hot or
cold air
Tset point
Tset point -3K
time
FIG. 2
NO
CLOSED CLOSED CLOSEDOPEN OPEN
T (°C / °F)
time
FIG. 1
Tset point
Tset point +7K
Tset point +4K
COMPRESO TRA •
BETWEEN
OPEN OPEN OPENCLOSED
CLOSED
NC T (°C / °F)
TIT-J50IE/4_0718_LTP
CARATTERISTICHE TECNICHE
Campo di regolazione:
da -10°C a +80°C (from +14°F to +176°F)
Differenziale
(riferito al set point):
-3K per NC (rosso)
+4K per NO (blu) con corrente ≤ 5A
+7K per NO (blu) con corrente > 5A
Tolleranza: ± 3 K
Tensione nominale: 12 - 60 V d.c. 110 - 250 V a.c.
Corrente nominale:
10A con carico resistivo
(o 1/6 hp con carico induttivo)
Corrente massima nominale: 15A
Durata: > 100.000 cicli
Grado di protezione della custodia:
IP20
Connessione elettrica: 2 terminali a vite, capaci di alloggiare
ciascuno 2 conduttori di sezione
compresa tra 0,75mm2(AWG18) e
2,5mm2 (AWG13)
Protezione contro la scossa elettrica:
classe II (doppio isolamento)
Norme di riferimento: EN 60730-1 per la sicurezza elettrica
Sistema di montaggio: a scatto su guida DIN 46 277 tipo 3
Materiale della custodia: PA 66 UL94V-0
Dimensioni di ingombro: 29x72x46mm (1.14x2.83x1.81in)
Peso: 0,07Kg (0.154 lb)
Tset point
Tset point -3K
time
FIG. 2
NO
CLOSED CLOSED CLOSEDOPEN OPEN
T (°C / °F)
time
FIG. 1
Tset point
Tset point +7K
Tset point +4K
COMPRESO TRA • BETWEEN
OPEN OPEN OPENCLOSED
CLOSED
NC T (°C / °F)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Setting temperature range: from -10°C to +80°C
(from +14°F to +176°F)
Differential
(ref.: set point):
-3K for NC (red)
+4K for NO (blue) rated current ≤ 5A
+7K for NO (blue) rated current > 5A
Accuracy: ± 3 K
Rated voltage: 12 - 60 V d.c. 110 - 250 V a.c.
Rated current:
10A with resistive load
(or 1/6 hp with motor load)
Max rated current: 15A
Endurance: > 100.000 cycles
Degree of protection by enclosure: IP20
Electrical connection:
2 screw terminals for each 2 conductors
sizes from 0.75mm
2
to 2.5mm
2
(AWG18 to AWG13)
Protection against shock: class II (double insulation)
Applicable standard: EN 60730-1 electrical safety
Method of mounting: rail-xing: DIN 46 277 type 3
Enclosure material: PA 66 UL94V-0
External dimensions: 29x72x46mm (1.14x2.83x1.81in)
Weight: 0.07Kg (0.154 lb)
WARNING
This device should be installed inside enclosure.
Any use different from this and any modications, not expressly
authorized by the manufacturer, are considered inappropriate.
Eventual damages due to an inappropriate use are the full respon-
sibility of the user.
All the service and maintenance operations must be carried out
by qualied personnel only in compliance with the respective EU
power-supply guidelines.
The protective measures and the protection against contact are
to be ensured by the installation.
The thermostat is a live device, reactive to the ambient temperature.
Before installing or following work on the thermostat or attached de-
vices, disconnect from the electrical supply.
IT
EN
GARANZIA
La garanzia è prestata secondo quanto previsto dalle “Condizioni
generali di vendita”.
Tutte le specifiche, i dati ed i disegni riportati possono subire variazioni senza
preavviso.
Le istruzioni di montaggio sono parte integrante del prodotto. Devono
essere rilasciate a tutti coloro che utilizzano il prodotto. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità a fronte di guasti o malfunzionamenti che dovessero
verificarsi per la mancata osservazione delle istruzioni.
WARRANTY
For warranty conditions see “General Sales Conditions”.
All specifications, data and drawings are subject to change without notice.
The assembly instructions are an integral part of the product. They
must be issued to everyone who works with the product. We cannot
accept any liability for damage associated with failure to observe these
instructions.
This manual suits for next models
4