Far Tools PP 850C Use and care manual

115374-3-F-20150804 ©FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
PP 850C
www.fartools.com
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
Perceuse à percussion (Notice originale)
Impact drill (Original manual translation)
Schlagbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Taladro a Percussion (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Trapano a percusion (Traduzione dell’avvertenza originale)
Furador a percusao (Tradução do livro de instruções original)
Slagboormachine (Vertaling van de originele instructies)
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Wiertaka udarowa (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Porakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
Borrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
Ударно-пробивна машина (Превод на оригиналнита инструкция)
Slagboremaskine (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Maşină de găurit cu percuţie (Traducere din instrucțiunile originale)
Перкуссионный сверлильный станок (Перевод с оригинальной инструкции)
Vurmalı matkap (Orijinal talimatlar çeviri)
Nárazová vŕtačka (Překlad z originálního návodu)
Nárazová vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
ממרטה מסלולית (תרגום מהוראות מקוריות)
حدقلابْ بقث ةلآ (الترجمة من التعليمات الأصلية)
Ütvefúró (Fordítás az eredeti utasítások)
Udarni vrtalnik (Prevod iz izvirnih navodil)
Perkussioonpuur (Tõlge originaal juhiseid)
Smūginė gręžimo mašina (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Rokas urbis (Vertimas iš originalių instrukcijas)
115374-3-Manual-F.indd 1115374-3-Manual-F.indd 1 28/02/2022 11:2128/02/2022 11:21

• Une perceuse peut aussi, avec des outils adaptés, visser, poncer, polir, fraiser, brosser ou mélanger.
Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont le rôle d’une boite de vitesse :
- Vitesse lente = couple maxi (force)
- Vitesse élevée = couple reduit
• L’interrupteur variateur peut être équipé, selon les modèles, d’une molette de réglage de vitesse
de rotation du mandrin. Cette fonction est très utile afin d’adapter la vitesse de l’outil au matériau
à travailler.
• Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.
• Le réglage de couple, si votre machine en est équipée, permet apres sélection de celui-ci,
de faire débrayer le moteur (arrêt de la fonction vissage) pour une force de serrage correspondante.
Ceci permet de visser toujours à une même profondeur et évite de détériorer le support.
Très utile pour le vissage de plaques de placoplâtre ou l’assemblage de stratifié par exemple.
• Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret :
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
• Il existe différents types de forets :
- Foret à bois (pour percer dans le bois)
- Foret à métaux (pour percer dans le métal et le plastique)
- Foret à béton (pour percer dans la maçonnerie)
• Plus la cadence de frappe est élevée, plus le perçage est facilité.
• Le niveau, si votre machine en est équipée, permet de travailler perpendiculairement.
• L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré
selectionnnés manuellement (par exemple, la vitesse de rotation).
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en
milieu obscur.
• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de projeter un faisceau matérialisant
le passage de l’outil.
Une perceuse percussion permet le perçage de divers types de matériaux :
plâtre, béton, brique, parpaings, métal, bois, etc.
Lors du perçage en fonction percussion, la machine facilite votre effort en donnant
des coups sur le foret.
La fonction percussion nécessite l’utilisation de forets adaptés.
FICHE CONSEIL
PERCEUSE PERCUSSION
FR
115374-3-Manual-F.indd 2115374-3-Manual-F.indd 2 28/02/2022 11:2128/02/2022 11:21

• A drill can also be used, providing the correct accessories are used, to screw, sand, polish, mill, brush or mix.
The mechanical speeds, if your machine has them, function like a gear box :
- Slow speed = maximum torque (force).
- High speed = reduced torque.
• Depending on the model, the trigger switch can be fitted with a wheel for adjusting the chuck rotation speed.
This function is very useful for adjusting the speed of the tool to the material being drilled.
• The harder you press the trigger button, the faster the chuck rotates.
• The torque adjustment, if your machine is fitted with this, means that you can set the required torque, by
disengaging the motor (stopping the screwdriver function). This means that you can screw to a uniform depth,
without damaging the material you are screwing into. Very useful for screwing into plasterboard or laminates,
for example.
• To screw or unscrew, you simply insert into the chuck a screwdriver bit that fits the shape of the screw.
• Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill :
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed
• There are a number of different drill types :
- Wood drill (for drilling into wood)
- Metal drill (for drilling into metal and plastic)
- Masonry drill (for drilling into concrete and brick)
• The higher the impact speed, the easier it is to drill.
• The level gauge, if your machine is fitted with one, makes it possible to ensure
that you are working perpendicular to the surface.
• The digital display, if your machine has one, show the preselected settings
(for example, rotation speed).
• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable
to work with in dark environments.
• The laser, if your machine has one, produces a The laser, if your machine has one,
produces a beam of light which show you where the tool will go.show you where
the tool will go.
An impact drill enables you to drill into various kinds of material :
plaster, concrete, brick, breeze-blocks, metal, wood, etc.
When drilling using the impact function, the machine makes it easier for you by using the
drill as a hammer. The impact function requires the relevant drill bits to be used.
ADVICE SHEET
IMPACT DRILL
EN
115374-3-Manual-F.indd 3115374-3-Manual-F.indd 3 28/02/2022 11:2128/02/2022 11:21

• Un taladro también puede, con herramientas adecuadas, atornillar, lijar, pulir, fresar, cepillar o mezclar.
Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con esta función,
desempeñan la función de una caja de cambios :
- Velocidad lenta = par máximo (fuerza)
- Velocidad elevada = par reducido.
• El interruptor variador puede estar equipado, según los modelos, de una rueda de ajuste de velocidad
de rotación del mandril. Esta función es muy útil para adaptar la velocidad de la herramienta al material
que se tiene que trabajar.
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.
• El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta función, permite, después de haberlo seleccionado,
desembragar el motor (parada de la función atornillado) para obtener una fuerza de atornillado adecuada.
Esto permite atornillar siempre hasta una misma profundidad evitando así el deterioro del soporte.
Muy útil por ejemplo para el atornillado de placas de yeso o el ensamblaje de laminado.
• Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una cabeza de atornillado adaptada
a la forma del tornillo.
• Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta :
- Piccolo diametro = grande velocità.
- Grande diametro = piccola velocità.
• Esistono diversi tipi di punte :
- Punta per legno (per forare nel legno)
- Punta per metalli (per forare nel metallo e nella plastica)
- Punta per cemento (per forare nella muratura)
• Più la cadenza di battitura è elevata, più la foratura è facilitata.
• La livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare perpendicolarmente.
• La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le
regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione)
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort
visivo nell’oscurità.
• Il laser, se la vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che
materializza il passaggio dell’utensile.
Un taladro de percusión permite el taladrado de diversos tipos de materiales :
yeso, hormigón, ladrillos, perpiaños, metales, maderas, etc.
Durante el taladrado en función percusión, la máquina facilita su esfuerzo percutiendo
la broca. La función percusión precisa el uso de brocas adecuadas..
FICHA DE CONSEJOS
TALADRO DE PERCUSIÓN
ES
115374-3-Manual-F.indd 4115374-3-Manual-F.indd 4 28/02/2022 11:2128/02/2022 11:21

• Un trapano può anche, con gli attrezzi adatti, avvitare, levigare, lucidare, fresare, spazzolare o miscelare.
Le velocità meccaniche, se la vostra macchina le possiede, hanno il ruolo di un cambio :
- Velocità lenta = coppia massima (forza).
- Velocità elevata = coppia ridotta.
• L’interruttore variatore può essere munito, secondo i modelli, di una lama circolare di regolazione della velocità
di rotazione del mandrino. Questa funzione è molto utile per adattare la velocità dell’utensile al materiale da
lavorare.
• Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.
• La regolazione di coppia, se la vostra macchina ne ha una permette, dopo averla selezionata, di far disinnestare
il motore (arresto della funzione avvitamento) per una forza di serraggio corrispondente. Ciò permette di
avvitare sempre alla stessa profondità ed evita di danneggiare il supporto. Molto utile, per esempio, per
l’avvitamento di lastre di cartongesso o l’assemblaggio di stratificato.
• Per avviatare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca :
- Diámetro pequeño = velocidad elevada.
- Gran diámetro = pequeña velocidad.
• Existen diferentes tipos de brocas :
- Brocas para la madera (para taladrar en la madera)
- Brocas para los metales (para taladrar en el metal y el plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
• Cuanto más elevado es el ritmo de percusión, más fácil es el taladrado.
• El nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite trabajar
perpendicularmente.
• La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los
ajustes preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función,
ofrece un confort visual en los lugares oscuros.
• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que
materializa el paso de la herramienta.
Un trapano percussione permette di forare i diversi tipi di materiali :
gesso, cemento, mattoni, blocchetti, metallo, legno, etc.
Durante la foratura in funzione percussione, la macchina facilita il vostro sforzo dando
dei colpi sulla punta. Per la funzione percussione utilizzare delle punte adattate.
SCHEDA CONSIGLIO
TRAPANO PERCUSSIONE
IT
115374-3-Manual-F.indd 5115374-3-Manual-F.indd 5 28/02/2022 11:2128/02/2022 11:21

• Com ferramentas adaptadas, o berbequim também pode ser utilizado para aparafusar,
lixar, polir, fresar, escovar ou misturar.
As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função,
actuam como uma caixa de velocidades :
- Baixa velocidade = binário máximo (força)
- Alta velocidade = binário reduzido.
• Consoante o modelo, o interruptor variador pode vir equipado com um selector de ajuste da velocidade de
rotação do mandril. Esta função é muito útil para adaptar a velocidade da ferramenta ao material a trabalhar.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.
• O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta função, permite, após a sua selecção, desembraiar o
motor (interrupção da função de aparafusamento) para uma força de aperto correspondente. Isso permite
aparafusar sempre com a mesma profundidade, e evita a deterioração do suporte. É um recurso muito útil para
o aparafusamento de placas de placogesso ou a montagem de estratificados, por exemplo.
• Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca :
- Pequeno diâmetro = alta velocidade.
- Grande diâmetro = baixa velocidade.
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis :
- Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
• Quanto maior a cadência de impacto, mais fácil é a perfuração.
• O nível, se a sua máquina oferecer este recurso, permite operar perpendicularmente
numa superfície vertical.
• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados
manualmente (por exemplo, a velocidade de rotação).
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual
em ambientes escuros.
• O laser, se a sua máquina possuir, permite projectar um feixe que materializa a
trajectória da ferramenta.
O berbequim de percussão permite perfurar diversos tipos de materiais :
gesso, betão, tijolo, perpianho, metal, madeira, etc.
Ao perfurar com a função de percussão, a máquina facilita o seu esforço golpeando
a broca. A função de percussão requer a utilização de brocas adaptadas.
FICHA CONSELHO
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO
PT
115374-3-Manual-F.indd 6115374-3-Manual-F.indd 6 28/02/2022 11:2128/02/2022 11:21

FIG. A
FIG. C
07
01
05
06
02
08
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
115374-3-Manual-F.indd 7115374-3-Manual-F.indd 7 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

FIG. D
FIG. E
01
01
1
1
2
2
115374-3-Manual-F.indd 8115374-3-Manual-F.indd 8 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

03
05 06
Z
O
O
M
Z
O
O
M
RL
RL
RL
RL
115374-3-Manual-F.indd 9115374-3-Manual-F.indd 9 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

07
08
03
06
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 10115374-3-Manual-F.indd 10 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Inter variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 -
04 -
05 Fonction percussion
06 Butée de profondeur
07 Poignée latérale
08 Mandrin
01 Montage de la poignée latérale
01 -
01
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garant d’un fonctionnement optimal.
02
Ne pas utiliser la fonction percussion pour
le vissage ou le perçage dans des matériaux
fragiles.
03
Pour percer sur des surfaces lisses (exemple :
faïence, verre, marbre), coller un morceau de
bande adhésive puis repérer l’endroit ou vous
devez percer, puis percer. Ceci permet au foret
de ne pas dévier de sa position initiale.
04
Toujours utiliser une cheville adaptée aux
matériaux et à l’objet à fixer.
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 -
03 Vissage/dévissage
04 -
05 Fonction de perçage
06 Fonction percussion
07 Utilisation de la butée de profondeur
08 Utilisation de la poignée latérale
Description et repérage des organes de la machine
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
Remplacement des consommables
Remplacement des consommables
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
FR EN
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 -
04 -
05 Impact function
06 Depth stop
07 Side handle
08 Chuck
01 Assembly of the side handle
01 -
01
The use of suitable accessories in good
condition will ensure the machine operates
optimally
02 Do not use the impact function for screwing or
drilling in fragile materials
03
For drilling into smooth surfaces (example: tiles,
glass, marble), stick a patch of adhesive tape
and then locate the place where you need to
drill, then drill. This will prevent the drill from
slipping from its initial position
04 Always use a wall plug that is suitable for the
material and for the object to be attached
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 -
03 Screwdriver
04 -
05 Drilling function
06 Impact function
07 Use of the depth stop
08 Use of the side handle
Description and location of machine parts
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine.
Settings of the machine
Replacing consumables
Maintenance, recommendations and advice
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 11115374-3-Manual-F.indd 11 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Schalter/Drehzahlregler
02 Drehrichtungsschalter
03 -
04 -
05 Schalbohrfunktion
06 Tiefenanschlag
07 Seitlicher Handgriff
08 Spannfutter
01 Anbringen des seitlichen Handgriffs
01 -
01
Die Benutzung angemessener und
einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung
für ein einwandfreies Ergebnis.
02
Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben
und Bohren in empfindlichem Werkstoff
verwenden.
03 Zum sicheren Ansetzen des Bohrers auf glatter
Oberfläche (Fliesen, Glas, Marmor usw. an der
Bohrstelle einen Klebestreifen anbringen und
darauf die Stelle des Bohrlochs markieren. Damit
wird ein Abrutschen verhindert.
04
Immer einen Dübel verwenden, der für das
Baumaterial und das zu befestigende Teil
geeignet ist.
01 Einschalten, Drehzahl einstellen
02 -
03 Ein-/Ausschrauben
04 -
05 Bohrfunktion
06 Schlagbohrfunktion
07 Benutzung des Tiefenanschlags
08 Benutzung des seitlichen Handgriffs
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
Auswechseln der Verschleißteile
Wartung und Empfehlungen zur Benutzung
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
DE ES
01 Intervariador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 -
04 -
05 Función percusión
06 Tope de profundidad
07 Empuñadura lateral
08 Mandril
01 Montaje de la empuñadura lateral
01 -
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
02 No utilizar la función percusión para atornillar o
taladrar en materiales frágiles
03
Para taladrar en superficies lisas (ejemplo:
loza, vidrio, mármol), pegar un trozo de banda
adhesiva y localizar el lugar donde tiene que
taladrar y taladrar. Esto permite que la broca no
desvíe de su posición inicial
04 Utilizar siempre una clavija adecuada a los
materiales y al objeto que se tiene que fijar
01 Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
02 -
03 Atornillado/desatornillado
04 -
05 Función taladrado
06 Función percusión
07 Utilización del tope de profundidad
08 Utilización de la empuñadura lateral
Descripción y localización de las piezas de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
Cambio de los consumibles
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 12115374-3-Manual-F.indd 12 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Intervariatore della velocità
02 Invertitore di direzione
03 -
04 -
05 Funzione percussione
06 Finecorsa di profondità
07 Maniglia laterale
08 Mandrino
01 Montaggio della maniglia laterale
01 -
01
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale
02
Non utilizzare la funzione percussione per
l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili
03 Per forare le superfici lisce (esempio: maioliche,
vetro, marmo), incollare un pezzo di nastro
adesivo poi localizzare il punto dove dovete
forare e forare. Cio’ permette alla punta di non
deviare dalla sua posizione iniziale
04
Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali e
all’oggetto da fissare
01 Avvio, regolazione della velocità
02 -
03 Avvitamento/svitamento
04 -
05 Funzione trapanatura
06 Funzione percussione
07 Utilizzazione del finecorsa di profondità
08 Utilizzazione della maniglia laterale
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
IT PT
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 -
04 -
05 Função de percussão
06 Fim de curso de profundidade
07 Pega lateral
08 Mandril
01 Montagem da pega lateral
01 -
01
A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento
ideal
02
Não utilizar a função de percussão para o
aparafusamento ou a perfuração de materiais
frágeis
03 Para perfurar superfícies lisas (ex.: loiça, vidro,
mármore), colar um pedaço de fita adesiva
e marcar o local do furo antes de furar. Isto
permite que a broca não se desvie do seu curso
inicia
04
Utilizar sempre buchas adaptadas aos materiais
e objectos a fixar
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 -
03 Aparafusamento / desaparafusamento
04 -
05 Função de perfuração
06 Função de percussão
07 Utilização do fim de curso de profundidade
08 Utilização da pega lateral
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 13115374-3-Manual-F.indd 13 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Nter toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 -
04 -
05 Slagfunctie
06 Diepteaanslag
07 Zijhandvat
08 Spaninrichting
01 Montage van het zijhandvat
01 -
01
Het gebruik van de aangepaste accessoires in
goede staat waarborgt een optimale werking
02 De slagfunctie niet gebruiken voor het
vastschroeven of boren in breekbare materialen
03 Om te boren op gladde oppervlakken
(bijvoorbeeld : aardewerk, glas, marmer), plak
een stuk plakband, vervolgens bepaal de plaats
waar je moet boren, en boor dan. Dat laat de
boor toe niet af te wijken van zijn aanvankelijke
positie
04 Steeds een bout gebruiken die is aangepast
aan de materialen en aan het vast te maken
voorwerp
01 Aanzetten, afstelling van de versnelling
02 -
03 Vastschroeven/ontschroeven
04 -
05 Boorfunctie
06 Slagfunctie
07 Gebruik van de diepteaanslag
08 Gebruik van het zijhandvat
Beschrijving en plaatsbepaling van
de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
Vervanging van de accessoires
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
NL EL
01 Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
02 Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης
03 -
04 -
05 Κρούση
06 Οδηγός βάθους
07 Πλάγια χειρολαβή
08 Τσοκ
01 μοντάρισμα της πλάγιας χειρολαβής
01 -
01
Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή
κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη
μέγιστη δυνατή λειτουργία
02
Αυτό επιτρέπει στο τρυπάνι να μην
παρεκκλίνει από την αρχική του θέση
03 Μη χρησιμοποιείτε την κρουστική
λειτουργία για το βίδωμα ή τη διάτρηση
σε εύθραυστα υλικά/ Για να τρυπήσετε
επάνω σε λείες επιφάνειες (παράδειγμα
: πορσελάνη, γυαλί, μάρμαρο) , κολλήστε
ένα κομμάτι κολλητικής ταινίας, στη
συνέχεια εντοπίστε το σημείο όπου
θέλετε να τρυπήσετε και τέλος τρυπήστε
04
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σφήνα
που να προσαρμόζεται επάνω στα
υλικά και το αντικείμενο που θέλετε να
στερεώσετε
01 Θέση σε κίνηση, ρύθμιση ταχύτητας
02 -
03 Βίβωμα/ξεβίδωμα
04 -
05 Διάτρηση
06 Κρούση
07 Χρήση του οδηγού βάθους
08 Χρήση της πλάγιας χειρολαβής
Περιγραφή και εντοπισμός των
οργάνων της μηχανής
περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού
συναρμολόγηση της μηχανής
λελειτουργικότητα της μηχανής
Ρυθμίσεις της μηχανής
αντικατάσταση των αναλώσιμων
συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 14115374-3-Manual-F.indd 14 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 IWyłącznik - regulator prędkości
02 Przełącznik kierunku
03 -
04 -
05 Uda
06 Ogranicznik głębokości
07 Uchwyt boczny
08 Głowica
01 Montaż uchwytu bocznego
01 -
01
Stosowanie dostosowanych akcesoriów
w dobrym stanie stanowi gwarancję
optymalnego działania
02 Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu
lub wierceniu w delikatnych materiałach
03 Przy wierceniu na gładkich powierzchniach
(na przykład: fajans, szkło, marmur), należy
przykleić kawałek taśmy samoprzylepnej,
zaznaczyć miejsce do wykonania otworu i
wywiercić otwór. Umożliwia to zachowanie
pozycji początkowej
04 Zawsze stosować kołek dostosowany do
materiału i mocowanego elementu
01 Uruchomienie, regulacja prędkości
02 -
03 Przykręcanie / odkręcanie
04 -
05 Funkcja wiertarki
06 Udar
07 Używanie ogranicznika głębokości
08 Używanie uchwytu bocznego
Opis i oznaczenie elementów urządzenia
Wartość opakowania
Montaż maszyny
Unkcje maszyny
Regulacja maszyny
Wymiana elementów zużywających się
Konserwacja, zalecenia i rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
PL FI
01 Inter invertteri
02 Sisäinen nopeudensäätäjä
03 -
04 -
05 Momentin valinta
06 Iskukäyttö
07 Syvyysvaste
08 Sivukahva
01 Sivukahvan asennus
01 -
01
Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö
takaa laitteen parhaan toiminnan
02
Älä käytä iskukäyttöä ruuvatessasi ja poratessasi
hauraita materiaaleja
03 Porattaessa sileitä pintoja (esimerkiksi fajanssia,
lasia, marmoria) liimaa pala liimanauhaa, jotta
voit merkitä porattavan paikan, poraa sitten.
Näin terä ei poikkea alkuperäisestä paikasta
04
Käytä aina materiaalille ja kiinnitettävälle kappa-
leelle sopivia tappeja
01 Käynnistys, nopeudensäätö
02 -
03 Ruuvaus avaus
04 -
05 Porauskäyttö
06 Iskukäyttö
07 Syvyysvasteen käyttö
08 Sivukahvan käyttö
Laitteen osien kuvaus ja sijainti
Aatikon sisältö
Laitteen kokoaminen
Laitteen toiminta
Koneen säädöt
Kuluvien osien vaihto
Hoito, suosituksia ja ohjeita
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 15115374-3-Manual-F.indd 15 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 IBrytare/ steglös varvtalsreglering
02 Riktningsomkopplare
03 -
04 -
05 Slagfunktion
06 Borrdjupsanslag
07 Sidohandtag
08 Chuck
01 Montering av sidohandtag
01 -
01
Om man använder anpassade tillbehör av god
kvalitet garanteras optimal funktion
02 Använd inte slagfunktionen för skruvning eller
borrning a i ömtåliga material
03 För att borra på glatta ytor (exempelvis glaserat
lergods, glas och marmor) fäster man en bit tejp
och märker därefter ut borrpunkten och borrar.
Då glider inte borren iväg
04 Använd alltid plugg anpassad till materialet och
föremålet som ska fästas
01 Start, inställning av hastigheten
02 -
03 Skruvning/lossande av skruvar
04 -
05 Borrfunktion
06 Slagfunktion
07 Användning av sidohandtag
08 Användning av borrdjupsanslag
A Beskrivning och märkning av maskinens delar
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
Maskinens funktion
Maskinens inställningar
Byte av förbrukningsmedel
Underhåll och rekommendationer
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
SV BU
01 Интер вариатор на скоростта
02 Инвертор на посоката
03 -
04 -
05 Функция удар
06 Ограничител на дълбочина
07 Странична дръжка
08 Бургия
01 Монтаж на страничната дръжка
01 -
01
Използването на подходящите аксесоари
в добро състояние е гаранция за
оптимално функциониране
02
Не използвайте функцията удар за
завинтване или пробиване на дупки на
крехки материали
03 За пробиване на гладки повърхности
(например: фаянс, стъкло, мрамор),
залепете парче тиксо, за да обозначите
мястото, където трябва да пробивате
и след това пробийте. Това позволява
на малък свредел да не променя
първоначалната си позиция
04
Винаги използвайте нит, подходящ за
материалите и предмета, който трябва да
се фиксира.
01 Стартиране, настройка на скоростта
02 -
03 Завинтване/развинтване
04 -
05 Функция пробиване на дупки
06 Функция удар
07
Използване на ограничител
на дълбочина
08 Използване на страничната дръжка
Описание и местоположение на частите
на машината
съдържание на кутията
сглобяване на машината
функциониране на машината
Настройки на машината
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 16115374-3-Manual-F.indd 16 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Inter hastighedsvælge
02 Omskifter
03 -
04 -
05 Funktion med slag
06 Dybdestop
07 Håndtag i siden
08 Dorn
01 Montering af håndtag i siden
01 -
01
Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand
sikrer en optimal virkemåde
02
Brug ikke funktionen med slag til skruning eller
afskruning eller boring i sarte materialer
03 For at bore i glatte overflader (f.eks. fajance,
glas, marmor): sæt et stykke selvklæbende bånd
på, afmærk det sted, hvor der skal bores og bor
derefter hul. På denne måde undgår man at
boret glider væk fra sin oprindelige position
04
Brug altid rawlplugs, der er velegnede til
materialerne og den genstand, der skal sættes
op
01 Opstart, indstilling af hastighed
02 -
03 Skruning/afskruning
04 -
05 Borefunktion
06 Funktion med slag
07 Brug af dybdestop
08 Brug af håndtag i siden
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer
Papkassens indhold
Samling af maskinen
Maskinens virkemåde
Maskinens indstillinge
Udskiftning af forbrugsartikler
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
DA RO
01 Întrerupător variator de viteză
02 Inversor de sens
03 -
04 -
05 Funcţie de percuţie
06 Limitor de adâncime
07 Manetă laterală
08 Mandrină
01 Montarea manetei laterale
01 -
01
Utilizarea de accesorii adaptate şi în
bună stare reprezintă o garanţie pentru
funcţionarea optimă
02 Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru
înşurubarea sau perforarea în materialele
fragile
03
Pentru a perfora suprafeţe netede (exemplu:
faianţă, sticlă, marmură), lipiţi o bucată de
bandă adezivă, determinaţi locul unde trebuie
să perforaţi, apoi perforaţi. Aceasta permite
maşinii de găurit să nu devieze din poziţia
iniţială
04 Utilizaţi întotdeauna un element de xare
adaptat materialelor şi obiectului care trebuie
xat
01 Punerea în funcţiune, reglarea vitezei
02 -
03 Înşurubare-deşurubare
04 -
05 Funcţia de peforare
06 Funcţia de percuţie
07 Utilizarea limitorului de adâncime
08 Utilizarea manetei laterale
Descrierea şi identicarea organelor de maşină
Conţinutul cartonului
Asamblarea maşinii
Funcţionarea maşinii
Reglajele maşinii
Înlocuirea consumabilelor
Întreţinere, recomandări şi sfaturi
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 17115374-3-Manual-F.indd 17 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Переключатель с вариатором скорости
02 Переключатель направления
03 -
04 -
05 Функция импульса
06 Ограничитель глубины
07 Боковая ручка
08 Патрон
01 Монтаж боковой рукоятки
01 -
01
Использование соответствующих и
находящихся в хорошем состоянии
аксессуаров является гарантом
оптимального функционирования
02
Не использовать импульсную функцию
для завинчивания или сверления хрупких
материалов
03 Для сверления гладких поверхностей
(пример: фаянс, стекло, мрамор)
необходимо сначала приклеить кусочек
клеящейся ленты для пометки места, где
вы должны сверлить, затем - сверлить.
Это позволяет сверлу не отклоняться от
начального положения
04 Всегда использовать штифт,
соответствующий материалам и
фиксируемому предмету.
01 Запуск, регулировка скорости
02 -
03 Привинчивание-отвинчивание
04 -
05 Функция сверления
06 Функция импульса
07 Использование боковые ручки
08 Использование боковой ручки
описание и маркировка элементов
машины
Содержимое коробки
Сборка машины
функциональность машины
Регулировка машины
Замена расходных материалов
Техобслуживание, рекомендации и советы
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
RU TU
01 Hız değiştiricisi
02 Yön değiştirici
03 -
04 -
05 Darbe işlevi
06 Derinlik dayanağı
07 Yan kulp
08 Mandren
01 Yan kulbun takılması
01 -
01
Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların
kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir
02
Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde
vidalama ve delme işlemleri yaparken
kullanmayın
03
Pürüzsüz yüzeyleri (örneğin : fayans, cam,
mermer) delmek için, üzerine yapışkan
bir bant yapıştırın sonra da deleceğiniz
yeri işaretleyip delin. Bu, matkap ucunun
başlangıç konumundan sapmamasını sağlar
04 Daima sabitleştirilecek malzemelere ve
nesneye uygun bir cıvata kullanın
01 Çalıştırma, hız ayarı
02 -
03 Vidalama/vida sökme
04 -
05 Delme işlevi
06 Darbe işlevi
07 Derinlik dayanağının kullanılması
08 Yan kulbun kullanılması
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
Kartonun içeriği
Makinenin montajı
Makinenin kullanışlılığı.
Makinenin ayarları
Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi
Bakım, tavsiyeler ve öğütler
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 18115374-3-Manual-F.indd 18 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 Variátor rychlosti
02 Přepínač směru
03 -
04 -
05 Funkce úderu
06 Hloubková zarážka
07 Boční držadlo
08 Razník
01 Montáž bočního držadla
01 -
01 Použití adaptovaného příslušenství v
dobrém stavu je zárukou optimálního
fungování
02
Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání
nebo provrtávání křehkých materiálů
03
Při vrtání na hladkých površích (např.:
kamenina, sklo, mramor) nalepte kousek
lepící pásky, potom vyznačte místo, kde
byste měli vrtat, pak vrtejte. To umožní
vrtáku, aby se nevychýlil ze své původní
pozice
04
Vždy používejte hmoždinku určenou
na materiály a předměty, které se mají
upevnit
01 Spuštění, nastavení rychlosti
02 -
03 Navrtávání/odvrtávání
04 -
05 Funkce provrtání
06 Funkce úderu
07 Použití hloubkové zarážky
08 Použití bočního držadla
Popis a označení součástí stroje
Obsah krabice
Montáž stroje
Chod stroje
Seřízení stroje
Výměna komponentů
Ùdržba, doporučení, rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
CS SK
01 Variátor rýchlosti
02 Prepínač smeru
03 -
04 -
05 Funkcia úderu
06 Hĺbková zarážka
07 Bočné držadlo
08 Razidlo
01 Montáž bočného držadla
01 -
01
Použitie adaptovaného príslušenstva v
dobrom stave je zárukou optimálneho
fungovania
02 Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní
alebo prevrtávaní krehkých materiálov
03
Pri vŕtaní na hladkých povrchoch (napr.:
kamenina, sklo, mramor) nalepte kúsok
lepiacej pásky, potom vyznačte miesto,
kde by ste mali vŕtať, potom vŕtajte. To
umožní vrtáku, aby sa nevychýlil zo svojej
pôvodnej pozície
04 Vždy používajte príchytku určenú pre
materiály a predmety, ktoré sa majú
upevniť
01 Spustenie, nastavenie rýchlosti
02 -
03 Navrtávanie/odvrtávanie
04 -
05 Funkcia prevŕtania
06 Funkcia úderu
07 Použitie hĺbkovej zarážky
08 Použitie bočného držadla
Popis a označenie súčastí stroja
Obsah krabice
Montáž stroja
Chod stroja
Nastavenie stroja
Výmena komponentov
Ùdržba, odporúčania, rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 19115374-3-Manual-F.indd 19 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22

01 ימינפ תוריהמ ריממ
02 בוביסה ןוויכ ךפוה
03 -
04 -
05 השיקנה תלועפ
06 קמועה עבקמ
07 תידדצ תידי
08 קיתרנ
01 ת ידדצה תידיה תבכרה
01 -
01 תיבטימ הלועפ חיטבמ םיניקתו םימיאתמ
םירזיבאב שומיש
02
םיריבש םירמוחב החידקל וא הכרבהל
השיקנה תלועורפב שמתשהל א
03
טרס לש הסיפ קיבדהל שי (שיש,תיכוכז,סרח
ילכ :ןוגכ) םיקלחםיחטשב חודקל ידכ
חדקמל רשפאמ רבדה.חודקל ףוסבלו החידק
הןוע םוקמה תארתאל ןכמ רחאל,קיבד
יתלחתה ובצממ תוטסל אל
04
הניפד ןועט ץפחלו םירמוחל המיאתמה
דתיב דימת שמתשהל שי
01 תוריהמה ןוויכ,הענתה
02 -
03 םיגרבהרור חש \קודיה
04 -
05 החידקה תלועפ
06 השיקנה תלועפ
07 קמוע עבקמב שומיש
08 תידדצה תידיב שומיש
הנוכמה יללכמ רותיאו רואית
ןוטרקה תבית תולכת
הנוכמה תבכרה
הנוכמה דוקפת רשוכ
הנוכמה ינוויכ
םילכתמ םיטירפ לש הפלחה
הקזחא, תוצלממה תוצעו
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
HE AR
01 ةعرسلا عيونت حاتفم
02 هاجتالا ريغم
03 -
04 -
05 قرطلا ةفيظو
06 قمعلا دصم
07 يبناج ضبقم
08 فرظ
01 يبناجلا ضبقملا بيكرت
01 -
01
ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح
يف و ةبسانم قحالم لامعتسا
02
اهيلع ةبلولملا ريماسملا تيبثت وأ ةفيهر
داوم بقثل قرطلا ةفيظوب نعتست ال
03 طيرشلا نم ةعطق اهيلع عض، الثم ماخرلا وأ
جاجزلا وأ لوقصملا فزخلا ةمعانلا حطسألا
ميرخت لبق
يئادتبالا اهعضو نع ةنيكسلا فارحنا مدع
نمضت ةيلمعلا هذه .ميرختلا ناكم ددحت يكل
قصاللا
04
اهتيبثت ديرت يتلا ءايشألا و داوملل
بسانم دانسإ دتوا مئاد لمعتسا
01 ةعرسلا طبض و ليغشت
02 -
03 ةبلولملا ريماسملا كف و دش
04 -
05 مير ختلا ةفيظو
06 قرطلا ةفيظو
07 قمعلا دصم لامعتسا
08 ي بناجلا ضبقملا لامعتسا
ةلآل ءازجأ ديد حت و فيصوت
ةنوتراكلا ىوتحمم
ةلآلا اءزجأ عيمجت
.ةلآلا ةيزهاج
.ةلآلا فئاظو طبض
.تاكهتسملا لادبتسا
.ةنايص و فيظنت
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115374-3-Manual-F.indd 20115374-3-Manual-F.indd 20 28/02/2022 11:2228/02/2022 11:22
Table of contents
Other Far Tools Drill manuals

Far Tools
Far Tools CB 1700 Use and care manual

Far Tools
Far Tools PP 810 User manual

Far Tools
Far Tools CD 180 User manual

Far Tools
Far Tools one CD188D Use and care manual

Far Tools
Far Tools IP 13C Use and care manual

Far Tools
Far Tools CD-188B User manual

Far Tools
Far Tools HD 13C Use and care manual

Far Tools
Far Tools PRO PP 1100 User manual

Far Tools
Far Tools PKP 1200 Operation instructions

Far Tools
Far Tools PP 850B Use and care manual