Far Tools PVF 280B Use and care manual

115011-3-F-20191115 ©FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
PVF 280B
www.fartools.com
Perceuse visseuse dévisseuse (Notice originale)
Drill (Original manual translation)
Bohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Taladradora avvitatrice (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Trapanzo avvitatrice (Traduzione dell’avvertenza originale)
Furadora (Tradução do livro de instruções original)
Boormachine (Vertaling van de originele instructies)
Βίδα τρυπάνι (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Wiertarka (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
Porakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
Borrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
Bи
нт
Бормашина
(Превод на оригиналната инструкция)
Boremaskine skruetrækker (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Maşină electrică fără fir de găurit (Traducere din instrucțiunile originale)
Винтовая дрель (Перевод с оригинальной инструкции)
Vidalı matkap (Orijinal talimatlar çeviri)
Šroubovací vrták (Překlad z originálního návodu)
Skrutka vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
)
المسمار الحفر الترجمة من التعليمات الأصلية)
Menetes fúrógép (Fordítás az eredeti utasítások)
Vrtanje vijaka (Prevod iz izvirnih navodil)
Kruvi puurimine (Tõlge originaal juhiseid)
Skrūve drill (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Sraigtinis grąžtas (Vertimas iš originalių instrukcijas)
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
LT
HR
Vijak bušilica (Prijevod prema originalne upute)
115011-3-Manual-F.indd 1115011-3-Manual-F.indd 1 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

07
01
02
06
FIG. A
01
FIG. E
115011-3-Manual-F.indd 2115011-3-Manual-F.indd 2 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

03
04
05
06
2
1
14 N/m
115011-3-Manual-F.indd 3115011-3-Manual-F.indd 3 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 Inter variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 -
04 Sélecteur de couple
05 -
06 -
07 -
08 Mandrin
01 Montage de la poignée latérale
01 Mandrin
01
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garant d’un fonctionnement optimal.
02 -
03
Pour percer sur des surfaces lisses (exemple :
faïence, verre, marbre), coller un morceau de
bande adhésive puis repérer l’endroit ou vous
devez percer, puis percer. Ceci permet au foret
de ne pas dévier de sa position initiale.
04
Toujours utiliser une cheville adaptée aux
matériaux et à l’objet à fixer.
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 -
03 Vissage/dévissage
04 Réglage du couple
05 Fonction de perçage
06 -
07 -
08 -
Description et repérage des organes de la machine
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
Remplacement des consommables
Remplacement des consommables
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
FR EN
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 -
04 Torque selector
05 -
06 -
07 -
08 Chuck
01 Assembly of the side handle
01 Chuck
01
The use of suitable accessories in good
condition will ensure the machine operates
optimally
02 -
03
For drilling into smooth surfaces (example: tiles,
glass, marble), stick a patch of adhesive tape
and then locate the place where you need to
drill, then drill. This will prevent the drill from
slipping from its initial position
04 Always use a wall plug that is suitable for the
material and for the object to be attached
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 -
03 Screwdriver
04 Adjustment of the torque
05 Drilling function
06 -
07 -
08 -
Description and location of machine parts
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine.
Settings of the machine
Replacing consumables
Maintenance, recommendations and advice
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 4115011-3-Manual-F.indd 4 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 Schalter/Drehzahlregler
02 Drehrichtungsschalter
03 -
04 Drehmoment-Wahlschalter
05 -
06 -
07 -
08 Spannfutter
01 Anbringen des seitlichen Handgriffs
01 Spannfutter
01
Die Benutzung angemessener und
einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung
für ein einwandfreies Ergebnis.
02 -
03 Zum sicheren Ansetzen des Bohrers auf glatter
Oberfläche (Fliesen, Glas, Marmor usw. an der
Bohrstelle einen Klebestreifen anbringen und
darauf die Stelle des Bohrlochs markieren. Damit
wird ein Abrutschen verhindert.
04
Immer einen Dübel verwenden, der für das
Baumaterial und das zu befestigende Teil
geeignet ist.
01 Einschalten, Drehzahl einstellen
02 -
03 Ein-/Ausschrauben
04 Drehzahl einstellen
05 Bohrfunktion
06 -
07 -
08 -
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
Auswechseln der Verschleißteile
Wartung und Empfehlungen zur Benutzung
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
DE ES
01 Intervariador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 -
04 Selector de par
05 -
06 -
07 -
08 Mandril
01 Montaje de la empuñadura lateral
01 Mandril
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
02 -
03
Para taladrar en superficies lisas (ejemplo:
loza, vidrio, mármol), pegar un trozo de banda
adhesiva y localizar el lugar donde tiene que
taladrar y taladrar. Esto permite que la broca no
desvíe de su posición inicial
04 Utilizar siempre una clavija adecuada a los
materiales y al objeto que se tiene que fijar
01 Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
02 -
03 Atornillado/desatornillado
04 Ajuste del par
05 Función taladrado
06 -
07 -
08 -
Descripción y localización de las piezas de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
Cambio de los consumibles
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 5115011-3-Manual-F.indd 5 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 Intervariatore della velocità
02 Invertitore di direzione
03 -
04 Selezionatore di coppia
05 -
06 -
07 -
08 Mandrino
01 Montaggio della maniglia laterale
01 Mandrino
01
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale
02 -
03 Per forare le superfici lisce (esempio: maioliche,
vetro, marmo), incollare un pezzo di nastro
adesivo poi localizzare il punto dove dovete
forare e forare. Cio’ permette alla punta di non
deviare dalla sua posizione iniziale
04
Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali e
all’oggetto da fissare
01 Avvio, regolazione della velocità
02 -
03 Avvitamento/svitamento
04 Regolazione della coppia
05 Funzione trapanatura
06 -
07 -
08 -
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
IT PT
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 -
04 Selector de binário
05 -
06 -
07 Pega lateral
08 Mandril
01 Montagem da pega lateral
01 Mandril
01
A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento
ideal
02 -
03 Para perfurar superfícies lisas (ex.: loiça, vidro,
mármore), colar um pedaço de fita adesiva
e marcar o local do furo antes de furar. Isto
permite que a broca não se desvie do seu curso
inicia
04
Utilizar sempre buchas adaptadas aos materiais
e objectos a fixar
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 -
03 Aparafusamento / desaparafusamento
04 Ajuste do binário de aperto
05 Função de perfuração
06 -
07 -
08 -
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 6115011-3-Manual-F.indd 6 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 Nter toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 -
04 Koppelschakelaar
05 -
06 -
07 -
08 Spaninrichting
01 Montage van het zijhandvat
01 Spaninrichting
01
Het gebruik van de aangepaste accessoires in
goede staat waarborgt een optimale werking
02 -
03 Om te boren op gladde oppervlakken
(bijvoorbeeld : aardewerk, glas, marmer), plak
een stuk plakband, vervolgens bepaal de plaats
waar je moet boren, en boor dan. Dat laat de
boor toe niet af te wijken van zijn aanvankelijke
positie
04 Steeds een bout gebruiken die is aangepast
aan de materialen en aan het vast te maken
voorwerp
01 Aanzetten, afstelling van de versnelling
02 -
03 Vastschroeven/ontschroeven
04 Afstelling van het koppel
05 Boorfunctie
06 -
07 -
08 -
Beschrijving en plaatsbepaling van
de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
Vervanging van de accessoires
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
NL EL
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02 -
03
04
01
02
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 7115011-3-Manual-F.indd 7 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 IWyłącznik - regulator prędkości
02 Przełącznik kierunku
03 -
04 Regulator momentu
05 -
06 -
07 -
08 Głowica
01 Montaż uchwytu bocznego
01 Głowica
01
Stosowanie dostosowanych akcesoriów
w dobrym stanie stanowi gwarancję
optymalnego działania
02 -
03 Przy wierceniu na gładkich powierzchniach
(na przykład: fajans, szkło, marmur), należy
przykleić kawałek taśmy samoprzylepnej,
zaznaczyć miejsce do wykonania otworu i
wywiercić otwór. Umożliwia to zachowanie
pozycji początkowej
04 Zawsze stosować kołek dostosowany do
materiału i mocowanego elementu
01 Uruchomienie, regulacja prędkości
02 -
03 Przykręcanie / odkręcanie
04 Regulacja momentu
05 Funkcja wiertarki
06 -
07 -
08 -
Opis i oznaczenie elementów urządzenia
Wartość opakowania
Montaż maszyny
Unkcje maszyny
Regulacja maszyny
Wymiana elementów zużywających się
Konserwacja, zalecenia i rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
PL FI
01 Inter invertteri
02 Sisäinen nopeudensäätäjä
03 -
04 Mekaaninen nopeudenvalitsija
05 -
06 -
07 -
08 Sivukahva
01 Sivukahvan asennus
01 Istukka
01
Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö
takaa laitteen parhaan toiminnan
02 -
03 Porattaessa sileitä pintoja (esimerkiksi fajanssia,
lasia, marmoria) liimaa pala liimanauhaa, jotta
voit merkitä porattavan paikan, poraa sitten.
Näin terä ei poikkea alkuperäisestä paikasta
04
Käytä aina materiaalille ja kiinnitettävälle kappa-
leelle sopivia tappeja
01 Käynnistys, nopeudensäätö
02 -
03 Ruuvaus avaus
04 Momentin säätö
05 Porauskäyttö
06 -
07 -
08 -
Laitteen osien kuvaus ja sijainti
Aatikon sisältö
Laitteen kokoaminen
Laitteen toiminta
Koneen säädöt
Kuluvien osien vaihto
Hoito, suosituksia ja ohjeita
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 8115011-3-Manual-F.indd 8 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 IBrytare/ steglös varvtalsreglering
02 Riktningsomkopplare
03 -
04 Momentväljare
05 -
06 -
07 -
08 Chuck
01 Montering av sidohandtag
01 Chuck
01
Om man använder anpassade tillbehör av god
kvalitet garanteras optimal funktion
02 -
03 För att borra på glatta ytor (exempelvis glaserat
lergods, glas och marmor) fäster man en bit tejp
och märker därefter ut borrpunkten och borrar.
Då glider inte borren iväg
04 Använd alltid plugg anpassad till materialet och
föremålet som ska fästas
01 Start, inställning av hastigheten
02 -
03 Skruvning/lossande av skruvar
04 Inställning av moment
05 Borrfunktion
06 -
07 -
08 -
A Beskrivning och märkning av maskinens delar
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
Maskinens funktion
Maskinens inställningar
Byte av förbrukningsmedel
Underhåll och rekommendationer
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
SV BU
01 Интер вариатор на скоростта
02 Инвертор на посоката
03 -
04 Селектор на напречника
05 -
06 -
07 -
08 Бургия
01 Монтаж на страничната дръжка
01
Бургия
01
Използването на подходящите аксесоари
в добро състояние е гаранция за
оптимално функциониране
02 -
03 За пробиване на гладки повърхности
(например: фаянс, стъкло, мрамор),
залепете парче тиксо, за да обозначите
мястото, където трябва да пробивате
и след това пробийте. Това позволява
на малък свредел да не променя
първоначалната си позиция
04
Винаги използвайте нит, подходящ за
материалите и предмета, който трябва да
се фиксира.
01 Стартиране, настройка на скоростта
02 -
03 Завинтване/развинтване
04 Настройка на напречника
05 Функция пробиване на дупки
06 -
07 -
08 -
Описание и местоположение на частите
на машината
съдържание на кутията
сглобяване на машината
функциониране на машината
Настройки на машината
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 9115011-3-Manual-F.indd 9 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 Inter hastighedsvælge
02 Omskifter
03 -
04 Momentvælger
05 -
06 -
07 -
08 Dorn
01 Montering af håndtag i siden
01 Dorn
01
Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand
sikrer en optimal virkemåde
02 -
03 For at bore i glatte overflader (f.eks. fajance,
glas, marmor): sæt et stykke selvklæbende bånd
på, afmærk det sted, hvor der skal bores og bor
derefter hul. På denne måde undgår man at
boret glider væk fra sin oprindelige position
04
Brug altid rawlplugs, der er velegnede til
materialerne og den genstand, der skal sættes
op
01 Opstart, indstilling af hastighed
02 -
03 Skruning/afskruning
04 Indstilling af moment
05 Borefunktion
06 -
07 -
08 -
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer
Papkassens indhold
Samling af maskinen
Maskinens virkemåde
Maskinens indstillinge
Udskiftning af forbrugsartikler
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
DA RO
01 Întrerupător variator de viteză
02 Inversor de sens
03 -
04 Selector de cuplu
05 -
06 -
07 -
08 Mandrină
01 Montarea manetei laterale
01 Mandrină
01
Utilizarea de accesorii adaptate şi în
bună stare reprezintă o garanţie pentru
funcţionarea optimă
02 -
03
Pentru a perfora suprafeţe netede (exemplu:
faianţă, sticlă, marmură), lipiţi o bucată de
bandă adezivă, determinaţi locul unde trebuie
să perforaţi, apoi perforaţi. Aceasta permite
maşinii de găurit să nu devieze din poziţia
iniţială
04 Utilizaţi întotdeauna un element de xare
adaptat materialelor şi obiectului care trebuie
xat
01 Punerea în funcţiune, reglarea vitezei
02 -
03 Înşurubare-deşurubare
04 Reglarea cuplului
05 Funcţia de peforare
06 -
07 -
08 -
Descrierea şi identicarea organelor de maşină
Conţinutul cartonului
Asamblarea maşinii
Funcţionarea maşinii
Reglajele maşinii
Înlocuirea consumabilelor
Întreţinere, recomandări şi sfaturi
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 10115011-3-Manual-F.indd 10 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01 Переключатель с вариатором скорости
02 Переключатель направления
03 -
04 Переключатель момента
05 -
06 -
07 -
08 Патрон
01 Монтаж боковой рукоятки
01 Патрон
01
Использование соответствующих и
находящихся в хорошем состоянии
аксессуаров является гарантом
оптимального функционирования
02 -
03 Для сверления гладких поверхностей
(пример: фаянс, стекло, мрамор)
необходимо сначала приклеить кусочек
клеящейся ленты для пометки места, где
вы должны сверлить, затем - сверлить.
Это позволяет сверлу не отклоняться от
начального положения
04 Всегда использовать штифт,
соответствующий материалам и
фиксируемому предмету.
01 Запуск, регулировка скорости
02 -
03 Привинчивание-отвинчивание
04 Регулировка момента
05 Функция сверления
06 -
07 -
08 -
описание и маркировка элементов
машины
Содержимое коробки
Сборка машины
функциональность машины
Регулировка машины
Замена расходных материалов
Техобслуживание, рекомендации и советы
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
RU TU
01 Hız değiştiricisi
02 Yön değiştirici
03 -
04 Tork selektörü
05 -
06 -
07 -
08 Mandren
01 Yan kulbun takılması
01 Mandren
01
Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların
kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir
02 -
03
Pürüzsüz yüzeyleri (örneğin : fayans, cam,
mermer) delmek için, üzerine yapışkan
bir bant yapıştırın sonra da deleceğiniz
yeri işaretleyip delin. Bu, matkap ucunun
başlangıç konumundan sapmamasını sağlar
04 Daima sabitleştirilecek malzemelere ve
nesneye uygun bir cıvata kullanın
01 Çalıştırma, hız ayarı
02 -
03 Vidalama/vida sökme
04 Tork ayarı
05 Delme işlevi
06 -
07 -
08 -
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
Kartonun içeriği
Makinenin montajı
Makinenin kullanışlılığı.
Makinenin ayarları
Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi
Bakım, tavsiyeler ve öğütler
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 11115011-3-Manual-F.indd 11 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02 -
03
04
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
CS SK
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02
03
04
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 12115011-3-Manual-F.indd 12 24/09/2020 11:5224/09/2020 11:52

01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02 -
03
04
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
HE AR
01 ةعرسلا عيونت حاتفم
02 هاجتالا ريغم
03 -
04 ةيئانثلا حاتفم
05 -
06 -
07 -
08 فرظ
01 يبناجلا ضبقملا بيكرت
01 فرظ
01
ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح
يف و ةبسانم قحالم لامعتسا
02 -
03 طيرشلا نم ةعطق اهيلع عض الثم ماخرلا وأ
جاجزلا وأ لوقصملا فزخلا ةمعانلا حطسألا
ميرخت لبق
يئادتبالا اهعضو نع ةنيكسلا فارحنا مدع
نمضت ةيلمعلا هذه .ميرختلا ناكم ددحت يكل
قصاللا
04
اهتيبثت ديرت يتلا ءايشألا و داوملل
بسانم دانسإ دتوا مئاد لمعتسا
01 ةعرسلا طبض و ليغشت
02 -
03 ةبلولملا ريماسملا كف و دش
04 ةيئانثلا طبض
05 مير ختلا ةفيظو
06 -
07 -
08 -
ةلآل ءازجأ ديد حت و فيصوت
ةنوتراكلا ىوتحمم
ةلآلا اءزجأ عيمجت
.ةلآلا ةيزهاج
.ةلآلا فئاظو طبض
.تاكهتسملا لادبتسا
.ةنايص و فيظنت
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 13115011-3-Manual-F.indd 13 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
A megfelelo és jó állapotban lévo kiegészítok
használata garantálja az optimális muködést
02 -
03
Sima felületek (pl.: fajansz, üveg, márvány)
fúrásánál ragasszon fel egy darab
ragasztószalagot, aztán jelölje meg a fúrandó
helyet, majd fúrja ki. Ezáltal a fúró nem tér el
eredeti helyzetétol
04
Mindig használjon az anyagoknak és a
rögzítendo tárgynak megfelelo csapszeget
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
HU SL
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01 Prebijalo
01
Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov
je jamstvo za optimalno delovanje
02 -
03
Pri vrtanju v gladke površine (primer :
polporcelan, steklo, marmor) nalepimo kos
lepilnega traku, nato oznacimo mesto, kjer
moramo vrtati, nato vrtamo. Na ta nacin sveder
ne bo zdrsnil iz svoje zacetne pozicije
04
Vedno uporabimo zagozdo, ki ustreza
materialom in predmetu, ki ga fiksiramo
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 14115011-3-Manual-F.indd 14 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

ET LV
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02 -
03
04
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01 Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on
optimaalse funktsioneerimise garantiiks
02 -
03
Siledatesse pindadesse puurimiseks (näiteks
fajanss, klaas, marmor) liimida selle peale
kleeplindi tükk, seejärel teha kindlaks koht, mida
soovite puurida, seejärel puurida. See võimaldab
puuripeal algasendist mitte kõrvale
04
Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale
objektile vastavat tihendit
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08 -
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115011-3-Manual-F.indd 15115011-3-Manual-F.indd 15 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

HR
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02
03
04
01
02
03
04
05
06 -
07 -
08 -
Opis i oznake sklopovlja stroja
Sadržaj pakiranja
Sastavni dijelovi stroja
Funkcionalnost stroja
Postavke uređaja
Zamjena potrošnih dijelova
Održavanje, preporuke i savjeti
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
01
02
03 -
04
05 -
06 -
07 -
08
01
01
01
02 -
03
04
01
02 -
03
04
05
06 -
07 -
08
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
LT
115011-3-Manual-F.indd 16115011-3-Manual-F.indd 16 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0 - 750 min-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
:Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:Скорост на празни обороти:
Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand:Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:Brzina praznoga hoda:
Puissance assignée: Заданная мощность:
280 W
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:
Potencia fijada: Predpísaný výkon:
Potenza assegnata: .
Potência assinada: .ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental: Névleges teljesítmény :
: Določena jakost:
Консумирана мощност:
Teho: Määratud võimsus.
Angiven effekt: Nustatyta galia
Anført styrke:Noteiktā jauda
Putere de lucru:Nazivna snaga:
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata: .
Tensão e frequência fixa: .ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:
:Napetost in določena frekvenca:
:Консумирано напрежение и честота :
Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens:Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:Napon i nazivna frekvencija:
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2
Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2
Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2
Isolamento classe :2
Isolamento classe :2 .2 لزعلا ةئف
Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2
: 2 Razred izolacije :2
Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2
Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2
Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2
Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2
Clasă izolaţie :2 Izolacija klasa: 2
115011-3-Manual-F.indd 17115011-3-Manual-F.indd 17 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

ø 10 mm
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität : evropská shoda :
Cumple con las directivas CE :európska dohoda :
Conforme alle norme CE :
Conforme às normas CE :.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost :
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми :
EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen : Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene: Sukladno s EZ standardima
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr : Nebezpečí :
Peligro : Nebezpečenstvo :
Pericolo : .
Perigo : .رطخ
Gevaar : Veszély :
: Nevarnost:
Niebezpieczńestwo : Опасност :
Vaara : Oht
Fara : Pavojus
Fare : Bīstamība
Pericol : Opasnost:
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Ler as instruções antes da utilização :.مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást :
: Pred uporabo preberite ustrezna navodila :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :
Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile : Pročitati upute prije uporabe:
Poids : Вес :
Weight : Ağırlık :
Gewicht : Hmotnost :
Peso : Hmotnosť :
Peso :
Peso : .نزولا
Gewicht : Súly :
: Teža :
Masa : Тегло :
Paino : Raskus
Vikt : Svoris
Vægt : Svars
Greutate : Težina:
kg
115011-3-Manual-F.indd 18115011-3-Manual-F.indd 18 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

Niveau de vibration : Уровень вибрации :
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :
Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :
Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :
Livello di vibrazione mano/braccio :
Nível de vibração mão/braço : .جاجترالا ىوتسم
Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint :
: Nivo vibracij :
Poziom wibracji rźka/ramiź :Равнище :
Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.
Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygis
Vibrationsniveau : Vibratsiooni nivo
Nivel vibraţii : Razina vibracija:
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
92 dB (A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :
Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:
Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:
Livello di potenza acustica: .
Nível de potência acústica: .جيجضلا ىوتسم
Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje :
: Nivo akustične jakosti :
Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :
Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivoo
Ljudstyrkenivå : Triukšmo lygis
Lydstyrke : Akustiskās jaudas līmenis
Nivel putere acustică : Razina jačine zvuka:
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
81 dB (A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :
Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :
Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :
Livello di pressione acustica : .
Nível de pressão acústica : .يعمسلا طغضلا ىوتسم
Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :
: Nivo akustičnega pritiska:
Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане :
Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivoo
Ljudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis
Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenis
Nivel presiune acustică : Razina zvučnog tlaka:
NIVEAU SONORE D’ÉMISSION : A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 81 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 92 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et
ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;
- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande
résonnance. Placez vous auprès d’une fenêtre le cas échéant.
- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle des trois directions) déterminée selon EN 60745 :
a 2,46 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.
Attention : si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut
être différente.
115011-3-Manual-F.indd 19115011-3-Manual-F.indd 19 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53

Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :
Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :
Llevar guantes de protección : Noste rukavice :
Indossare i guanti di protezione :
Utilizar luvas de protecção : .تازافق سبل
Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű t
:Nositi rokavice:
а се използват предпазни ръкавици :
Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaid
Använd skyddshandskar : Mūvėti pirštines
Der skal benyttes handsker : Valkāt cimdus
Purtaţi mănuşi : Nosite rukavice:
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın:
Gehörschutz tragen: Používejte ochranu sluchu:
Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá:
Portare una protezione uditiva:
Utilizar uma protecção auditiva: .جيجضلا ضض ةذوخ سبل
Draag gehoorbeschermers: Viseljen fülvédőt
Nositi zašito ušes:
Да се използва слухови защитни средства:
Käytä kuulosuojaimia: Kandke kõrvakaitset
Bär hörselskydd: Nešioti apsaugą nuo triukšmo
Der skal benyttes høreværn:valkāt dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi căşti de protecţie auz:Nosite zaštitu sluha:
Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор :
X
Wear a dust mask : Toza karşı maske takın :
Staubschutzmaske tragen : Používejte masku proti prachu :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Noste ochrannú masku proti prachu :
Indossare una mascherina anti-polvere : .
Utilizar uma máscara anti-poeira : .رابغلل ضاضم عانق سبل
Draag een stofmasker : Viseljen porvédő maszkot
:Nositi zaščitno masko proti prahu:
Да се използва защитна маска :
Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski.
Bär mask mot damm : Dėvėti respiratorių
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv:Valkāt aizsarg masku pret putekļiem
Purtaţi mască anti-praf : Nosite masku za prašinu:
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки :
X
Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın :
Schutzbrille tragen : Používejte bezpečnostní brýle :
Llevar puestas gafas protectoras : Noste ochranné okuliare :
Portare de gli occhiali di sicurezza : .
Utilizar óculos de segurança : .ةياقو تاراظن لَمح
Draag een veiligheidsbril : Viseljen védőszemüveget :
: Nositi zaščitna očala :
Zakładać okulary ochronne :Да се използват защитни очила :
Käytä suojalaseja : Kandke kaitseprille
Använd skyddsglasögon :Nešioti apsauginius akinius
Der skal benyttes sikkerhedsbriller : Valkāt aizsargbrilles
Purtaţi ochelari de protecţie : Nosite zaštitne naočale:
115011-3-Manual-F.indd 20115011-3-Manual-F.indd 20 24/09/2020 11:5324/09/2020 11:53
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Far Tools Drill manuals

Far Tools
Far Tools PRO PP 1100 User manual

Far Tools
Far Tools IP 13C Use and care manual

Far Tools
Far Tools PP 850C Use and care manual

Far Tools
Far Tools one CD188D Use and care manual

Far Tools
Far Tools PP 810 User manual

Far Tools
Far Tools CD 180 User manual

Far Tools
Far Tools PKP 1200 Operation instructions

Far Tools
Far Tools HD 13B Use and care manual

Far Tools
Far Tools HD 13C Use and care manual

Far Tools
Far Tools CD-188B User manual