Far Tools HD 13C Use and care manual

115355-3-L-20181220 ©FAR GROUP EUROPE
Simple Machine
HD 13C
www.fartools.com
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
HR
Perceuse à percussion ( Notice originale )
Impact drill ( Original manual translation )
Schlagbohrmaschine ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung )
Taladro a Percussion ( Traduccion del manual de instrucciones originale )
Trapano a percusion( Traduzione dell’avvertenza originale )
Furador a percusao( Tradução do livro de instruções original )
Slagboormachine ( Vertaling van de originele instructies )
( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )
Wiertaka udarowa ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )
Porakone ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
Borrmaskin ( Översättning från originalinstruktioner )
Ударно-пробивна машина ( Превод на оригиналнита инструкция )
Slagboremaskine ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )
Maşină de găurit cu percuţie ( Traducere din instrucțiunile originale )
Перкуссионный сверлильный станок (Перевод с оригинальной инструкции)
Vurmalı matkap ( Orijinal talimatlar çeviri )
Nárazová vŕtačka ( Překlad z originálního návodu )
Nárazová vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
ממרטה מסלולית (תרגום מהוראות מקוריות)
حدقلابْ بقث ةلآ (الترجمة من التعليمات الأصلية)
Ütvefúró ( Fordítás az eredeti utasítások )
Udarni vrtalnik (Prevod iz izvirnih navodil)
Perkussioonpuur (Tõlge originaal juhiseid)
Smūginė gręžimo mašina (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Rokas urbis(Vertimas iš originalių instrukcijas)
Bušilica udaraljki (originalne upute)
115355-3-Manual-L.indd 1115355-3-Manual-L.indd 1 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

FIG. A
FIG. C
07
08
01
05
06
115355-3-Manual-L.indd 2115355-3-Manual-L.indd 2 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

FIG. D
FIG. E
01
1
1
2
115355-3-Manual-L.indd 3115355-3-Manual-L.indd 3 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

5
RL
RL
RL
RL
115355-3-Manual-L.indd 4115355-3-Manual-L.indd 4 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

07 06
07
8
115355-3-Manual-L.indd 5115355-3-Manual-L.indd 5 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Inter variateur de vitesse
02
03
04
05 Fonction percussion
06 Butée de profondeur
07 Poignée latérale
08 Mandrin
01 Montage de la poignée latérale
01 Mandrin
01
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garant d’un fonctionnement optimal.
02
Ne pas utiliser la fonction percussion pour
le vissage ou le perçage dans des matériaux
fragiles
03
Pour percer sur des surfaces lisses (exemple :
faïence, verre, marbre), coller un morceau de
bande adhésive puis repérer l’endroit ou vous
devez percer, puis percer. Ceci permet au foret
de ne pas dévier de sa position initiale.
04
Toujours utiliser une cheville adaptée aux
matériaux et à l’objet à fixer.
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02
03
04
05 Fonction de perçage
06 Fonction percussion
07 Utilisation de la butée de profondeur
08 Utilisation de la poignée latérale
Description et repérage des organes de la machine
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
Remplacement des consommables
Remplacement des consommables
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
FR EN
01 Speed variator switch
02
03
04
05 Impact function
06 Depth stop
07 Side handle
08 Chuck
01 Assembly of the side handle
01 Chuck
01
The use of suitable accessories in good
condition will ensure the machine operates
optimally
02 Do not use the impact function for screwing or
drilling in fragile materials
03
For drilling into smooth surfaces (example: tiles,
glass, marble), stick a patch of adhesive tape
and then locate the place where you need to
drill, then drill. This will prevent the drill from
slipping from its initial position
04 Always use a wall plug that is suitable for the
material and for the object to be attached
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02
03
04
05 Drilling function
06 Impact function
07 Use of the depth stop
08 Use of the side handle
Description and location of machine parts
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine.
Settings of the machine
Replacing consumables
Maintenance, recommendations and advice
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 6115355-3-Manual-L.indd 6 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Schalter/Drehzahlregler
02
03
04
05 Schalbohrfunktion
06 Tiefenanschlag
07 Seitlicher Handgriff
08 Spannfutter
01 Anbringen des seitlichen Handgriffs
01 Spannfutter
01
Die Benutzung angemessener und
einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung
für ein einwandfreies Ergebnis.
02
Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben
und Bohren in empfindlichem Werkstoff
verwenden.
03 Zum sicheren Ansetzen des Bohrers auf glatter
Oberfläche (Fliesen, Glas, Marmor usw. an der
Bohrstelle einen Klebestreifen anbringen und
darauf die Stelle des Bohrlochs markieren. Damit
wird ein Abrutschen verhindert.
04
Immer einen Dübel verwenden, der für das
Baumaterial und das zu befestigende Teil
geeignet ist.
01 Einschalten, Drehzahl einstellen
02
03
04
05 Bohrfunktion
06 Schlagbohrfunktion
07 Benutzung des Tiefenanschlags
08 Benutzung des seitlichen Handgriffs
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
Auswechseln der Verschleißteile
Wartung und Empfehlungen zur Benutzung
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
DE ES
01 Intervariador de velocidad
02
03
04
05 Función percusión
06 Tope de profundidad
07 Empuñadura lateral
08 Mandril
01 Montaje de la empuñadura lateral
01 Mandril
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
02 No utilizar la función percusión para atornillar o
taladrar en materiales frágiles
03
Para taladrar en superficies lisas (ejemplo:
loza, vidrio, mármol), pegar un trozo de banda
adhesiva y localizar el lugar donde tiene que
taladrar y taladrar. Esto permite que la broca no
desvíe de su posición inicial
04 Utilizar siempre una clavija adecuada a los
materiales y al objeto que se tiene que fijar
01 Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
02
03
04
05 Función taladrado
06 Función percusión
07 Utilización del tope de profundidad
08 Utilización de la empuñadura lateral
Descripción y localización de las piezas de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
Cambio de los consumibles
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 7115355-3-Manual-L.indd 7 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Intervariatore della velocità
02
03
04
05 Funzione percussione
06 Finecorsa di profondità
07 Maniglia laterale
08 Mandrino
01 Montaggio della maniglia laterale
01 Mandrino
01
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale
02
Non utilizzare la funzione percussione per
l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili
03 Per forare le superfici lisce (esempio: maioliche,
vetro, marmo), incollare un pezzo di nastro
adesivo poi localizzare il punto dove dovete
forare e forare. Cio’ permette alla punta di non
deviare dalla sua posizione iniziale
04
Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali e
all’oggetto da fissare
01 Avvio, regolazione della velocità
02
03
04
05 Funzione trapanatura
06 Funzione percussione
07 Utilizzazione del finecorsa di profondità
08 Utilizzazione della maniglia laterale
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
IT PT
01 Interruptor variador de velocidade
02
03
04
05 Função de percussão
06 Fim de curso de profundidade
07 Pega lateral
08 Mandril
01 Montagem da pega lateral
01 Mandril
01
A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento
ideal
02
Não utilizar a função de percussão para o
aparafusamento ou a perfuração de materiais
frágeis
03 Para perfurar superfícies lisas (ex.: loiça, vidro,
mármore), colar um pedaço de fita adesiva
e marcar o local do furo antes de furar. Isto
permite que a broca não se desvie do seu curso
inicia
04
Utilizar sempre buchas adaptadas aos materiais
e objectos a fixar
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02
03
04
05 Função de perfuração
06 Função de percussão
07 Utilização do fim de curso de profundidade
08 Utilização da pega lateral
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 8115355-3-Manual-L.indd 8 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Nter toerenregelaar
02
03
04
05 Slagfunctie
06 Diepteaanslag
07 Zijhandvat
08 Spaninrichting
01 Montage van het zijhandvat
01 Spaninrichting
01
Het gebruik van de aangepaste accessoires in
goede staat waarborgt een optimale werking
02 De slagfunctie niet gebruiken voor het
vastschroeven of boren in breekbare materialen
03 Om te boren op gladde oppervlakken
(bijvoorbeeld : aardewerk, glas, marmer), plak
een stuk plakband, vervolgens bepaal de plaats
waar je moet boren, en boor dan. Dat laat de
boor toe niet af te wijken van zijn aanvankelijke
positie
04 Steeds een bout gebruiken die is aangepast
aan de materialen en aan het vast te maken
voorwerp
01 Aanzetten, afstelling van de versnelling
02
03
04
05 Boorfunctie
06 Slagfunctie
07 Gebruik van de diepteaanslag
08 Gebruik van het zijhandvat
Beschrijving en plaatsbepaling van
de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
Vervanging van de accessoires
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
NL EL
01 Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
02
03
04
05 Κρούση
06 Οδηγός βάθους
07 Πλάγια χειρολαβή
08 Τσοκ
01 μοντάρισμα της πλάγιας χειρολαβής
01 Τσοκ
01
Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή
κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη
μέγιστη δυνατή λειτουργία
02
Αυτό επιτρέπει στο τρυπάνι να μην
παρεκκλίνει από την αρχική του θέση
03 Μη χρησιμοποιείτε την κρουστική
λειτουργία για το βίδωμα ή τη διάτρηση
σε εύθραυστα υλικά/ Για να τρυπήσετε
επάνω σε λείες επιφάνειες (παράδειγμα
: πορσελάνη, γυαλί, μάρμαρο) , κολλήστε
ένα κομμάτι κολλητικής ταινίας, στη
συνέχεια εντοπίστε το σημείο όπου
θέλετε να τρυπήσετε και τέλος τρυπήστε
04
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σφήνα
που να προσαρμόζεται επάνω στα
υλικά και το αντικείμενο που θέλετε να
στερεώσετε
01 Θέση σε κίνηση, ρύθμιση ταχύτητας
02
03
04
05 Διάτρηση
06 Κρούση
07 Χρήση του οδηγού βάθους
08 Χρήση της πλάγιας χειρολαβής
Περιγραφή και εντοπισμός των
οργάνων της μηχανής
περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού
συναρμολόγηση της μηχανής
λελειτουργικότητα της μηχανής
Ρυθμίσεις της μηχανής
αντικατάσταση των αναλώσιμων
συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 9115355-3-Manual-L.indd 9 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 IWyłącznik - regulator prędkości
02
03
04
05 Uda
06 Ogranicznik głębokości
07 Uchwyt boczny
08 Głowica
01 Montaż uchwytu bocznego
01 Głowica
01
Stosowanie dostosowanych akcesoriów
w dobrym stanie stanowi gwarancję
optymalnego działania
02 Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu
lub wierceniu w delikatnych materiałach
03 Przy wierceniu na gładkich powierzchniach
(na przykład: fajans, szkło, marmur), należy
przykleić kawałek taśmy samoprzylepnej,
zaznaczyć miejsce do wykonania otworu i
wywiercić otwór. Umożliwia to zachowanie
pozycji początkowej
04 Zawsze stosować kołek dostosowany do
materiału i mocowanego elementu
01 Uruchomienie, regulacja prędkości
02
03
04
05 Funkcja wiertarki
06 Udar
07 Używanie ogranicznika głębokości
08 Używanie uchwytu bocznego
Opis i oznaczenie elementów urządzenia
Wartość opakowania
Montaż maszyny
Unkcje maszyny
Regulacja maszyny
Wymiana elementów zużywających się
Konserwacja, zalecenia i rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
PL FI
01 Inter invertteri
02
03
04
05 Momentin valinta
06 Iskukäyttö
07 Syvyysvaste
08 Sivukahva
01 Sivukahvan asennus
01 Istukka
01
Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö
takaa laitteen parhaan toiminnan
02
Älä käytä iskukäyttöä ruuvatessasi ja poratessasi
hauraita materiaaleja
03 Porattaessa sileitä pintoja (esimerkiksi fajanssia,
lasia, marmoria) liimaa pala liimanauhaa, jotta
voit merkitä porattavan paikan, poraa sitten.
Näin terä ei poikkea alkuperäisestä paikasta
04
Käytä aina materiaalille ja kiinnitettävälle kappa-
leelle sopivia tappeja
01 Käynnistys, nopeudensäätö
02
03
04
05 Porauskäyttö
06 Iskukäyttö
07 Syvyysvasteen käyttö
08 Sivukahvan käyttö
Laitteen osien kuvaus ja sijainti
Aatikon sisältö
Laitteen kokoaminen
Laitteen toiminta
Koneen säädöt
Kuluvien osien vaihto
Hoito, suosituksia ja ohjeita
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 10115355-3-Manual-L.indd 10 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 IBrytare/ steglös varvtalsreglering
02
03
04
05 Slagfunktion
06 Borrdjupsanslag
07 Sidohandtag
08 Chuck
01 Montering av sidohandtag
01 Chuck
01
Om man använder anpassade tillbehör av god
kvalitet garanteras optimal funktion
02 Använd inte slagfunktionen för skruvning eller
borrning a i ömtåliga material
03 För att borra på glatta ytor (exempelvis glaserat
lergods, glas och marmor) fäster man en bit tejp
och märker därefter ut borrpunkten och borrar.
Då glider inte borren iväg
04 Använd alltid plugg anpassad till materialet och
föremålet som ska fästas
01 Start, inställning av hastigheten
02
03
04
05 Borrfunktion
06 Slagfunktion
07 Användning av sidohandtag
08 Användning av borrdjupsanslag
A Beskrivning och märkning av maskinens delar
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
Maskinens funktion
Maskinens inställningar
Byte av förbrukningsmedel
Underhåll och rekommendationer
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
SV BU
01 Интер вариатор на скоростта
02
03
04
05 Функция удар
06 Ограничител на дълбочина
07 Странична дръжка
08 Бургия
01 Монтаж на страничната дръжка
01
Бургия
01
Използването на подходящите аксесоари
в добро състояние е гаранция за
оптимално функциониране
02
Не използвайте функцията удар за
завинтване или пробиване на дупки на
крехки материали
03 За пробиване на гладки повърхности
(например: фаянс, стъкло, мрамор),
залепете парче тиксо, за да обозначите
мястото, където трябва да пробивате
и след това пробийте. Това позволява
на малък свредел да не променя
първоначалната си позиция
04
Винаги използвайте нит, подходящ за
материалите и предмета, който трябва да
се фиксира.
01 Стартиране, настройка на скоростта
02
03
04
05 Функция пробиване на дупки
06 Функция удар
07
Използване на ограничител
на дълбочина
08 Използване на страничната дръжка
Описание и местоположение на частите
на машината
съдържание на кутията
сглобяване на машината
функциониране на машината
Настройки на машината
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 11115355-3-Manual-L.indd 11 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Inter hastighedsvælge
02
03
04
05 Funktion med slag
06 Dybdestop
07 Håndtag i siden
08 Dorn
01 Montering af håndtag i siden
01 Dorn
01
Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand
sikrer en optimal virkemåde
02
Brug ikke funktionen med slag til skruning eller
afskruning eller boring i sarte materialer
03 For at bore i glatte overflader (f.eks. fajance,
glas, marmor): sæt et stykke selvklæbende bånd
på, afmærk det sted, hvor der skal bores og bor
derefter hul. På denne måde undgår man at
boret glider væk fra sin oprindelige position
04
Brug altid rawlplugs, der er velegnede til
materialerne og den genstand, der skal sættes
op
01 Opstart, indstilling af hastighed
02
03
04
05 Borefunktion
06 Funktion med slag
07 Brug af dybdestop
08 Brug af håndtag i siden
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer
Papkassens indhold
Samling af maskinen
Maskinens virkemåde
Maskinens indstillinge
Udskiftning af forbrugsartikler
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
DA RO
01 Întrerupător variator de viteză
02
03
04
05 Funcţie de percuţie
06 Limitor de adâncime
07 Manetă laterală
08 Mandrină
01 Montarea manetei laterale
01 Mandrină
01
Utilizarea de accesorii adaptate şi în
bună stare reprezintă o garanţie pentru
funcţionarea optimă
02 Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru
înşurubarea sau perforarea în materialele
fragile
03
Pentru a perfora suprafeţe netede (exemplu:
faianţă, sticlă, marmură), lipiţi o bucată de
bandă adezivă, determinaţi locul unde trebuie
să perforaţi, apoi perforaţi. Aceasta permite
maşinii de găurit să nu devieze din poziţia
iniţială
04 Utilizaţi întotdeauna un element de xare
adaptat materialelor şi obiectului care trebuie
xat
01 Punerea în funcţiune, reglarea vitezei
02
03
04
05 Funcţia de peforare
06 Funcţia de percuţie
07 Utilizarea limitorului de adâncime
08 Utilizarea manetei laterale
Descrierea şi identicarea organelor de maşină
Conţinutul cartonului
Asamblarea maşinii
Funcţionarea maşinii
Reglajele maşinii
Înlocuirea consumabilelor
Întreţinere, recomandări şi sfaturi
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 12115355-3-Manual-L.indd 12 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Переключатель с вариатором скорости
02
03
04
05 Функция импульса
06 Ограничитель глубины
07 Боковая ручка
08 Патрон
01 Монтаж боковой рукоятки
01 Патрон
01
Использование соответствующих и
находящихся в хорошем состоянии
аксессуаров является гарантом
оптимального функционирования
02
Не использовать импульсную функцию
для завинчивания или сверления хрупких
материалов
03 Для сверления гладких поверхностей
(пример: фаянс, стекло, мрамор)
необходимо сначала приклеить кусочек
клеящейся ленты для пометки места, где
вы должны сверлить, затем - сверлить.
Это позволяет сверлу не отклоняться от
начального положения
04 Всегда использовать штифт,
соответствующий материалам и
фиксируемому предмету.
01 Запуск, регулировка скорости
02
03
04
05 Функция сверления
06 Функция импульса
07 Использование боковые ручки
08 Использование боковой ручки
описание и маркировка элементов
машины
Содержимое коробки
Сборка машины
функциональность машины
Регулировка машины
Замена расходных материалов
Техобслуживание, рекомендации и советы
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
RU TU
01 Hız değiştiricisi
02
03
04
05 Darbe işlevi
06 Derinlik dayanağı
07 Yan kulp
08 Mandren
01 Yan kulbun takılması
01 Mandren
01
Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların
kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir
02
Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde
vidalama ve delme işlemleri yaparken
kullanmayın
03
Pürüzsüz yüzeyleri (örneğin : fayans, cam,
mermer) delmek için, üzerine yapışkan
bir bant yapıştırın sonra da deleceğiniz
yeri işaretleyip delin. Bu, matkap ucunun
başlangıç konumundan sapmamasını sağlar
04 Daima sabitleştirilecek malzemelere ve
nesneye uygun bir cıvata kullanın
01 Çalıştırma, hız ayarı
02
03
04
05 Delme işlevi
06 Darbe işlevi
07 Derinlik dayanağının kullanılması
08 Yan kulbun kullanılması
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
Kartonun içeriği
Makinenin montajı
Makinenin kullanışlılığı.
Makinenin ayarları
Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi
Bakım, tavsiyeler ve öğütler
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 13115355-3-Manual-L.indd 13 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Variátor rychlosti
02
03
04
05 Funkce úderu
06 Hloubková zarážka
07 Boční držadlo
08 Razník
01 Montáž bočního držadla
01 Razník
01 Použití adaptovaného příslušenství v
dobrém stavu je zárukou optimálního
fungování
02
Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání
nebo provrtávání křehkých materiálů
03
Při vrtání na hladkých površích (např.:
kamenina, sklo, mramor) nalepte kousek
lepící pásky, potom vyznačte místo, kde
byste měli vrtat, pak vrtejte. To umožní
vrtáku, aby se nevychýlil ze své původní
pozice
04
Vždy používejte hmoždinku určenou
na materiály a předměty, které se mají
upevnit
01 Spuštění, nastavení rychlosti
02
03
04
05 Funkce provrtání
06 Funkce úderu
07 Použití hloubkové zarážky
08 Použití bočního držadla
Popis a označení součástí stroje
Obsah krabice
Montáž stroje
Chod stroje
Seřízení stroje
Výměna komponentů
Ùdržba, doporučení, rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
CS SK
01 Variátor rýchlosti
02
03
04
05 Funkcia úderu
06 Hĺbková zarážka
07 Bočné držadlo
08 Razidlo
01 Montáž bočného držadla
01 Chuck
01
Použitie adaptovaného príslušenstva v
dobrom stave je zárukou optimálneho
fungovania
02 Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní
alebo prevrtávaní krehkých materiálov
03
Pri vŕtaní na hladkých povrchoch (napr.:
kamenina, sklo, mramor) nalepte kúsok
lepiacej pásky, potom vyznačte miesto,
kde by ste mali vŕtať, potom vŕtajte. To
umožní vrtáku, aby sa nevychýlil zo svojej
pôvodnej pozície
04 Vždy používajte príchytku určenú pre
materiály a predmety, ktoré sa majú
upevniť
01 Spustenie, nastavenie rýchlosti
02
03
04
05 Funkcia prevŕtania
06 Funkcia úderu
07 Použitie hĺbkovej zarážky
08 Použitie bočného držadla
Popis a označenie súčastí stroja
Obsah krabice
Montáž stroja
Chod stroja
Nastavenie stroja
Výmena komponentov
Ùdržba, odporúčania, rady
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 14115355-3-Manual-L.indd 14 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 ימינפ תוריהמ ריממ
02
03
04
05 השיקנה תלועפ
06 קמועה עבקמ
07 תידדצ תידי
08 קיתרנ
01 ת ידדצה תידיה תבכרה
01 צ’אק
01 תיבטימ הלועפ חיטבמ םיניקתו םימיאתמ
םירזיבאב שומיש
02
םיריבש םירמוחב החידקל וא הכרבהל
השיקנה תלועורפב שמתשהל א
03
טרס לש הסיפ קיבדהל שי (שיש,תיכוכז,סרח
ילכ :ןוגכ) םיקלחםיחטשב חודקל ידכ
חדקמל רשפאמ רבדה.חודקל ףוסבלו החידק
הןוע םוקמה תארתאל ןכמ רחאל,קיבד
יתלחתה ובצממ תוטסל אל
04
הניפד ןועט ץפחלו םירמוחל המיאתמה
דתיב דימת שמתשהל שי
01 תוריהמה ןוויכ,הענתה
02
03
04
05 החידקה תלועפ
06 השיקנה תלועפ
07 קמוע עבקמב שומיש
08 תידדצה תידיב שומיש
הנוכמה יללכמ רותיאו רואית
ןוטרקה תבית תולכת
הנוכמה תבכרה
הנוכמה דוקפת רשוכ
הנוכמה ינוויכ
םילכתמ םיטירפ לש הפלחה
הקזחא, תוצלממה תוצעו
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
HE AR
01 ةعرسلا عيونت حاتفم
02
03
04
05 قرطلا ةفيظو
06 قمعلا دصم
07 يبناج ضبقم
08 فرظ
01 يبناجلا ضبقملا بيكرت
01 فرظ
01
ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح
يف و ةبسانم قحالم لامعتسا
02
اهيلع ةبلولملا ريماسملا تيبثت وأ ةفيهر
داوم بقثل قرطلا ةفيظوب نعتست ال
03 طيرشلا نم ةعطق اهيلع عض، الثم ماخرلا وأ
جاجزلا وأ لوقصملا فزخلا ةمعانلا حطسألا
ميرخت لبق
يئادتبالا اهعضو نع ةنيكسلا فارحنا مدع
نمضت ةيلمعلا هذه .ميرختلا ناكم ددحت يكل
قصاللا
04
اهتيبثت ديرت يتلا ءايشألا و داوملل
بسانم دانسإ دتوا مئاد لمعتسا
01 ةعرسلا طبض و ليغشت
02
03
04
05 مير ختلا ةفيظو
06 قرطلا ةفيظو
07 قمعلا دصم لامعتسا
08 ي بناجلا ضبقملا لامعتسا
ةلآل ءازجأ ديد حت و فيصوت
ةنوتراكلا ىوتحمم
ةلآلا اءزجأ عيمجت
.ةلآلا ةيزهاج
.ةلآلا فئاظو طبض
.تاكهتسملا لادبتسا
.ةنايص و فيظنت
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 15115355-3-Manual-L.indd 15 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 Sebességszabályozó kapcsoló
02
03
04
05 Ütvefúró funkció
06 Mélység-ütköző
07 Oldalfogantyú
08 Tokmány
01 Oldalfogantyú felszerelése
01 Tokmány
01
A megfelelo és jó állapotban lévo kiegészítok
használata garantálja az optimális muködést
02
Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál
ne használja az ütvefúró funkciót
03
Sima felületek (pl.: fajansz, üveg, márvány)
fúrásánál ragasszon fel egy darab
ragasztószalagot, aztán jelölje meg a fúrandó
helyet, majd fúrja ki. Ezáltal a fúró nem tér el
eredeti helyzetétol
04
Mindig használjon az anyagoknak és a
rögzítendo tárgynak megfelelo csapszeget
01 Beindítás, sebesség beállítása
02
03
04
05 Fúró funkció
06 Ütvefúró funkció
07 Mélység-ütköző használata
08 Oldalfogantyú használata
A gép alkotóelemeinek leírása
és beazonosítása
A doboz tartalma
A gép összeszerelése
A gép működése
A gép beállítása
Fogyóanyagok cseréje
Karbantartás, javaslatok és tanácsok
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
HU SL
01 Stikalo frekvenčni pretvornik
02
03
04
05 Funkcija udarjanja
06 Globinski omejilec
07 Stranski ročaj
08 Prebijalo
01 montaža stranskega ročaja
01 Prebijalo
01
Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov
je jamstvo za optimalno delovanje
02
Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje
ali vrtanje pri krhkih materialih
03
Pri vrtanju v gladke površine (primer :
polporcelan, steklo, marmor) nalepimo kos
lepilnega traku, nato oznacimo mesto, kjer
moramo vrtati, nato vrtamo. Na ta nacin sveder
ne bo zdrsnil iz svoje zacetne pozicije
04
Vedno uporabimo zagozdo, ki ustreza
materialom in predmetu, ki ga fiksiramo
01 Vklop delovanja, nastavitev hitrosti
02
03
04
05 Funkcija vrtanja
06 Funkcija udarjanja
07 Uporaba globinskega omejilca
08 Uporaba stranskega ročaja
Opis in označitev sklopov stroja
Vsebina kartona
Sestava stroja
Funkcionalnost stroja
Nastavitve stroja
Menjava potrošnih delov
Vzdrževanje, priporočila in nasveti
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 16115355-3-Manual-L.indd 16 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

Masina osade kirjeldus ja eristamine
ET LV
01 Iekšējais ātruma pārslēdzējs
02
03
04
05 Perkusijas funkcija
06 Trieciena funkcija
07 Sānu rokturis
08 Spīļpatrona
01 Sānu roktura uzstādīšana
01 Spīļpatrona
01 Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī
lietošana ir optimālas funkcionēšanas
garants
02 Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu
vai caururbtu trauslus materiālus
03 Lai caururbtu gludas virsmas (kā piem.
fajansu, stiklu vai marmoru), pielīmēt
līmlentes sloksni vietā kur jūs vēlaties
urbt, tad urbiet. Tas atļauj urbim nemainīt
tā sākotnējo pozīciju
04 Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir
piemērots materiālam un priekšmetam
01 Iedarbināšana, ātruma regulēšana
02
03
04
05 Savienojuma regulēšana
06 Trieciena funkcija
07 Dziļuma atzīmes izmantošana
08 Sānu roktura izmantošana
Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana
Kastes saturs
Mašīnas montāža
Mašīnas funkcionalitāte
Mašīnas regulēšana
Aizvietot patērētās sastāvdaļas
Apkope, rekomendācijas un padomi
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
01 Kiirusemuutmise reguleerija
02
03
04
05 Perkussioonifunktsioon
06 Sügavusetõke
07 Külgkäepide
08 Puurihoidik
01 Käepideme kokkupanek
01 Puurihoidik
01 Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on
optimaalse funktsioneerimise garantiiks
02 Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse
materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte
kasutada
03
Siledatesse pindadesse puurimiseks (näiteks
fajanss, klaas, marmor) liimida selle peale
kleeplindi tükk, seejärel teha kindlaks koht, mida
soovite puurida, seejärel puurida. See võimaldab
puuripeal algasendist mitte kõrvale
04
Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale
objektile vastavat tihendit
01 Käivitamine, kiiruse reguleerimine
02
03
04
05 Puurimisfunktsioon
06 Perkussioonifunktsioon
07 Sügavustõkke kasutamine
08 Külgkäepideme kasutamine
Karbi sisu
Masina kokkupanek
Masina funktsionaalsus
Masina seaded
Kuluvate osade asendamine
Hooldus, soovitused ja nõuanded
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
115355-3-Manual-L.indd 17115355-3-Manual-L.indd 17 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

01 IGreičio pokyčiai
02
03
04
05 Perkusijos funkcionavimas
06 Gylio kaupimas
07 Šoninė rankinė
08 Prakalas
01 Šoninės rankenos sumontavimas
01 Prakalas
01 Priderintų priedų panaudojimas ir geras
stovis yra optimalus funkcionavimo
garantas
02
Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto
prisukimui ar gręžimui esant gležnoms
medžiagoms
03
Naudojimas gręžti lygius paviršius
(pavyzdys: fajanso imitacija, stiklas,
marmuras, priklijuoti lipnios medžiagos
gabaliuką, paskui pažymėti tą vietą,
kur reikia pragręžti, paskui pragręžti.
Tai leidžia grąžtui nenukrypti nuo savo
peradinės būsenos
04 Visada naudoti pritaikytą strypą (varžtą)
ksuotam objektui
01 Įjungimas, greičio reguliavimas
02
03
04
05 Sujungimo reguliavima
06 Gręžimo funkcija
07 Kaupiamojo gylio panaudojima
08 Šoninės rankenos panaudojimas
Aprašymas ir mašinos detalių
Kartono sudėtis
Mašinos surinkimas
Įjungimas, greičio reguliavimas
Mašinos reguliavimas
Vartojamųjų produktų pakeitimas
Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
LT
115355-3-Manual-L.indd 18115355-3-Manual-L.indd 18 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0-48000 Hit.min-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia : Скорост на празни обороти:
Nopeus tyhjillään: Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand:Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:Brzina praznog hoda:
ø 13 mm
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0-3000 min-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
:Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:Скорост на празни обороти:
Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand:Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:Brzina praznog hoda:
Puissance assignée: Заданная мощность:
500 W
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:
Potencia fijada: Predpísaný výkon:
Potenza assegnata: .בצקומ חוכ
Potência assinada: .ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental: Névleges teljesítmény :
: Določena jakost:
Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:
Teho: Määratud võimsus.
Angiven effekt: Nustatyta galia
Anført styrke:Noteiktā jauda
Putere de lucru:Nazivna snaga:
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata: בצקומ רדתו תחמ.
Tensão e frequência fixa: .ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:
:Napetost in določena frekvenca:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:Консумирано напрежение и честота :
Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens:Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:Napon i nazivna frekvencija:
115355-3-Manual-L.indd 19115355-3-Manual-L.indd 19 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33

Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität : evropská shoda :
Cumple con las directivas CE :európska dohoda :
Conforme alle norme CE :םייפוריאהםינקתל המאתה
Conforme às normas CE :.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost :
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми :
EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen : Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene: Europska sukladnost
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr : Nebezpečí :
Peligro : Nebezpečenstvo :
Pericolo : .הנכס
Perigo : .رطخ
Gevaar : Veszély :
: Nevarnost:
Niebezpieczńestwo : Опасност :
Vaara : Oht
Fara : Pavojus
Fare : Bīstamība
Pericol : Opasnost:
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :יפוליח םרז
Ler as instruções antes da utilização :.مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást :
: Pred uporabo preberite ustrezna navodila :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :
Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile : Pročitati upute prije uporabe:
Poids : Вес :
1,64 kg
Weight : Ağırlık :
Gewicht : Hmotnost :
Peso : Hmotnosť :
Peso : לקשמ
Peso : .نزولا
Gewicht : Súly :
: Teža :
Masa : Тегло :
Paino : Raskus
Vikt : Svoris
Vægt : Svars
Greutate : Težina:
kg
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2
Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2
Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2
Isolamento classe :2 .2 דודיב גוס
Isolamento classe :2 .2 لزعلا ةئف
Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2
: 2 Razred izolacije :2
Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2
Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2
Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2
Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2
Clasă izolaţie :2 Izolacija klasa: 2
115355-3-Manual-L.indd 20115355-3-Manual-L.indd 20 25/02/2020 14:3325/02/2020 14:33
Table of contents
Other Far Tools Drill manuals

Far Tools
Far Tools one CD188D Use and care manual

Far Tools
Far Tools PVF 280B Use and care manual

Far Tools
Far Tools PP 850B Use and care manual

Far Tools
Far Tools CD 180 User manual

Far Tools
Far Tools PP 810 User manual

Far Tools
Far Tools CD-188B User manual

Far Tools
Far Tools CB 1700 Use and care manual

Far Tools
Far Tools PP 850C Use and care manual

Far Tools
Far Tools IP 13C Use and care manual

Far Tools
Far Tools HD 13B Use and care manual