Faust VS 180-01 User manual

Gebrauchsanweisung
Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions
Electric vibrating grinder
Gebruiksaanwijzing
Elektro-vlakschuurmachine
Istruzioni per l'uso
Vibro-rettificatrice elettrica
Instrukcja obsługi szlifierki elektrycznej
oscylacyjnej
Mode d'emploi
Ponceuse vibrante électrique
Használati utasítás
Elektromos - szuperfiniselő
Instrucţiuni de utilizare
mașină electrică vibroșlefuire
Instruções
Lixadeira orbital eléctrica
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
VS 180-01
DE
GB
FR
NL
IT
PL
HU
RO
PT
GR
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:36 Uhr Seite 1

2
VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen
von Holz, Metall, Kunststoff und ähn-
lichen Werkstoffen unter Verwendung
des entsprechenden Schleifblatts be-
stimmt.
Technische Daten
Spannung 230 Volt
Leistungsaufnahme 150 Watt
Schleiffläche 188 x 90
Schleifpapiergröße 238 x 90
Schwingungen pro Minute 20.000
Vibration aw8,4 m/s2
Schalleistungspegel LWA 87 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 92 dB(A)
Gewicht 1,4 Kg
Schutzisoliert
Lieferumfang
VS 180-01,
Staubsaugeranschluß ø 32, ø 36,
3 x Schleifpapier
Allgemeine
Sicherheitshinweise
– Bei allen Arbeiten (Reinigung der
Maschine, Schleifpapierwechsel
u.ä.) an der Maschine, vorher den
Netzstecker ziehen!
– Ziehen Sie das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose.
– Benutzen Sie zum Schutze Ihrer
Gesundheit bei Schleifarbeiten eine
Staubmaske sowie eine Schutz-
brille!
– Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
– Achten Sie darauf, daß das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend
gegen Wegrutschen gesichert ist.
– Halten Sie Kinder fern.
– Halten Sie Ihre Maschine im eige-
nen Interesse stets sauber und kon-
trollieren Sie nach der Schleifarbeit
die Maschine auf Beschädigungen.
– Vergewissern Sie sich, daß der
Schalter beim Anschluß ausge-
schaltet ist.
– Sorgen Sie für sicheren Stand vor
allem auf Leitern und Gerüsten.
– Sollten Sie Beschädigungen fest-
stellen, können Sie anhand der
Explosionszeichnung sowie der
Teileliste genau definieren und bei
unserem Kundenservice anfordern.
1 Frontgriff
2 Typenschild
3 Ein-/Ausschalter
4 Arretierknopf
5 Handgriff
6 Schwingplatte
7 Klemmvorrichtung
8 Staubsaugeranschluß
9 Netzkabel
Achtung!
– Schwingschleifer ist für
Naßschliff nicht geeignet.
– Bei Verwendung von Kabel-
trommel, Kabel vollständig
abrollen (Drahtquerschnitt
mind. 1,5 mm2).
– Nach Arbeitsende Netzstecker
ziehen.
– Falls Defekt am Gerät, Fach-
werkstätte aufsuchen.
Ein-/Ausschalter
Einschalten: Schalter A eindrücken
Dauerbetrieb: Mit Arretierknopf B Schalter
A sichern
Ausschalten: Schalter A kurz eindrücken
DE
Montage des Staubsaugeranschlusses.
Achtung!
Benutzung des Staubsaugeranschlußes
ist aus Gesundheitsgründen unbedingt
erforderlich.
AB
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 2

3
Achtung!
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske.
Luftschlitze auch am Schwingschleifer
immer sauber und offen halten.
Die Schwingungen wurden nach ISO
5349 ermittelt.
Sonderzubehör
Schleifpapier
Körnung Verpackungs- Art.-Nr.
einheit
40 grob 10 44.602.00
60 mittel 10 44.602.01
100 fein 10 44.602.02
Um den Schwingschleifer optimal aus-
nutzen zu können, benutzen Sie
immer das Original-Sonderzubehör;
dies ist in jedem Fachhandel erhältlich.
Schleifpapierbefestigung
– Netzstecker ziehen.
– Schleifpapier in geöffnete Klemm-
vorrichtung einlegen und schließen.
– Straff über die Schwingplatte legen
und abermals klemmen.
– Achten Sie darauf, daß die Lochun-
gen mit der Schwingplatte überein-
stimmen.
Wartung
– Halten Sie Ihren Schwingschleifer
immer sauber.
– Benutzen Sie zum Reinigen des
Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
– Halten Sie die Absauglöcher in der
Schwingplatte sauber.
– Achten Sie darauf, daß keine Flüs-
sigkeiten in das Gerät gelangen.
DE
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 3

AB
4
USE
The orbital sander is designed for the
sanding of wood, metal, plastic and
similar materials when using the cor-
rect sanding paper.
Technical data
Voltage 230 Volts
Power consumption 150 Watts
Grinding surface area 188 x 90
Sandpaper size 238 x 90
Vibrations per minute 20,000
Sound pressure level LPA 87 dB(A)
Sound power level LWA 92 dB(A)
Vibration aw8,4 m/s2
Weight 1,4 kg
Totally insulated
Included in delivery
VS 180-01,
Dust extraction connectors ø 32, ø 36,
3 sheets of sandpaper
General safety notes
– Always remove the plug from the
power supply socket before carrying
out any maintenance or repair work
such as cleaning the sander or
changing the sandpaper!
– Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket,
not by pulling on the mains cable.
– Always wear safety goggles and
dust mask when working.
– Keep the workplace clean and well
illuminated.
– Ensure that the workpiece is suffi-
ciently secured so that you are able
to work safety and effectively.
– Keep children away from the
machine.
– Always keep your machine clean,
and check for possible defects of
damage after every job.
– Always ensure that the switch is
switched off before you insert the
plug into the power supply socket.
– Ensure that any platforms you are
working on are sturdy and stable.
– If the machine is damaged, use the
exploded diagram and the spare
parts list to determine the precise
cause of the damage, and order any
neccessary parts from Customer
Service.
Warning!
– The pad sander is not designed
for wet sanding.
– When using a cable reel, make
sure to roll up the cable comple-
tely (wire diameter min.
1,5 mm2).
– Disconnect the sander from the
power supply when work has
been completed.
– If the machine is defective, have
it serviced by a qualified dealer
immediately.
ON/OFF switch
Switching on: Press in switch A
Continuous duty: Secure switch A with
lock button B
Switching off: Press in switch A
briefly
GB
1 Front gripp
2 Machine identification
plate
3 On/Off trigger
4 Locking button
5 Main grip
6 Vibration plate
7 Clamping device
8 Vacuum cleaner
attachment
9 Electrical cord
Fitting the dust bag
Important!
It is imperative to use the dust bag for
health reasons.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 4

5
Note!
Always wear safety goggles and a
dust mask.
Always keep the dust extraction holes
in the vibrating plate free of dirt or
other obstructions.
Vibration measured according ISO
5349.
Special acessories
Sandpaper
Grain Packed in Art. no.
units of
40, coarse 10 44.602.00
60, medium 10 44.602.01
100, fine 10 44.602.02
In order to take full advantage of your
vibrating grinder, always use original
special accessories, available at all
hardware shops.
Attaching sandpaper
– Remove the plug from the mains
supply.
– Insert the end of the sandpaper and
close the clamping mechanism.
– Draw the sandpaper tigth over the
vibrating plate and clamp the other
end.
– Ensure that the holes match with the
vibrating plate.
Maintenance
– Always keep your vibrating grinder
clean.
– Do not use caustic cleaning agents
to clean the plastic housing.
– Check the carbon brushes is an
excessive amount of sparks is gene-
rated when working.
– Always keep the dust extraction
holes in the vibrating plate free of
dirt or other obstructions.
– Water must never come into contact
with the machine.
GB
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 5

AB
6
Utilisation
La ponceuse vibrante est prévue pour
le ponçage de bois, de métal, de
matière plastique et de matériaux
semblables en utilisant la feuille abra-
sive appropriée.
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 Volts
Consommation 150 Watts
Surface de ponçage 188 x 90
Dimensions du papier
à poncer 238 x 90
Vibrations par minute 20.000
Niveau de pression
acoustique: LPA 87 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: LWA 92 dB (A)
Vibration aw8,4 m/s2
Poids 1,4 Kg
A double isolation
Contenu de la livraison
VS 180-01,
Raccord pour aspirateur ø 32, ø 36,
3 feuilles de papier à poncer
Consignes générales de
sécurité
– Débrancher la fiche du secteur
avant toute intervention sur la
machine (nettoyage de la ponceuse,
changement du papier à poncer,
etc.).
– Retirez toujours le câble secteur en
tenant la fiche.
– Utilisez un masque à poussière et
des lunettes de protection pour pré-
server votre santé pendant vos tra-
vaux de ponçage.
– Le plan de travail doit être propre et
bien éclairé.
– Assurez-vous que la pièce à travail-
ler soit solidement maintenue et ne
puisse pas riper.
– Gardez les enfants à distance.
– Dans votre interet, gardez votre
machine propre et vérifiez, aprés
chaque travail, qu'elle n'ait subit
aucun dommage.
– Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt lors du branche-
ment au secteur.
– Adopter une position avant tout sta-
ble sur une èchelle ou un échafau-
dage.
– Si vous constatez des dommages,
vous pouvez vous référer de façon
précise à la vue eclatée ainsi qu'à la
liste des pièces de rechange et vous
adresser à notre service olientèle.
1 Poignée frontale
2 Plaque signalétique
3 Interrupteur Marche-
Arrêt
4 Bouton de blocage
5 Poignée
6 Plaque vibrante
7 Dispositif de serrage
8 Raccord pour aspirateur
9 Cordon secteur
Attention!
– La ponceuse n'est pas adaptée
au ponçage mouillé.
– En cas d'utilisation d'un enrou-
leur de câble, dérouler celuiaci
entièrement (Section minimale
1,5 mm2).
– Retirer la fiche secteur à la fin
du travail.
– En cas de défaillance de
l'appareil, consulter un atelier
spécialisé.
Interrupteur Marche/Arrêt
Mise en circuit: Appuyer sur l’interrupteur A
Service continu: Bloquer l’interrupteur A à l’aide
du bouton d’arrêt B
Mise hors circuit: Appuyer brièvement sur l’inter
rupteur A
FR
Montage du sac à poussière
Attention!
L’utilisation du sac à poussière est indi-
spensable pour des raisons de santé.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 6

7
Attention!
Portez des lunettes de protection et
un masque anti-poussière.
Maintenez toujours les trous d'aération
propres et dégagés.
La valeur de vibration mesureé sur la
poignée selon ISO 5349.
Accessoires
Papier à poncer
Grain Condi- No. d'art.
tionnement
40 gros 10 44.602.00
60 médium 10 44.602.01
100 fin 10 44.602.02
Pour vous assurer une utilisation opti-
male de votre ponceuse, utilisez tou-
jours les accessoires d'origine disponi-
bles chez tous les revendeurs spécia-
lisés.
Fixation du papier à poncer
– Retirez le cordon secteur.
– Introduire le papier dans le dispositif
de serrage préalablement ouvert
puis verrouiller celui-ci.
– Bien tendre et positionner le papier
à plusieurs reprises autour de la pla-
que vibrante avant de le fixer défini-
tivement.
– Verifiez que les perforations corres-
pondent à selles de la plaque
vibrante.
Entretien
– Gardez votre ponceuse vibrante tou-
jours propre.
– N'utilisez aucun moyen corrosif pour
le nettoyage des parties en pla-
stique.
– En cas d'étincellage excessif, con-
trôlez les balais de charbon.
– Les trous d'aspiration de la plaque
vibrante doivent être maintenus pro-
pres.
– Assurez-vous qu'aucun liqiude ne
pénètre dans l'appareil.
FR
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 7

AB
8
GEBRUIK
De vlakschuurmachine is bedoeld voor
het slijpen van hout, metaal, kunststof
en soortgelijke materialen mits gebruik
van het gepaste schuurblad.
Technische gegevens
Spanning 230 Volt
Opgenomen vermogen 150 Watt
Schuurvlak 188 x 90
Afmetingen van het schuurpapier
238 x 90
Trillingen per minuut 20.000
Geluidsdrukniveau LPA 87 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA 92 dB(A)
Vibration aw8,4 m/s2
Gewicht 1,4 kg
Randgeaard
Omvang van de levering
VS 180-01,
Stofzuigeraansluiting ø 32, ø 36,
3 x Schuurpapier
Algemene
veiligheidswenken
– Bij alle werkzaamheden (reiniging
van de machine, verwisselen van
schuurpapier e.d.) aan de machine,
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken!
– Trekt u het snoer steeds aan de
stekker uit het stopcontact.
– Gebruikt u tor bescherming van uw
gezondheid tijdens de schuurwerk-
zaamheden een stofmasker en een
veiligheidsbril!
– De werkplaats moet schoon en goed
verlicht zijn.
– Let u er op, dat het te bewerken
werkstuk voldoende tegen wegglij-
den beveiligd is.
– Houdt u kinderen uit de buurt.
– Houdt u uw machine in uw aigen
belang steeds schoon en controleert
u na de schuurwerkzaamheden de
machine op beschadigingen.
– Overtuigt u er zich van, dat de scha-
kelaar vóór het aansluiten op het
stroomnet uitgeschakeld is.
– Zorgt u ervoor dat u stevig staat
vooral op ladders en steigers.
– Mocht u beschadigingen constate-
ren, kunt u aan de hand van de
opengewerkte tekening en de
onderdelenlijst de reserveonderde-
len precies bepalen en bij onze klan-
tenservice bestellen.
1 Voorste handgreep
2 Typeplaatje
3 Aan/uit-schakelaar
4 Blokkeerknop
5 Handgreep
6 Trilplaat
7 Kleminrichting
8 Stofzuigeraansluiting
9 Snoer
Attentie!
– De vlakschuurmachine is niet
geschikt voor nat schurem.
– Bij gebruik van een kabeltrom-
mel, kabel volledig ontrollen
(draaddoorsnede min. 1,5 mm2).
– Na bee¨indiging van de werk-
zaamheden, de stekker uit het
stopcontact trekken.
– Bij een defect aan het apparaat,
een gespecialiseerd bedrijf
opzoeken.
In-/uitschakelaar
Inschakelen: Schakelaar A indrukken
Continubedrijf: Met de vastzetknop B
schakelaar A vergrendelen
Uitschakelen: Schakelaar A kort indruk-
ken
NL
Montage van de stofzak
Let op!
Om gezondheidsredenen is het absoluut
noodzakelijk om de stofzak te gebruiken.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 8

9
Attentie! Draagt u een veiligheids-
bril en een stofmasker.
Luchtsleuven ook op de vlakschuur-
machine steeds schoon en open hou-
den.
Trillingswaarde gemeten aan het
handvat volgens ISO 5349 10 m/s2.
Speciaal toebehoren
Schuurpapier
Korrel Verpakkings- Art.-Nr.
eenheid
40 grof 10 44.602.00
60 middel 10 44.602.01
100 fijn 10 44.602.02
Om de vlakschuurmachine optimaal te
kunnen gebruiken, gebruikt u steeds
het originele speciale toebehoren, dat
is in elke speciaalzaak verkrijgbaar.
Bevestiging van het schuurpapier
– Stekker uit het stopcontact trekken.
– Schuurpapier in de geopende klem-
inrichting leggen en sluiten.
– Strak over de trilplaat leggen en
nogmaals vastklemmen.
– Let u er op, dat de gaten met de tril-
plaat overeenstemmen.
Onderhoud
– Houdt u uw vlakschuurmachine
steeds schoon.
– Gebruikt u voor het reinigen van de
kunststof geen bijtende middelen.
– Bij overmatig veel vonken dient u de
koolborstels te controleren.
– Houdt u de afzuiggaten in de tril-
plaat schoon.
– Let u er op, dat er geen vloeistof in
het apparaat komt.
NL
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 9

AB
10
IMPIEGO
La smerigliatrice orbitale è destinata alla
smerigliatura di legno, metallo, plastica e
materiali simili, usando le relative carte
abrasive.
Dati tecnici
Tensione 230 Volt
Potenza assorbita 150 Watt
Superficie di lavoro 188 x 90
Dimensioni carta abrasiva 238 x 90
Oscillazioni 20.000
Livello intensità acustica LPA 87 dB(A)
Livello potenza acustica LWA 92 dB(A)
Vibrazione aw 8,4 m/s2
Peso 1,4 kg
Dotata di isolamento protettivo
Volume di consegna
VS 180-01,
attacco per aspirapolvere, ø 32, ø 36
5 fogli di carta abrasiva
Indicazioni generali di
sicurezza
– Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina (pulizia, sostituzione della
mola, ecc.), staccare la spina dalla
presa di corrente!
– Estrarre il cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente per mezzo della
spina, e non tirandolo.
– Per motivi di sicurezza si raccomanda
di indossare sempre una mascherina
e occhiali di protezione durante i lavori
di rettifica.
– Il luogo di lavoro deve essere pulito e
ben illuminato.
– Assicurarsi che i pezzi da lavorare
siano saldamente fissati.
– Tenere i bambini lontani dalla
macchina.
– Si consiglia di mantenere sempre la
macchina pulita e di controllare even-
tuali danni dopo ogni lavorazione.
– Prima di accendere la macchina,
accertarsi che l’interruttore d’accen-
sione sia disinserito.
– Cercare sempre una posizione stabile,
specialmente quando si lavora su
scale o impalcature.
– In caso di danni alla macchina è possi-
bile identificare i pezzi in base al
disegno esploso e alla lista pezzi di
ricambio e quindi ordinarli presso il
nostro Servizio d’Assistenza.
1 Maniglia frontale
2 Targhetta del Produttore
3 Interruttore d’accen-
sione/spegnimento
4 Pulsante d’arresto
5 Impugnatura
6 Piastra vibrante
7 Dispositivo di bloccaggio
8 Attacco per aspira-
polvere
9 Cavo d’alimentazione
Attenzione!
– Posizionare l’interruttore su 0
prima di inserire la spina nella
presa di corrente.
– La vibro-rettificatrice non è ido-
nea per la rettifica a umido.
– Se si utilizza un tamburo avvol-
gicavo bisogna srotolare com-
pletamente il cavo (sezione min.
cavo: 1,5 mm).
– Al termine della lavorazione
staccare la spina dalla presa di
corrente.
Accensione/Spegnimento
Accensione: premere il commutatore A
Esercizio continuo: fermare il commutatore A
con il bottone di arresto B
Spegnimento: premere brevemente il
commutatore A
IT
Montaggio del sacco di raccolta polvere
Attenzione!
L´uso del sacco di raccolta polvere è asso-
lutamente necessario per motivi di salute.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 10

11
Attenzione!
Indossare sempre la mascherina e
gli occhiali di protezione.
Mantenere sempre pulite e sgombre le
fessure di ventilazione anche sulla
vibro-rettificatrice.
Valore die vibrazione secondo la ISO
5349, rilevato sullaimpugnatura, corris-
ponde a 10 m/s2.
Accessori speciali
Carta abrasiva
Grana Unità Art. nr.
d’imballaggio
40 grossa 10 44.602.00
60 media 10 44.602.01
100 fine 10 44.602.02
Per un rendimento ottimale della vibro-
rettificatrice, utilizzare sempre acces-
sori speciali originali, reperibili in tutti i
negozi specializzati.
Fissaggio della carta abrasiva
– Staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
– Inserire la carta abrasiva nel dispo-
sitivo di bloccaggio aperto e chiu-
derlo.
– Tenderla sopra la piastra vibrante e
bloccarla di nuovo.
– Controllare che i fori corrispondano
a quelli sulla piastra vibrante.
Manutenzione
– Mantenere la vibro-rettificatrice sem-
pre pulita.
– Per la pulizia delle superfici di mate-
riale sintetico non utilizzare prodotti
corrosivi.
– In caso di scintillio eccessivo con-
trollare le spazzole di carbone.
– Mantenere sempre puliti i fori d’aspi-
razione sulla piastra vibrante.
– Evitare l’eventuale penetrazione di
liquidi all’interno dell’apparecchio.
IT
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 11

AB
12
ZAS OSOWANIE
Szlifierka oscylacyjna przeznaczona
jest do szlifowania drewna, metali,
tworzyw sztucznych i innych podob-
nych materiałów, przy zastosowaniu
odpowiedniego rodzaju papieru ścier-
nego.
Dane techniczne :
apięcie 230 Volt
Pobór mocy 150 Watt
Powierzchnia szlifowania 188 x 90
Wielkość papieru
ściernego 238 x 90
Liczba drgań na minutę 20.000
Wibracje aw8,4 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego LWA
87 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
92 dB (A)
Waga 1,4 kg
Izolacja ochronna
Zakres dostawy
VS 180-01,
przyłączenie dla odsysacza pyłów
Ø32, Ø36
3 x papier ścierny
Ogólne wskazówki
dotyczące zachowania bez-
pieczeństwa
- Podczas prac wykonywanych
przy maszynie ( takich jak
czyszczenie maszyny, wymiana
papieru ściernego itp. ) należy
wyłączyć wtyczkę z sieci !
- Wtyczkę wyciągać zawsze
bezpośrednio z gniazdka, a nie
ciągnąc za kabel.
- Dbać o własne zdrowie,
zakładając maskę przeciwpyłową
i okulary ochronne.
- Stanowisko pracy powinno być
utrzymane w czystości i dobrze
oświetlone.
- Proszę dostatecznie zabez-
pieczyć obrabiany przedmiot
przed wyślizgnięciem się.
- Chronić przed dziećmi!
- We własnym interesie proszę
utrzymywać maszynę w
czystości, a po zakończeniu
pracy sprawdzić, czy nie zostały
uszkodzone jakieś części.
- Proszę upewnić się, czy
wyłącznik jest odłączony od
dopływu prądu.
- Proszę dbać o zabezpieczenie
rusztowań i drabin.
- W przypadku stwierdzenia usz-
kodzeń, proszę zdefiniować je na
podstawie rysunków i wykazu
części, a następnie zgłosić w na-
szym serwisie.
1. Uchwyt czołowy
2. Tabliczka znamionowa
3. Włącznik/ wyłącznik
4. Guzik blokady
5. Uchwyt
6. Płyta drgająca
7. Urządzenie zaciskające
8. Przyłączenie dla odsy-
sacza pyłów
9. Kabel
Uwaga !
- Szlifierka oscylacyjna nie
nadaje się do szlifowania na
mokro.
- Używając bęben kablowy,
należy odwinąć kabel
(przekrój poprzeczny drutu
co najmniej ą 1,5 mm2) w
całości.
- Po zakończeniu pracy proszę
wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
- W przypadku uszkodzenia
urządzenia proszę zgłosić się
do kompetentnego warsz-
tatu.
Włącznik/ Wyłącznik
Włączenie : nacisnąć przycisk A
Praca ciągła : zabezpieczyć przycisk A
za pomocą guzika blo-
kady B
Wyłączenie : przycisnąć krótko przy-
cisk A
PL
Montaż elementu przyłączającego dla
odsysacza pyłów
Uwaga !
Z powodów zdrowotnych zaleca się sto-
sowanie odsysacza pyłów.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 12

13
¡Uwaga !
Proszę zakładać okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową.
Otwory wentylacyjne powinny być
zawsze czyste i odkryte.
Drgania określono na podstawie
ISO 5349.
Wyposażenie dodatkowe
Papier ścierny
Wielkość W opako- Nr art.
ziarna waniu
40 grube 10 44.602.00
60 średnie 10 44.602.01
100 drobne 10 44.602.02
W celu optymalnego wykorzystania
szlifierki oscylacyjnej stosujcie
Państwo oryginalne wyposażenie
dodatkowe firmy, dostępne w skle-
pach specjalistycznych.
Umocowanie papieru ściernego
- Wyciągnąć wtyczkę z sieci.
- Umieścić papier ścierny w otwartym
urządzeniu zaciskowym, a następnie
zamknąć je.
- Powinien on gładko przylegać do
płyty szlifierki i być dobrze
zaciśnięty.
- Proszę dbać o to, aby otwory
pokrywały się z otworami płyty szli-
fierki.
Konserwacja
- Szlifierkę utrzymywać zawsze w czy-
stości.
- Do czyszczenia tworzyw sztucznych
proszę nie używać środków wywa-
biających.
- Proszę uważać, aby do urządzenia
nie dostały się żadne środki płynne.
PL
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 13

AB
14
ALKALMAZÁS
A szuperfiniselő, a megfelelőcsis-
zolólap használatával fa, fém, műés
hasonló anyagok csiszolására van
meghatározva.
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 Volt
Teljesítményfelvétel: 150 Watt
Csiszolófelület: 188 x 90
Csiszolópapírnagyság: 238 x 90
Percenkénti rezgés: 20.000
Vibrálás aw8,4 m / s2
Hangtelyesítménymérték LWA
87 dB (A)
Hangnyomásmérték LPA 92 dB (A)
Súly 1,4 kg
Védőizolálva
Szállítási kiterjedés
VS 180-01,
Porszívócsatlakozó Ø 32, Ø 36,
3 x csiszolópapír
Általános biztonsági utalá-
sok
- A gépen tötrénőminden munka
előtt ( gép tisztításnál, csiszoló-
papír cserénél és hasonlónál)
húzza ki a hálózati dugót a dugas-
zolóaljzatból!
- A hálózati kábelt mindég a
dugónál fogva húzza ki a dugas-
zolóaljzatból.
- Saját egészségének védelme
érdekében használjon csiszoló
munkálatoknál egy pormaszkot
valamint egy védőszemüveget!
- A munkahelynek tisztának és jól
megvilágítottnak kell lennie.
- Ügyeljen arra, hogy a megmunká-
landó munkadarab elcsúszás
ellen elegendően legyen biz-
tosítva.
- Tartsa a gyerekeket távol.
- Saját érdekében tartsa a gépét
mindég tisztán és csiszoló-
munkálatok után ellenőrizze le a
gépet károsodásokra.
- A vezetékbe való bekapcsolásnál
bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló ki van kapcsolva.
- Ügyeljen egy biztos állásra minde-
nek előtt létrákon és állványokon.
- Ha károsodásokat vesz észre
akkor ezeket a mellékelt munkara-
jzok, valamint az részlista alapján,
pontossan megtudja határozni és
rendelni vevőszolgáltatásunknál.
1 Előfogantyú
2 Tipustábla
3 Ki / bekapcsoló
4 Rögzítőgomb
5 Kézfogantyú
6 Rezgőlemez
7 Szorítóberendezés
8 Porszívócsatolás
9 Hálózati kábel
Figyelem!
- A szuperfiniselőnedves csis-
zolásra nem alkalmas.
- Kábeldob használatánál, a
kábelt teljessen letekerni. (Drót
keresztmetszete legalább
1,5 mm2)
- Munka végzés után a hálózati
dugót kihúzni.
- Ha a gépen hiba van, akkor ker-
esse fel a szakműhelyet.
Ki / bekapcsolni
Bekapcsolni: az A üzemeltetési kapcsolót
benyomni.
Állandóhasználat: a B rögzítőgombbal az A gom
bot biztosítani.
Kikapcsolni: az A üzemeltetési kapcsolót
röviden benyomni
HU
A porszívócsatoló felszerelése
Figyelem!
A porszívócsatlakopzó használata egés-
ségügyi okokból okvetlenül szükséges.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 14

15
Figyelem!
Viseljen védőszemüveget és
védőmaszkot.
Levegőztetési lyukakat a
szuperfiniselőn is mindég tisztán és
nyitva tartani.
A rezgések az 5349-es ISO alapján
lettek meghatározva.
Különtartozék
Csiszolópapír
Szem Csomagolási C. szám
csézet egység
40 durva 10 44.602.00
60 közép 10 44.602.01
100 finom 10 44.602.02
Hogy a szuperfiniselőt optimálissan ki
tudja használni, használja mindég az
originális különtartozékokat, ezek min-
den szaküzleteben kaphatók.
Csiszolópapírrögzítés
- Hálózati dugót kihúzni.
- Csiszolópapírt a kinyitott szorítóbe-
rendezésbe belefektetni és becsukni.
- Feszessen a rezgölemezre fektetni
és újból szorítani.
- Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír
lyukasztásai a rezgölemezével egy-
ezzenek.
Karbantartás
- Tartsa a szuperfiniselőjét mindég
tisztán.
-Aműanyag tisztítására ne használ-
jon maró hatású szereket.
- Tartsa az elszívólyukakat mindég
tisztán.
- Ügyeljen arra, hogy folyadék ne
kerüljön a gépbe.
HU
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 15

AB
16
U ILIZARE
Mașina de vibroșlefuire este destinată
șlefuirii obiectelor din lemn, metal,
material plastic și materialelor
asemănătoare folosindu-se foi de
șlefuit corespunzătoare.
Date tehnice
Tensiunea reţelei electrice: 230 V
Tensiunea nominală: 150 Watt
Suprafaţa de șlefuire: 188 x 90
Dimensiunea hârtiei abrazive:238 x 90
r. de oscilaţii/ minut: 20.000
Acceleraţia vibratorie aw : 8,4 m/s2
ivelul energiei sonore LWA: 87 dB (A)
ivelul presiunii sonore LPA: 92 dB (A)
Masa: 1,4 kg
Completul de livrare
VS 180-01,
racord la aspiratorul de praf Ø32, Ø
36, 3 buc. hârtii abrazive.
Instrucţiuni generale de
securitate:
Înainte de efectuarea oricărei
operaţii pe mașină: (curăţarea,
schimbarea hârtiei abrazive etc.)
mașina trebuie deconectată de la
reţeaua electrică.
Deconectaţi mașina de la reţeaua
electrică trăgând ștecherul din
priză și nu trăgând de cablul de
alimentare!
În scopul protecţiei sănătăţii dvs.
se recomandă să purtaţi mască
contra prafului și ochelari de pro-
tecţie.
Locul de muncă trebuie să fie
întotdeauna curat și bine iluminat.
Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat
este bine fixată și că nu există
pericolul de alunecare a acesteia.
Este interzis accesul copiilor la
mașină!
Este în interesul dvs. să păstraţi
mașina intotdeauna curată și să
verificaţi după fiecare
întrebuinţare dacă au apărut
defecţiuni la mașină.
Asiguraţi-vă la racordare că buto-
nul de pornire este deconectat.
Poziţia dvs. de lucru trebuie să fie
sigură, mai ales pe scări și
schele.
În cazul în care constataţi
defecţiuni la mașină, veţi putea cu
ajutorul desenelor cu vederi
explozive și al listelor de piese să
identificaţi piesele de schimb și
să le solicitaţi la Service-ul nostru.
1 Mâner frontal
2 Emblema tipului de mașină
3 Buton de pornire / oprire
4 Buton de blocare
5 Mâner
6 Placă oscilantă
7 Dispozitiv de strângere
8 Racord la aspiratorul de praf
9 Cablul electric de alimentare
Atenţie!
- Cu mașina electrică de șlefuit nu
se va efectua polizare umedă.
- La utilizarea tamburului de cablu
se va rula cablul în totalitate pe
tambur (secţiunea transversală
a sârmei să fie de minimum 1,5
mm2).
- La sfârșitul lucrului, deconectaţi
mașina de la reţeaua electrică,
trăgând ștecherul din priză.
- Defecţiunile mașinii se vor
repara numai de către un per-
sonal autorizat.
Comutatorul pornire / oprire
Pornire: Se apasă butonul A
În timpul lucrului: Se blochează butonul A
cu ajutorul butonului B
Oprire: Se apasă scurt pe buto-
nul A
RO
Montajul racordului la aspiratorul de praf
Atenţie!
Folosirea racordului la aspiratorul de praf
este din motive de sănătate absolut obliga-
torie.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 16

17
Atenţie!
Este obligatoriu să purtaţi ochelari
de protecţie și mască de praf.
Păstraţi canalele de ventilaţie
întotdeauna deschise și curate!
Oscilaţiile au fost determinate conform
prescripţiilor ISO 5349.
Accesorii speciale
Hârtie abrazivă
Granulaţie Conţinut Art.-Nr.
pachet(buc.)
40 grosieră 10 44.602.00
80 mijlocie 10 44.602.01
100 fină 10 44.602.02
Pentru a putea utiliza optim aparatul
de șlefuire se vor folosi numai acceso-
riile originale, obtenabile în toate
magazinele de specialitate.
Fixarea hârtiei abrazive
- Se deconectează mașina de la
reţeaua electrică.
- Se pune hârtia abrazivă în dispo-
zitivul de prindere aflat în poziţie -
deschis și apoi se închide dispo-
zitivul de prindere.
- Capetele se petrec deasupra
plăcii vibratoare și se fixează.
- Se va acorda atenţie potrivirii
găurilor hârtiei abrazive cu cele
din placa vibratoare.
Întreţinerea
- Mașina trebuie păstrată întotdea-
auna curată.
- u folosiţi mijloace corozive pen-
tru a curăţa materialul plastic.
- Găurile de aspiraţie din placa de
oscilaţie trebuiesc păstrate întot-
deauna curate.
- u este permisă pătrunderea
lichidelor de orice natură în apa-
rat.
RO
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 17

AB
18
EMPREGO
A rectificadora orbital é prevista para
lixar madeira, metal, plásticos e mate-
riais semelhantes, por meio da lixa
correspondente.
Dados técnicos
Tensão 230 Volts
Consumo eléctrico 150 Watts
Superfície da lixadeira 188 x 90
Tamanho da lixa 238 x 90
Oscilações por minuto 20.000
Nivel da pressão acústica
LPA 87 db(A)
Nivel da potência acústica
LWA 92 dB(A)
Vibração aw8,4 m/s2
Com isolamento protecção
Peso 1,4 kg
Peças fornecidas
VS 180-01
peças para a conexão do aspirador de
pó Ø 32, Ø 35,
i3 x lixa
Regras gerais de segurança
– Antes de realizar qualquer tipo de
trabalho na máquina (limpeza, sub-
stituição da lixa, etc.), retirar a ficha
da tomada eléctrica!
– Ao tirar a ficha da tomada não puxar
o cabo eléctrico. Pegue na própria
ficha.
– Para proteger a sua saúde, utilize
uma máscara de protecção contra
pó e óculos de protecção ao trabal-
har com a lixadeira!
– O local de trabalho deve estar limpo
e bem iluminado.
– A peça a trabalhar deve estar fixada
apropriadamente.
– Mantenha crianças afastadas.
– É no seu próprio interesse manter a
máquina sempre limpa e, findo os
trabalhos, controlar se a máquina
não tiver defeitos.
– Antes de colocar a ficha eléctrica,
assegure-se que o interruptor está
desligado.
– Tenha uma posição estável e
segura, particularmente ao trabalhar
em escadas ou armações.
– Em caso de danos, utilize o
desenho técnico e a lista das peças
para poder determinar exactamente
as peças sobressalentes a enco-
mendar no nosso serviço técnico.
1 punho frontal
2 placa de tipo
3 interruptor ON/OFF
4 batão de fixação
5 punho
6 placa oscilante
7 dispositivo de aperto
8 tubo de conexão para
o aspirador
9 cabo eléctrico
Atenção!
– Colocar o interruptor na posição
0 antes de colocar a ficha na
tomada eléctrica.
– A lixadeira orbital não deve ser
utilizada para trabalhos em mol-
hado.
– Ao utilizar um cabo de extensão
enrolado no tambor, desenrolá-
-lo completamente. (Secção
mínima do fio: 1,5 mm2.)
– Findo o trabalho, retirar a ficha
da tomada eléctrica.
Ligação/desligação
Ligação: Aperte o interruptor A
Serviço contínuo: Fixe o interruptor A com o
botão de travamento B
Desligação: Aperte brevemente o
interruptor A
PT
Montagem do saco colector de pó
Atenção!
Por motivos de saúde, é indispensável
usar o saco colector de pó.
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 18

19
Atenção
Utilize óculos de protecção e uma
máscara de protecção contra pó.
Manter sempre limpas e não tape as
abertura de ventilação da lixadeira
orbital.
As vibracões medidas no manipulo no
conforme ISO 5349 são 10 m/s2.
Acessório especial
Lixa
Granu- quantidade nº do
lação pedido
40 grosso 10 44.602.00
60 médio 10 44.602.01
100 fino 10 44.602.02
Para poder aproveitar integralmente
as capacidade da lixadeira orbital, uti-
lize sempre peças originais que pode
adquirir nas lojas especializadas.
Fixação da lixa
– Tirar a ficha eléctrica.
– Colocar a lixa no dispositivo de
fixação aberto e apertar.
– Estender a lixa bem sobre a placa
oscilante e voltar a apertar.
– Os furos na lixa devem correspon-
der aos furos na placa oscilante.
Manutenção
– Mantenha a sua lixadeira orbital
sempre limpa.
– Para limpar o material plástico, não
utilize substâncias cáusticas.
– Em caso de surgimento de muitas
faíscas, controlar as escovas de
carvão.
– Manter limpas as aberturas de aspi-
ração na placa oscilante.
– Preste atenção para que nenhum
líquido possa entrar na máquina.
PT
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 19

AB
20
Ã∏™∏
TÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
ÙËÓ Ï›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘,
Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÚÔÌÔ›ˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·Ó¿ÏÔÁÔ
ηٿÏÏËÏÔ Ê‡ÏÏÔ Ï›·ÓÛ˘.
T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
T¿ÛË 230 V
Û¯‡˜ 150 W
M¤ÁÂıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ 188 x 90
M¤ÁÂıÔ˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ 238 x 90
¶·ÏÌÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿
ÏÂÙfi 20.000
™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜
›ÂÛ˘ LPA 87 dB (A)
™Ù¿ıÌË ÈÛ¯‡Ô˜ ˯ËÙÈ΋˜
ËÁ‹˜ LWA 92 dB (A)
¢ÔÓ‹ÛÂȘ 8,5 m/s2
µ¿ÚÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 1,4 ÎÈÏ¿
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÌÔӈ̤ÓÔ
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
VS 180-01
™ÙfiÌÈÔ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘ ‰È·Ì.
32, 35
3 ʇÏÏ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
°ÂÓÈΤ˜ ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
–¶ÚÈÓ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Î¿ıÂ
›‰Ô˘˜ Ì ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹
(ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ·ÏÏ·Á‹
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÎÏ.) ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·!
–TÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ ÊȘ.
–°È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ˘Á›·˜ Û·˜
ÊÔÚ¿Ù ηٿ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ï›·ÓÛ˘ Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘
Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÁÈ· Ù·
Ì¿ÙÈ·.
–¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ ӷ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ
·fi Ù˘¯fiÓ ÁÏ›ÛÙÚËÌ·.
–Kڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
–¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ ¿ÓÙ·
ηı·Ú‹ Î·È ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÌÂÙ¿ ·fi
οı ÂÚÁ·Û›· Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
‚Ï¿‚˜.
–N· ÛÈÁÔ˘Ú‡ÂÛÙ ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
–N· ¤¯ÂÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË fiÙ·Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ÛοϘ ηÈ
ÛηψÛȤ˜.
GR
1 EÌÚfiÛıÈ· Ï·‚‹
2 EÙÈΤٷ Ù¯ÓÈÎÒÓ
ÛÙÔȯ›ˆÓ
3 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
4 ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·Ó‰·ÏˆÛ˘
5 XÂÈÚÔÏ·‚‹
6 B¿ÛË ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘
7 ™‡ÛÙËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
8 ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘
ÛÎfiÓ˘
9 K·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
ªÔÓÙ¿˙ ÙÔ Û¿ÎÎÔ ÛÎfiÓ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹ !
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ˘Á›·˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
–O ‰È·ÎfiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ 0 ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÛÙËÓ Ú›˙·.
–TÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ˘ÁÚ‹ Ï›·ÓÛË.
–AÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜ Ú¤ÂÈ ·Ó
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ (ÙÔÌ‹ ηψ‰›Ô˘
ÙÔ˘Ï¿¯. 1 mm2).
–OÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·
Û·˜ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
¢È·ÎfiÙ˘ EIN/AUS
∞Ó·ÌÌ·: ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∞
™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì› µ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∞
∞‚‹ÛÈÌÔ: ȤÛÙ ۇÓÙÔÌ· ÚÔ˜ Ù·
̤۷ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∞
Anleitung VS 180-01 08082000 24.10.2001 13:37 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Faust Grinder manuals