Festool OFK 500 Q User manual

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 27
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 30
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 38
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 44
OFK 500 Q
468042_006

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-
2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009),
2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance
with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29
Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE
.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a
las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/
CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de
diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/
CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de
richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009),
2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG
(t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
Kantenfräse
Edge router
Affleureuse
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
OFK 500 Q 489434
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2000

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien
98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen),
2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009),
2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des.
2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de
2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до
28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/
ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009
r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen

1
1.5 1.71.6
1.1 1.41.2 1.3
1.9 1.8

2.6
2
3
2.1 2.2 2.3 2.52.4

6
Kantenfräse
Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W
Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Schutzklasse /II
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Bündigfräsen und Profilfräsen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der Ein-
haltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2)
betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring
(siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN
847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder
solche, die ihre Form verändert haben, dürfen
nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerk-
zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfrei-
en Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
2.3 Sicherheitshinweise Fräser
a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug.
Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN
847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung
Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub).
Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw.derDrehzahlbereichmusseingehaltenwerden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff.
Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Ma-
schine.
Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicher-
heitsvorschriften.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen
oder beschädigten Schneiden dürfen nicht ver-
wendet werden ---> Lebensgefahr!
Die Spannflächen müssen frei von Verschmut-
zungen, Fett, Öl und Wasser sein.
Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim
Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerk-
zeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung
am Fräserschaft in die Spannzange.
Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges
(Gegenlauf) fräsen.
d) Wartung und Pflege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden.
Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von
Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-

7
kundigen ausgeführt werden.
Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht ver-
ändert werden.
Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen
(Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8).
Stumpfe Schneiden können an der Spanfläche
bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm
nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 79 dB(A)
Schalleistungspegel 90 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) ah< 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma-
schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Vibrations- und Ge-
räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächli-
chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vor-
gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I
= EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schinedenNetzsteckerausderSteckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an
der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches
befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers an-
liegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem Arretier-
Schieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben
= Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben
= Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünsch-
te Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Ver-
drehen des Einstellrings um eine Aussparung
bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe
um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegen-
über einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug
(2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und
dadurch die Spindel (2.3) arretiert. Arretier-
Taste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring ver-
riegeln.
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschi-
ne an ein Festool-Absauggerät angeschlossen

8
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen
(1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem Absaug-
Adapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und füh-
ren Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub
an der Werkstückkante entlang.
Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und
das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am
Werkstück anliegen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten
mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie auf der In-
ternetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon“
6 Warten und Pflegen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose!
Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets
sauber.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge-
sehene original Festool Zubehör und Festool Ver-
brauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-
gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma-
schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa-
ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zu-
rückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits-
hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis-
tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte-
ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis-
sen sind uns unserer Informationspflicht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
den neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/
reach

9
Edge router
Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W
Drive shaft rotating speed 28,000 rpm
Max. Diameter of milling tool 27 mm
Weight 1.5 kg
Degree of protection / II
The specified illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for flush trimming and
profiling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specific safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been
correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certi-
fied for rotating speeds of at least 30.000 rpm.
Tools that are cracked or misshapen must not
be used.
- Ensure that the milling tool is firmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool.
Tool manufactured to comply with EN 847-1.
b) Correct use
Type of feed: MAN (manual feed).
Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
fied on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic.
Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included
with your tool.
Pay attention to the safety regulations applicable
on your country.
Do not use tools with noticeable cracks, blunt or
damaged cutting edges ---> danger to live!
The clamping surfaces must be free of dirt,
grease, oil and water.
Clamp the tool so that it cannot come loose dur-
ing work.
Insert the router into the clamping collet as far
as possible or as far as the mark on the router
shank.
Only mill in the opposite direction of rotation of
the tool (counter-rotation).
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts.
Repairs and grinding work may only be carried out
by Festool service centres or qualified experts.
Do not alter the construction of the tool.
Clean tool regularly and remove all resin (use
detergents with a pH value between 4.5 and 8).
Blunt cutting edges can be re-ground to a mini-
mum cutting edge thickness of 1 mm on the
face.
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:

10
Sound-pressure level 79 dB(A)
Sound-power level 90 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Vibration emission level
(3-axis) ah< 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The emission values specified (vibration, noise)
were measured in accordance with the test con-
ditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specified refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applica-
tions, with other tools or is not maintained suf-
ficiently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond
with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON,
0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in
guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face (not
on the circumference!) of the ball bearing
guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the
sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring
gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring
gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the
setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turn-
ing the setting ring gauge by 1 notch increases
or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is op-
posite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the
milling tool (2.2), until the locking button en-
gages and therefore locks the spindle (2.3) in
position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring
gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extrac-
tor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction con-
nection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
Set the required milling depth and steadily guide
the machine along the edge of the workpiece,
ensuring that the guiding table and the milling
tool ball bearing are in contact with the workpiece
at all times.

11
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed spe-
cifically for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verification
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incor-
rect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specified in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, dam-
age caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to
the supplier or an authorised Festool Customer
Service workshop. Keep the operating manual,
safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach

12
Affleureuse
Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W
Rotation (à vide) 28 000 tr/min
Diamètre de fraise, 27 mm maxi.
Poids 1,5 kg
Classe de protection / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est
conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro-
filage à la fraise du bois, des matières plastiques
et de matériaux semblables.
L‘utilisateurestresponsabledesdégâtsou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé-
rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de
guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont
montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de
réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847
pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn.
Toute fraise fissurée ou déformée ne doit pas
être utilisée.
- Vérifier que la fraise est bien calée et que rien
n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
2.3 Informations de sécurité à fraise
a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil.
L’outil a été conçu en conformité avec la norme
EN 847-1.
b) Utilisation conforme
Type d’avance: MAN (avancement manuel).
Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou
resp. les limites de la vitesse de rotation doivent
être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques.
Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant
d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de
sécurité stipulées pour votre machine.
Veuillez toujours observer les consignes de sécu-
rité en vigueur dans le pays d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil présentant des fissura-
tions visibles, des lames émoussées ou endom-
magées ---> il y a danger de mort !
Les surfaces de serrage doivent être exemptes de
salissures, de graisse, d’huile et d’eau.
L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage
lors de l’exploitation soit exclu. Enfilez la fraise
dans le mandrin le plus loin possible ou au moins
jusqu’à la marque sur la tige.
Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens
de la rotation de l’outil (marche opposée).
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine Festool.
Toute réparation et tout affûtage doivent être

13
effectués exclusivement par des antennes SAV
Festool ou par des personnes expertes.
La construction de l’outil ne doit pas être modifiée.
Il est indispensable d’enlever la résine de sur
l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH
du nettoyant entre 4,5 et 8).
Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur
leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur
de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 79 dB(A)
Niveau de puissance sonore 90 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah< 2,5 m/s2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fins de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi-
quées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri-
que est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffisamment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfinie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doi-
vent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent cor-
respondre aux indications sur la plaque signa-
létique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en figure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le
boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau
de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !)
du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de
réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen
de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage.
(vers la gauche = coupe moins profonde,
vers la droite = coupe plus profonde).
Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que la
tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la bague
de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.

14
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur
Festoolaumoyendel‘adaptateurd‘aspirateur(1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le
coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à
l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Regler la profondeur de coupe désirée et avancer
avec la machine de façon régulière le long de
l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de
guidage et le roulement à billes de la fraise soient
toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
La machine et ses ouïes de refroidissement doi-
vent toujours rester propres.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver-
ture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfai-
tement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et des consom-
mables d'autres marques, la qualité du résultat
peut être dégradée et les recours en garantie
peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de
la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour cette
raison, protégez-vous, votre outil et vos droits
à la garantie en utilisant exclusivement des ac-
cessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrica-
tion conformément aux spécifications légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de
l'Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justificatif par la facture ou le borde-
reau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge,
d'une manipulation non conforme ou imputables
à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l'utilisation
d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Fes-
tool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour
le reste, les conditions de garantie en vigueur du
fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
REACh pour les produits Festool, leurs acces-
soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe
depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en
aval », en l‘occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d‘information
vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir
systématiquement informés des dernières nou-
veautés ainsi que des substances susceptibles de
figurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé
le site Internet suivant : www.festool.com/reach

15
Fresadora de cantos
Datos técnicos OFK 500 Q
Potencia absorbida 450 W
Velocidad del eje motriz 28.000 min-1
Diámetro máx. de la fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Clase de protección / II
Las figuras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 500 Q ha sido concebida para realizar
trabajos de fresado enrasado y fresado de perfiles
en madera, plástico y materiales similares.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de
la cuchilla podría entrar en contacto con algún
cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
- Operar la máquina estando debidamente mon-
tadas la mesa de guía (1.5) y la caperuza de
protección (1.2).
- La máquina solamente debe ser operada estan-
do bloqueado el anillo de ajuste (ver el capítulo
4.2).
- Emplear únicamente fresas que según la norma
EN 847 estén autorizadas para velocidades de
30.000 min-1 como mínimo. No deberán em-
plearse fresas que tengan alguna fisura o grieta
o que se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fijo de la fresa, y
comprobar también su funcionamiento perfecto.
- Utilice únicamente accesorios Festool originales.
2.3 Indicaciones de seguridad fresa
a) Datos técnicos
Véanse los datos impresos en la herramienta.
La herramienta se ha fabricado de acuerdo con
la norma EN 847-1.
b) Utilización adecuada
Modo de avance: MAN (avance manual).
Velocidad: No se puede superar la velocidad
máxima indicada en la herramienta, o, lo que es
lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en
el margen tolerado.
Materiales: Madera, plástico.
Atención: El usuario es responsable en caso de
daños o accidentes por un uso inadecuado!
c) Indicaciones de seguridad
Respete las indicaciones de seguridad de su
máquina.
Respete las prescripciones de seguridad válidas
en su país.
No se pueden emplear herramientas con grietas
visibles o con el filo dañado o romo ---> ¡Peligro
de accidente mortal!
Las superficies de fijación tienen que estar sin
suciedad, aceite, grasa ni agua.
Fijar la herramienta de modo que no se pueda
soltar durante el funcionamiento. Introduzca la
fresa tanto como sea posible o hasta la marca del
vástago de la fresa en la pinza de sujeción.
Fresar solamente en sentido contrario de giro de
la herramienta (contrasentido).
d) Entretenimiento y limpieza
Emplear sólo las piezas de repuesto originales
de Festool.

16
Sólo los talleres de servicio postventa de Festool
o personal especializado puede realizar repara-
ciones o trabajos de afilado.
No se puede modificar la construcción de la he-
rramienta.
Limpiar y desresinificar regularmente las he-
rramientas (agente de limpieza con un pH entre
4,5 y 8).
Los filos romos se pueden afilar en la superficie de
fijación hasta un grosor de filo mínimo de 1 mm.
2.4 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 79 dB(A)
Potencia sonora 90 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) ah< 2,5 m/s2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, rui-
do) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN 60745 y sirven para la comparación de
máquinas. Son adecuados para una evaluación
provisional de los valores de vibración y ruido en
la aplicación. Los valores de emisión indicados
representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicaciones,
con otras herramienta o con un mantenimiento
insuficiente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo de
trabajo. También se tienen que tener en cuenta
los tiempos de marcha en vacío y de inactividad
de la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen que
coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas!
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectarosacarelcable deconexiónalared!
Ver la figura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
El interruptor (1.7) sirve de interruptor de co-
nexión/desconexión (I = conectado / 0 = desco-
nectado).
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Montaje de la caperuza de protección
Fijar la caperuza de protección (1.2) con ayuda
del mando giratorio (1.1) que se encuentra en el
orificio roscado (1.9) de la mesa de guía.
El pasador (2.6) debe estar situado en
la parte frontal (no en el perímetro) del
cojinete de bolas.
4.2 Bloqueo/desbloqueo del anillo de ajuste
El anillo de ajuste (1.6) puede ser bloqueado con
ayuda de la corredera de bloqueo (1.8):
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
delante = Bloqueo del anillo de ajuste,
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
atrás = Desbloqueo del anillo de ajuste.
¡Operar la máquina únicamente estando
bloqueado el anillo de ajuste!
4.3 Ajuste de la profundidad de fresado
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Ajustar la profundidad de fresado deseada gi-
rando el anillo de ajuste
(girando a la izquierda = menor profundidad de
fresado,
girando a la derecha = mayor profundidad de
fresado).
El giro del anillo de ajuste en una entalladura o
muesca origina un aumento o reducción, res-
pectivamente, en 0,1 mm de la profundidad de
fresado.
- Bloquear el anillo de ajuste.
4.4 Cambio de la fresa
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Girar el anillo de ajuste, hasta que la espiga (2.4)
se encuentre frente una entalladura del anillo
de ajuste.
- Pulsar la tecla de retención (2.5) y girar la fresa
(2.2), hasta que engrane la tecla de retención,
bloqueando así el husillo (2.3). Mantener pulsa-
da la tecla de retención.
- Abrir el tornillo (2.1).
- Retirar la fresa (2.2).
- Colocar una nueva fresa.
- Apretar bien el tornillo (2.1).

17
- Soltar la tecla de retención y bloquear el anillo
de ajuste.
4.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
Con ayuda del adaptador de aspiración (1.4) se
puede conectar la máquina a un dispositivo as-
pirador Festool.
- Acoplar el adaptador de aspiración (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.3) de la caperuza
de protección.
- Conectar el tubo flexible de aspiración (Ø
27 mm) al adaptador de aspiración.
5 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Ajustar la profundidad de fresado deseada y guiar
la máquina con un avance uniforme a lo largo del
borde de la pieza. Observar al respecto siempre,
que la mesa de guía y el cojinete de bolas de la
fresa tengan siempre contacto con la pieza a
mecanizar.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Mantener siempre limpias las ventanas de refri-
geración.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben llevar-
se a cabo únicamente en un taller autorizado.
7 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, puesto que los componentes
de este sistema están óptimamente comple-
mentados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes es
probable que afecte a la calidad de los resultados
de trabajo y conlleve una limitación de los dere-
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para
su propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía
Los números de pedido de los accesorios y he-
rramientas figuran en el catálogo Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herra-
mientas, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas
se someterán a una recogida selectiva y a una
reutilización compatible con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herra-
mientas conforme a las normativas locales vigen-
tes durante un periodo mínimo de 12 meses. El
tiempo de validez de la garantía es de 24 meses
en los países de la UE (mostrando la factura o
el resguardo de entrega). La garantía no cubre
los daños producidos por deterioro/desgaste
natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños
ocasionados por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así como
tampoco cubre aquellos daños conocidos por el
usuario en el momento de la compra. También
quedan excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y material de consumo
no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conserve
el manual de instrucciones, las indicaciones de
seguridad, la lista de piezas de repuesto y el tic-
ket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación: Sujeto a modificaciones técnicas
como resultado de los continuos trabajos de in-
vestigación y desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscien-
tes de nuestra obligación de mantener informados
a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre
al día de nuestras novedades y de informarle so-
bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros
productos, hemos creado para usted la siguiente
página web: www.festool.com/reach

18
Rifilatore
Dati tecnici OFK 500 Q
Assorbimento di potenza 450 W
Numero giri albero motore 28.000 min-1
Diametro max. fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Grado di protezione / II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’ini-
zio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffie di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
La OFK 500 Q è progettata per la fresatura a li-
vello e la fresatura sagomata di legno, plastica e
materiali simili in come da normativa.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-
zioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifiche per la
macchina
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio
che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
in tensione anche le parti metalliche dell’utensi-
le, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fissaggio su un fondo stabile. Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
- Utilizzare la macchina solo con la base guida
(1.5) e la copertura di protezione (1.2) montate
a norma.
- Azionare la macchina solamente con l‘anello di
regolazione bloccato (si veda capitolo 4.2).
- Impiegare solo frese omologate per un numero
di giri minimo di 30.000 min-1 in conformità alla
EN 847. Non utilizzare frese incrinate o defor-
mate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verificarne il funzionamento a regola
d‘arte.
- Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
2.3 Avvertenze sulla sicurezza fresa
a) Dati tecnici
V. etichetta sull’utensile.
L’utensile è stato prodotto in conformità alla nor-
mativa EN 847-1.
b) Impiego appropriato
Tipo di avanzamento: MAN (avanzamento ma-
nuale).
Numero di giri: Si deve lavorare entro i limiti di
velocità di rotazione indicati e non si deve superare
la velocità massima indicata sull’utensile.
Materiali: Legno, plastica.
Attenzione: L’utilizzatore è responsabile di qual-
siasi danno o incidente dovuto a un impiego non
appropriato!
c) Avvertenze sulla sicurezza
Osservare le avvertenze sulla sicurezza della
macchina.
Osservare le normative di sicurezza in vigore nel
proprio paese.
Non si devono utilizzare utensili con incrinature
visibili e con taglienti consumati o danneggiati
---> Pericolo di morte!
Le superfici di serraggio non devono essere spor-
che né ricoperte di grasso, olio o acqua.
Bloccare l’utensile in modo che non si possa
distaccare durante il funzionamento. Inserite la
fresa più a fondo possibile e/o fino alla marca-
tura sullo stelo della fresa stessa, nella pinza
portautensili.
Fresare solo nel senso opposto a quello di rota-
zione dell’utensile (fresatura discorde).
d) Manutenzione e cura
Utilizzare solo ricambi originali Festool.
La riparazione e l’affilatura devono essere ese-
guite soltanto da officine di assistenza Festool o
da persone competenti.
Nonèconsentitomodificarelastrutturadell’utensile.

19
Deresinificare e pulire regolarmente l’utensile
(detergente con valore pH compreso tra 4,5 e 8).
I taglienti consumati possono essere affilati sulla
superficie di taglio fino a che il tagliente non rag-
giunge uno spessore minimo di 1 mm.
2.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 79 dB(A)
Potenza sonora 90 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffie di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) ah< 2,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confron-
to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per
una valutazione provvisoria del carico vibratorio
e di rumore durante il funzionamento. I valori
di emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente
il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione e la frequenza di rete devono coinci-
dere con i valori indicati sulla targhetta d’identi-
ficazione!
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen-
tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fig. 3.
L‘interruttore (1.7) funziona come interruttore On/
Off (I = acceso, 0 = spento).
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Montaggio della copertura di protezione
Fissare la copertura di protezione (1.2) mediante
la manopola (1.1) al foro filettato (1.9) della base
di guida.
Il perno (2.6) deve trovarsi sul lato frontale
(non sulla circonferenza!) del cuscinetto
a sfera.
4.2 Bloccaggio/sbloccaggio dell‘anello di
regolazione.
L‘anello di regolazione (1.6) viene bloccato me-
diante lo spingitore d‘arresto (1.8):
- Spingitore d‘arresto in avanti = anello di rego-
lazione bloccato
- Spingitore d‘arresto in dietro = anello di regola-
zione sbloccato
Azionare la macchina solo con l‘anello di
regolazione bloccato!
4.3 Impostazione della profondità di fresa-
tura
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Per impostare la profondità desiderata, agire
sull‘anello di regolazione
(rotazione a sinistra = profondità di fresatura
minore,
rotazione a destra = profondità di fresatura
maggiore).
La rotazione di uno scatto dell‘anello di regola-
zione corrisponde all‘aumento o alla riduzione
della profondità di fresatura di circa 0,1 mm.
- Bloccare l‘anello di regolazione.
4.4 Sostituzione della fresa
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Ruotare l‘anello di regolazione fino a portare il
perno (2.4) in corrispondenza di una delle sca-
nalature dell‘anello di regolazione.
- Premere il pulsante di arresto (2.5) e ruotare la
fresa (2.2) fino a far scattare il tasto di arresto
e bloccare il mandrino (2.3). Tenere premuto il
pulsante di arresto.
- Rimuovere la vite (2.1).
- Rimuovere la fresa (2.2).
- Inserire la nuova fresa.
- Serrare saldamente la vite (2.1).
- Rilasciare il pulsante di arresto e sbloccare
l‘anello di regolazione.

20
4.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
La macchina può essere collegata mediante
l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) all‘aspiratore
Festool.
- Inserire l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) nell‘aspi-
ratore (1.3) della copertura di protezione.
- Collegare il tubo di aspirazione (Ø 27 mm)
all‘adattatore di aspirazione.
5 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Regolare la profondità di fresatura desiderata
e far scorrere la macchina lungo il bordo del
pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
Assicurarsi che la base di guida e il cuscinetto a
sfere della fresa siano sempre adiacenti al pezzo
in lavorazione.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
7 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori può pregiudicare la qualità dei
risultati di lavoro e comportare una limitazione
della garanzia. A seconda dell'applicazione, può
aumentare l'usura della macchina o possono
aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Per-
tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre
se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e ma-
teriale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trova-
no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/lo-
goramento, sovraccarico, utilizzo non conforme,
oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili
ad altri usi contrari a quanto previsto dal manua-
le d'istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall'impiego di accessori e mate-
riale di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il
manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco
delle parti di ricambio ed il documento compro-
vante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach
Other manuals for OFK 500 Q
4
Table of contents
Languages: