Fiamma Carry-Bike Lift 77 Setup guide

fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier EN Installation and
usage instructions
Porte-vélos FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas ES Instruciones de montaje y uso
Portabici IT Istruzioni di montaggio e d’uso
CARRY-BIKE®
LIFT 77 E-BIKE
MADE IN ITALY
60

Carry-Bike
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier
EN
Installation and
usage instructions
Porte-vélos
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas
ES
Instruciones de montaje y uso
Portabici
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso
CARRY-BIKE
®
LIFT 77 E-BIKE
MADE IN ITALY
60
A
B
C
D
N
M
F
E
L
Y
H

Carry-Bike 3
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
DE
Die maximale Traglast des Fiamma Carry-Bikes muss gleichmässig
auf die Schienen verteilt werden. Das bedeutet z. B. beim Carry-Bike Pro
mit Traglast von 60 kg, dass dies mit 15 kg auf jede der 4 Schienen verteilt werden muss.
EN
The load on Fiamma bike carriers must be distributed evenly over each of the rails, eg. a
Carry Bike Pro rack if carrying 60kg of weight should have 15kg weight on each of the four rails.
FR
La charge maximale des porte-vélos Fiamma doit être répartie équitablement sur
chaque rail. Par exemple, le Carry-Bike Pro qui supporte 60 kg de charge maximale doit
répartir 15 kg de charge pour chacun des 4 rails.
ES
La carga máxima del Carry-Bike Fiamma se debe distribuir edecuadamente sobre
cada canalina. Por ejemplo en el caso del Carry-Bike Pro con carga máxima de 60 kg
tiene que dividirla en 15 kg por cada de los 4 canalinas.
IT
La portata dei portabici Fiamma deve essere distribuita equamente su ciascuna
canalina, es. il Carry-Bike Pro, portando 60kg di carico massimo, deve dividerlo in
15 kg per ciascuna delle 4 canaline.
DE
Um den Fahrradträger optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
To use the bike carrier in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre porte-vélos, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el portabicicletas en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il portabici, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In questo caso contattare il rivenditore.

Carry-Bike
4
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
1
DE
Vor dem Installieren des Produktes kontrollieren Sie die stärkeren Punkte an der
Fahrzeugwand, um die Halterungen korrekt zu befestigen.
EN
Before installing the product, check the strongest points of vehicles’s wall, where you
can fix the brackets.
FR
Avant d’installer le produit, verifiez les points plus robustes sur la paroi du véhicule,
où fixer les pattes de fixation.
ES
Antes que instalar el producto, verificar lospuntos más resistentes del vehículo
dondefijar los enganches.
IT
Prima di installare il prodotto, verificare i punti più robusti sulla parete del mezzo dove
fissare gli agganci.

Carry-Bike 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
B
Y
A
A
Y
Y
1
1a
2
3

Carry-Bike
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
2

Carry-Bike 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
4
3
B

Carry-Bike
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
5
6
E
C
B
DE
ACHTUNG! DIE GABEL NICHT KOMPLETT AM ROHR FESTZIEHEN! (ES MUSS 2 mm
ABSTAND DAZWISCHEN BLEIBEN)
EN
WARNING! DO NOT FULLY TIGHTEN THE FORK TO THE TUBE! (LEAVE 2 mm SPACE)
FR
ATTENTION! VEILLEZ A NE PAS SERRER COMPLETEMENT LA FOURCHETTE AU TUBE
(LAISSER 2 mm D’ESPACE)
ES
ADVERTENCIA! NO APRETAR TOTALMENTE LA HORQUILLA AL TUBO! (DEJAR 2 mm
DE ESPACIO)
IT
ATTENZIONE! NON STRINGERE COMPLETAMENTE
LA FORCELLA AL TUBO! (LASCIARE 2 mm DI SPAZIO)

Carry-Bike 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
D

Carry-Bike
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
BB
DD
FF
AA
CC
EE
N
M
7

Carry-Bike 11
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje

Carry-Bike
12
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE Die Sicherheitsgurte immer vor jeder Fahrt anziehen.
EN Before leaving, hook always the two security straps.
FR Avant tout départ, accrochez toujours les deux sangles de sécurité.
ES Abrochar siempre los cinturones de seguridad antes de partir.
IT Prima di partire, agganciare sempre le due cinghie di sicurezza.

Carry-Bike 13
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
F
8
9
A B C
D
E

Carry-Bike
14
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE AUSTAUSCH VON DIE BEFESTIGUNGSGÜRTEL
EN REPLACEMENT OF THE FIXING STRAPS
FR REMPLACEMENT DES SANGLES DE FIXATION
ES SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS DE FIJACIÓN
IT SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO
1
2
34
5
6
7
3

Carry-Bike 15
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
8
9
8
10
98
765
4
32
1

Carry-Bike
16
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
16
60

Carry-Bike 17
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones

Carry-Bike
18
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- Der Carry-Bike Lift 77 E-Bike ist ein universeller Fahrradträger für Reisemobile mit flacher Rückwand
für die Transport von 2 Elektroräder.
-
Wir empfehlen die Batterie des Fahrrades vor dem Beladen auf den Träger abzunehmen.
- Achten Sie darauf, das zulässige Gesamtgewicht von 60 kg nicht zu überschreiten.
- Ein erhöhtes Ladungsgewicht kann den Bremsweg verlängern, bitte vor jeder Fahrt prüfen.
- Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller
vorgegebenen Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer
Überschreitung der zulässigen Achslast führen (s. Fahrzeugschein Zf. 15 u. 16).
- Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und das maximal zulässige Gesamtgewicht des
Fahrzeugs nicht überschritten werden.
- Bei auch nur teilweiser Verdeckung von lichttechnischen Einrichtungen und/oder des amtlichen
Kennzeichens durch den Träger sind die entsprechenden Einrichtungen zu wiederholt anzubringen.
- Vor der Montage die Auflageflächen gründlich reinigen und Schutzgummis benutzen, um Reibungen
und somit Lackschäden zu vermeiden. Gummis regelmäßig überprüfen und, falls porös oder
abgenutzt, dringend ersetzen. Bei Nichtbenutzung des Trägers wird empfohlen, diesen abzunehmen.
- Stellen Sie sicher, dass die Haltebügel dort angebracht sind, wo sie sich nicht quer oder seitlich
verschieben können, insbesondere sollen diese nicht in Kontakt mit dem Fahrzeugrahmen oder
dessen Bauteile, wie Scharniere oder Bolzen, gelangen.
- Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach den ersten 10 km
nach der Montage und jeweils vor und nach jeder längeren Fahrt.
- Vorsicht beim Gebrauch von Planen und Abdeckungen, keine Leuchten verdecken und sicher
verspannen. Leicht abnehmbare Gegenstände wie Kindersitz, Fahrradkorb, Luftpumpen, usw.
müssen abgenommen und im Fahrzeug verstaut werden.
- Die Fahrräder werden an den Reifen mit jeweils einem Quick-Safe Verschluss und einem Security
Strip an den Rohren fixiert. Bitte überprüfen Sie regelmäßig die Halterung der Quick-Safe und
Security Strip: sollten diese Sicherheitsteile beschädigt oder abgenutzt sein, wird empfohlen diese
dringend zu ersetzen.
- Bitte achten Sie beim Manövrieren des Absenkmechanismus auf die korrekte Einführung der
Kurbel in die dazugehörige Öse am Träger und die Befestigung der Räder am Träger, um Schäden
zu vermeiden. Bitte transportieren sie keine losen Gegenstände und benutzen sie immer nur die von
uns vorgesehenen Boxen.
- Für mehr Sicherheit während der Fahrt wird ein Spiralkabelschloss empfohlen.
- Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und
Pedalen ausreichend Abstand zur Fahrzeugwand besteht, damit keine Schäden entstehen
können, eventuell Lenker verdrehen.
- Bitte achten Sie bei der Beladung auf eine korrekte Verteilung der Gewichte: die schwereren
Fahrräder zum Fahrzeug, um mehr Stabilität zu gewährleisten. Bitte vergewissern Sie sich, dass
die Fahrzeugbreite nicht überschritten wird.
- Achten Sie während der Fahrt auf enge Kurven und Windstöße, fahren Sie vorsichtig im Bereich von
Einfahrten, in welchen die Sicht beinträchtig ist: der Einsatz eines zusätzlichen Aussenspiegels wird
deshalb empfohlen, um die Sicht zu verbessern.

Carry-Bike 19
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- The Carry-Bike Lift 77 E-Bike is an universal bicycle carrier for motorhomes with flat rear walls
for the transport of 2 electric bicycles.
- It is advisable to remove the batteries from bicycles, before loading them on the carry-bike
while traveling.
Do not to exceed the max. weight of 60 kg.
- If you exceed the maximum permitted weight, the braking distance of your vehicle will be
increased. Check before you leave.
- Setting the Carry-Bike on rear axis of the vehicle, the standard weight distribution on two axis
could be modified; be sure that it doesn’t exceed the maximum permitted load (verify the
data on your own logbook).
- Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the full-load vehicle.
- Do not cover the number plate or lights. Repeat lights and plate in case the Carry-Bike covers
them, even partially.
- Before installation, clean carefully the area where the bicycle rack will be mounted and use
rubber protections in order to avoid any friction, and, consequently, any damages to the
body/paint of the vehicle. Periodically check rubber parts and, in case they are porous or
worn, immediately replace them. If not used for long periods, we suggest to remove the
Carry-Bike from the vehicle.
- Make sure that the support brackets are located where they cannot move or shift sideways.
They also must not touch the roof of the vehicle, the hinges and the corresponding bolts or
screws.
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially during the first
10 km. Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not shifted.
- In case you use the bike cover, pay attention that it is duly fixed and does not cover the lights.
Detachable parts like child safety seats, bags or air compressor have to be uncoupled and put
away inside the vehicle.
- Bicycles have to be fixed both with two Quick-Safe (one piece per wheel) and Security Strip
on the frame. Both Quick-Safe and Security Strip have to be periodically controlled.
In case of damage, they have to be immediately replaced.
- Make sure that during the lowering movement the crank handle is properly inserted into the
slot and that the bicycles are well fixed to the the Carry-Bike. Do not carry loose objects and
use always luggage boxes that can be installed on the Carry-Bike advised by Fiamma.
- For extra safety travelling, we suggest using steel cable antitheft device.
- While fixing the bikes, verify that there is enough distance between handlebars and/or pedals
and vehicle’s wall, to avoid compromising the painting.
- The load must be evenly distributed (the heaviest bike must be placed near the wall of the
vehicle) and must not exceed the maximum width of the vehicle.
- Be careful when driving and beware of hairpin bends and of gusts of wind. Also keep in mind
that you need a longer braking distance. Beware dangerous road crossing and garage’s
entrance. Additional rear view mirrors are required in case of reduced visibility.

Carry-Bike
20
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Le Carry-Bike Lift 77 E-Bike est un porte-vélos universel pour camping-car avec parois postérieures plates
conçu pour transporter 2 vélos électriques.
- Conseil pour le transport : avant de charger le vélo électrique sur le porte-vélos, il est recommandé de retirer
la batterie.
- Attention à ne pas dépasser la charge maximale autorisée de 60 kg.
- Une charge supérieure peut augmenter la distance de freinage. Un test est vivement recommandé avant tout
départ.
- L’installation du Carry-Bike sur l’essieu arrière du véhicule entraînera une modification de la distribution
normale du poids sur deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge maximale autorisée par
essieu (vérifiez sur la carte grise du véhicule).
- Veillez à ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
- Veillez à ne pas cacher, même partiellement, la plaque d’immatriculation et les feux de signalisation. Si le
Carry-Bike devait les couvrir même légèrement, reportez les feux et la plaque d’immatriculation.
- Avant d’installer le Carry-Bike, nous vous recommandons de procéder à un nettoyage minutieux de toutes les
surfaces d’appui du porte-vélos et d’appliquer des protections en caoutchouc pour éviter d’éventuels
frottements qui pourraient endommager la carrosserie/la peinture du véhicule.
Contrôlez régulièrement les éléments en caoutchouc et s’ils devaient s’avérer poreux ou abimés,
remplacez-les immédiatement. En cas de non-utilisation du porte-vélos, il est conseillé de le décrocher du
véhicule.
- Vérifiez l’emplacement des étriers de fixation qui ne doivent subir aucun déplacement ni déportation latérale. Ils ne
doivent pas être en contact avec le toit du véhicule, les charnières et les boulons ou vis correspondants.
- Contrôlez régulièrement l’état des éléments de fixation du porte-vélos, en particulier après les 10 premiers
kilomètres et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets.
- En cas d’ajout d’éléments supplémentaires volumineux, veillez à ce qu’ils ne cachent pas les feux et qu’ils
soient correctement fixés. Les éléments détachables comme les sièges pour enfants, les sacs, les
compresseurs d’air doivent être retirés et rangés à l’intérieur du véhicule.
- Il est nécessaire d’arrimer les vélos à l’aide de deux Quick-Safe, un pour chaque roue et en utilisant la sangle
Security Strip autour des pneus. Contrôlez régulièrement aussi bien les
Quick-Safe que la sangle Security
Strip. En cas d’endommagement, remplacez-les immédiatement.
- Pendant le mouvement de descente du porte-vélos, introduisez correctement la manivelle dans
l’œillet et veillez à
ce que les vélos soit bien fixés au porte-vélos. Attachez toujours les objets transportés
et utilisez exclusivement les
coffres arrière de fixation au Carry-Bike recommandés par Fiamma.
- Pour plus de sécurité durant les trajets, nous vous recommandons l’utilisation d’un câble antivol en acier.
- Quand vous attacherez vos vélos, vérifiez qu’il y ait une distance suffisante entre les guidons et/ou les pédales
et la paroi du véhicule afin d’éviter d’endommager la peinture.
- Veillez à ce que le chargement se fasse en respectant une correcte distribution du poids : la charge doit être
distribuée de manière homogène (les vélos les plus lourds près de la paroi du véhicule) pour garantir une plus
grande stabilité et sans dépasser la largeur du véhicule.
- Durant la conduite, faites particulièrement attention aux routes en lacets et aux rafales de vent. Soyez
prudents sur routes dangereuses et à l’entrée du garage. Il est recommandé d’utiliser des rétroviseur
supplémentaires en cas de visibilité arrière réduite.
Other manuals for Carry-Bike Lift 77
1
Table of contents