FinnSpa RELAXIO SEVION User manual

SEVION
WELCOME HOME - NOW... RELAX
Art.-Nr./Item No. 60020 SEVION schwarz/black
60030 SEVION creme/creme
60060 SEVION braun/brown

WELCOME HOME - NOW RELAX
SEVION
6 verschiedene Massagearten sorgen für
ein ultimatives Massage- und Entspannungs-
erlebnis. Ihr persönlicher Masseur ist nun
24 Stunden verfügbar! Neben der Option
bestimmte Partien Ihres Rückens massie-
ren zu lassen, ermöglicht das automatische
Programm des RELAXIO SEVION auch eine
komplette Rückenmassage. Genießen Sie
dieses einmalige Wellness-Erlebnis.
Achtung! Nur entspannen - nicht einschlafen!
6 different kinds of massage techniques
provide the ultimate massage and relaxing
experience. Your personal masseur is now
available 24h! With RELAXIO SEVION you
can massage a specific spot on your back
or enjoy a wonderfull overall massage.
CAUTION! Just relax - don‘t fall asleep!
01

Rhythmisch starkes Kneten.
Besonders zu empfehlen bei
verspannten Muskeln.
Rhythmical strong
kneading-relaxation.
Especially for relaxation of
stiff muscles.
KNETEN / KNEADING
Angenehme Klopfbewegung
einer Faust zur Entspannung
der Muskeln.
Feels like fists to eliminate
feeling of stiff muscles.
KLOPFEN / TAPPING
Imitiert den Druck der Dau-
men eines professionellen
Masseurs an ausgewählten
Stellen.
Imitates thumbs of profes-
sional massage doctors to
press on special points.
DRÜCKEN / PRESSING
Perfekte Kombination zwi-
schen Kneten und Klopfen.
Combine kneading with
tapping perfectly and
completely.
KNETEN / KNEADING
KLOPFEN / TAPPING
Imitiert das stoßweise,
periodische Pochen eines
Masseurs mit seinen Han-
dinnenseiten.
Imitates palms of masseur
hands especially good to
loosen-up stiff muscles.
POCHEN / KNOCKING
Der gesamte Rücken wird
mit Kneten, Klopfen, Drü-
cken, Kneten + Klopfen und
Pochen gründlich massiert.
Full course massage com-
bining; kneading, tapping,
pressing, kneading + tapping
and knocking function.
VOLLRÜCKEN / FULL BACK
MASSAGE FUNKTIONEN
MASSAGE FUNCTIONS
02

WELCOME HOME - NOW RELAX
SEVION
Mit Hilfe der Fernbedienung
können Sie kinderleicht Ihre
ideale Sitz- oder Liege-
position einstellen: Die Rücken-
lehne bewegt sich automatisch
nach hinten bzw. vorne und die
Beinstütze dabei nach oben
oder unten. Beim Loslassen
der Taste bleibt der Sessel in
der gewünschten Position.
The backrest angle is very
easy to adjust. Just use the
remote control and press the
backrest button: The backrest
will move automatically back-
wards or forwards, the legrest
up or down. If you release the
button, the chair will stop in
the desired position.
Armauflagen mit Komfort-Polsterung
Armrests with comfort cushion
Gepolsterte Beinauflage mit Knet-Funktion.
8 Luftkissen sorgen für eine angenehme
Wadenmassage.
Legrest with comfort cushion and kneading
function. 8 air bags allow a comfortable
calf massage.
03

SESSEL TECHNOLOGIE
ARMCHAIR TECHNOLOGY
SEVION
Kopfpolster für besonders bequeme
Massageeinheiten im Liegen.
Headrest for an extra comfortable
massage in laying position.
Die Fernbedienung ist praktisch
verstaut und immer griffbereit.
The remote control is perfectly
placed and easy to reach.
04

WELCOME HOME - NOW RELAX
IHR PERSÖNLICHER 24 STUNDEN-MASSEUR
YOUR PERSONAL 24/7 MASSEUR
Wann immer Sie wollen...
Whenever you feel like it...
05

SESSEL QUALITÄT & BESONDERHEITEN
ARMCHAIR QUALITY & FEATURES
Geprüfte Sicherheit und höchste Qualität
Für die RELAXIO Massagesessel werden ausschließlich hochwertige Materialien verwendet. Unsere
Qualitätskontrolle hat jeden einzelnen RELAXIO-Sessel ausgiebigen Funktionstests unterzogen. Wir
garantieren Sicherheit und die Langlebigkeit der FINNLO RELAXIO Produkte.
Tested safety measures and high end quality
For our REALXIO armchairs we only use high end materials. Our quality control department has ca-
refully tested all functions of each individual RELAXIO armchair. Therefore we guarantee safety and
longevity of all FINNLO RELAXIO products.
Technische Informationen
Technical information
Input Voltage: 100-120/220-240Vac, 50-60Hz
Power Supply: 180W
Gewicht/Weight: 60kg
Material: Kunstleder/Artificial Leather
RELAXIO Wohlfühlkissen für Ihren Rücken
Padded Cushion for backrest
Noch bequemer! Sollten Sie den Massagesessel nur
als Entspannungssessel verwenden oder die Massa-
gestärke reduzieren wollen, nutzen Sie das exklusive
RELAXIO Wohlfühlkissen, das extra für den Massa-
gesessel SEVION entwickelt wurde. Öffnen Sie auf der
Rückseite des Rückenkissens einfach den Reißver-
schluss und legen Sie das Wohlfühlkissen hinein.
For a perfect relaxing effect, we have included the
RELAXIO Padded Cushion. If you choose to use your
massage chair as a relaxing chair or if you want to
reduce the massage strength, just insert the padded
cushion on the backside of the back cushion. You will
find a zipper for that purpose there.
05 06

WICHTIG!
AC100-240V, 50/60Hz
Leistung: 160 Watt
Das Massagegerät darf nur für seinen bestimmungs-
gemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden,
die durch nichtsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
Sie nutzen ein Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde.
Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen
verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge-
schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu
vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese
einfachen Regeln:
1. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker.
2. Ziehen Sie auch zum Reinigen bitte vorher immer
den Netzstecker.
3. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der
Netzstecker vollständig in der Steckdose steckt.
4. Schalten Sie den Massagestuhl immer ab, wenn er
nicht benutzt wird.
5. Benutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung
beschrieben.
6. Bitte stellen Sie sich nicht auf den Massagesessel.
7. Bitte erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen.
8. Ist die Stromversorgung in irgendeiner Weise defekt,
reparieren Sie diese bitte nicht selbst. Kontaktieren
Sie in diesem Fall bitte den Kundenservice.
9. Funktioniert der Massagesessel nicht mehr oder ist
mit Wasser in Kontakt gekommen, rufen Sie bitte
den Kundenservice an.
10. Bitte achten Sie auf einen geeigneten Standort
des Gerätes, d.h. fern von heissen Quellen,
feuchten Stellen, scharfen Gegenständen und leicht
entflammbaren Materialien.
11. Das Gerät darf nur drinnen verwendet werden.
12. Um einen elektrischen Schlag oder körperliche
Schädigungen zu vermeiden, öffnen Sie bitte niemals
selbst das Gerät und versuchen evtl. defekte Teile zu
tauschen! Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte den
Kundenservice.
IMPORTANT!
Power Supply: AC100-240V, 50/60Hz
Power consumption: 160 Watt
The massage chair should be used only for its
intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The massage chair has been produced according to
the latest standard of safety.
To prevent injury and/or accident, please read
and follow these simple rules:
1. Remember to unplug the power after use.
2. Remember to unplug the power before cleaning the
chair.
3. Please make sure that the plug is completely
inserted into the socket to reduce short circuit.
4. Please remember to unplug the chair if not in use.
Please close all the massage functions before
unplugging the chair.
5. This item can only be operated under the usage
clarified in this manual.
6. Please do not stand on the chair.
7. Please do not allow children to use this item and
keep children away from this item.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or qualified
persons in order to avoid any injuries.
9. If the chair des not function, is broken, damaged, or
splashed/dropped into water, please send it to a
FINNSPA service center for repairing.
10. Please keep this item far away from heat sources,
humidity, sharp things and corrosive, inflammable,
explosive environments.
11. This item can only be used indoors.
12. To avoid electricity shock or body hurt, please do not
open or disassemble any part of this item. Repairing
the massage chair by the user is not allowed at all. It
will affect the guarantee.
1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions
07

Der Massagesessel ist nur für den Heimgebrauch vor-
gesehen. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes
sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn der Massagesitzungen sollte eine allgemeine
Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um
eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken ausschliessen
zu können.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und
wiederverwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyethylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung der
stofflichen Verwertung oder ande-
ren Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung, wo sich die zuständige
Entsorgungsstelle befindet.
This massage chair is for home use only. Damage to
health cannot be ruled out if this equipment is not used
as intended.
Before starting your massage, you should have a com-
plete physical examination by your physician, in order to
rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs/warranty matters.
The equipment should not be disposed
in the household rubbish! The packa-
ging is labelled with how it should be
disposed. Please follow the guidelines
of your local authority, federal and
state laws and dispose accordingly.
2. Allgemeine Informationen 2. General informationen
08

Um den Zusammenbau des Massagesessels für Sie so
einfach wie möglich zu gestalten, ist das Gerät bereits
komplett vormontiert. Bevor Sie das Gerät aufstellen,
sollten Sie diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und
danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
3.1 Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Sessel auf eine bodenschonende
Unterlage, um evtl. Beschädigungen (z.B. Zerkratzen)
des Bodens zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Sie während des
Zusammenbaus genügend Bewegungsfreiraum
(mind. 1,5m in jede Richtung) haben.
In order to make assembly of the massage chair as
easy as possible for you, we have preassembled the
item already. Before you use the equipment, please read
these instructions carefully and then continue step by
step as described.
3.1 Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor
to avoid any damages like scratches on your floor.
Make sure that you have adequate room for
movement (at least 1.5m) on all sides during
assembly.
3. Montage 3. Assembly
Vorbereitungen / Before using the chair
1. Aufklappen / Unfolding
09
1. Bei Herausnahme des Sessels aus dem
Karton finden Sie den Sessel zusammengeklappt.
Klappen Sie nun die Rückenlehne auf, bis sie in
der Endposition (rechtes Bild) einrastet.
1.When you take the chair out of the carton,
it’s in the position showed in the left picture,
please raise the chair back up until it is in upright
position as showed in the right picture.
WICHTIG!
Verbinden Sie die aus dem Fußteil kommenden
Luftschläuche mit denen, die sich unter dem Sitz
befinden. Dabei ist es egal, welcher Schlauch mit
welchem verbunden wird. ACHTUNG: Nach der
Montage müssen sich die Luftschläuche im vorge-
sehen Spalt, direkt hinter dem Rahmen befinden
und nicht unter dem Sitzkissen! Sie werden sonst
beschädigt!
IMPORTANT!
Connect the air tubes comming from the foot rest
with the air tubes under the seat cushion. It does
not matter which tube will be connected with each
other. ATTENTION: After you have connected
the tubes, make sure to put them in the gap
behind the frame and not under the seat cushion!
They will be damaged, if they are under the seat
cushion!

10
WELCOME HOME - NOW... RELAX

3.2 Umgebung des Massagesessels 3.2 Environment for operating the chair
3.3 Bewegung des Massagesessels 3.3 Chair movement
1. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen,
wie beispielsweise im Bad oder im Keller.
2. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden Unter-
grund.
3. Stellen Sie sicher, dass hinter dem Gerät ca. 40cm
Platz bleibt, so dass ein ungehindertes Bewegen
(Einstellen) der Rückenlehne immer gewährleistet
ist.
4. Stellen Sie den Sessel nicht unmittelbar an einen
sonnigen Platz, das Leder des Sessels könnte
ausbleichen und das Material beschädigen.
5. Stellen Sie das Gerät möglichst auf eine flache
Unterlage, um unnötige Geräuschentwicklungen
zu vermeiden, den Boden zu schonen und einen
sicheren Stand zu gewährleisten.
1. Please do not operate this item in damp area
such as bathroom in case of electricity shock or
other accident.
2. Please place this item on a flat area.
3. Please make sure to leave 40cm enough space
behind the chair, so the backrest can be reclined.
4. Don’t operate this item in direct sunlight or in a
place with high temperature, material might fade
or leather might harden.
5. This item may cause abrasion to the floor. It is
suggested to put the chair on a flat pad, by this
noise can be reduced while using the massage
chair.
Wichtig: Bitte bewegen Sie den Sessel nicht, wenn er
gerade von einer Person benutzt wird!
1. Wenn Sie das Gerät verschieben wollen, kippen Sie
den Sessel nach hinten. Danach kann der Sessel
problemlos gerollt werden.
2. Wenn Sie das Gerät anheben wollen, um es
an einem anderen Platz zu positionieren, dann
heben Sie diesen mit einer zweiten Person an den
Armlehnen an und stellen Sie den Sessel an der
gewünschten Stelle ab. Bitte lassen Sie den Sessel
langsam ab, um das Gerät nicht zu beschädigen.
Notice: If someone is using the chair, do not try to
move it!
1. When moving the chair with castors rollers, turn
the backrest down and turn the seat. Now it can
be rolled.
2. If you want to move the chair, hold the bottom of
the armrests with two people and raise the chair
up. Then carefully place it down at the desired
place.
3.4 Checkliste vor Inbetriebnahme des Sessels 3.4 Check list before usage
1. Überprüfen der unmittelbaren Umgebung:
a) Überprüfen Sie, ob das Gerät frei steht. Besonders
nach hinten benötigt der Massagestuhl
ausreichend Platz (mind. 40 cm).
2. Überprüfen des Gerätes:
a) Überprüfen Sie, ob die Kopfstütze und die
Rückenlehne in einwandfreiem Zustand sind.
b) Überprüfen Sie vor jedem Start das Netzkabel.
3. Einschalten des Gerätes:
a) Überprüfen Sie, ob das Gerät und der
Netzstecker den geforderten Richtlinien
entsprechen (Spannungsangabe).
b) Stecken Sie den Netzgerätestecker in die
zugehörige Steckdose.
c) Schalten Sie das Gerät an der Seite mit dem
EIN/AUS-Schalter ein.
Hinweis:
Überprüfen Sie auch die Position der Massagerollen, bevor
Sie sich in den Sessel setzen.
1. Check the surrounding:
a) Check if there are any objects behind the chair
b) Check if there is enough space (at least 40cm)
so the chair can be reclined.
2. Check item:
a) Check if there is a cleft on head pad and
central back pad.
b) Check if the supply cord is broken and if
there is dust on the plug.
3. Turn on the power
a) Make sure the voltage conforms with the
required specification of this item
b) Insert the plug into the power socket
c) Turn on the power switch on the side of the
chair backrest.
Please note:
Check the massage roller position before you sit down.
11
WELCOME HOME - NOW... RELAX

4. Pflege und Wartung 4. Care and Maintenance
3.5 Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und
den festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren
Kundenservice sofort aus. Das Gerät darf dann
bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
3.6 Pflege
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein
feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den
Computer gelangt.
Bauteile (Bezug), welche mit Schweiß
in Kontakt kommen, brauchen nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
3.5 Maintenance
Normally, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and
the secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the
equipment must not be used.
3.6 Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid
harsh cleaning agents. Ensure that no moisture
penetrates into the computer.
Components that come into
contact with perspiration, need cleaning only
with a damp cloth.
4. Gerätebedienung 4. Operating instruction
1. Nach Überprüfung des Gerätes:
a) Nach dem Einschalten des Gerätes gehen die
Massagerollen in die Ausgangsposition zurück.
Falls Sie sich noch nicht in der Start- oder
Ausgangsposition befinden (oberes Ende der
Rückenlehne), blinkt der Positionsmelder so lange,
bis alles (Rückenlehne und Massagerollen) in der
Ausgangsposition ist.
b) Wenn die Massagerollen in der Ausgangsposition
sind, hört der Positionsmelder auf zu blinken und
der On/Off-Schalter zeigt nun die Betriebsbereit-
schaft an.
2. Drücken Sie den On/Off-Schalter:
Nun leuchtet das Display.
3. Drücken des Einstellknopfes für den Nacken:
Durch Drücken diesen Knopfes können Sie die
Position der Massagerollen an Ihren Nacken-
Schulterbereich anpassen, dabei werden die Rollen
leicht Ihren Rücken berühren, um die richtige
Position der Rollen „zu erspüren“. Die Nacken-/
Schultermassage wird dann nur in dem Bereich
stattfinden, den Sie festgelegt haben.
4. Wünschen Sie einen anderen Massagebereich,
dann drücken Sie einfach das entsprechende
Symbol auf der Fernbedienung (die Beschreibung
erfolgt später).
1. Open this item after a complete check:
a) After turning on the power, the massage rollers will
go automatically up to the storage position. If they
are not already in this area (top of the backrest) the
position indicator will flash. Backrest and legrest will
go to the original position.
b) Position indicator stops flashing and power indicator
turns on when the roller are in storage position.
2. Press "On/Off" key:
Display is lighting on.
3. Press "neck’s height adjustment key":
You may adjust the neck‘s position according to
your actual neck height by pressing this key, in this
moment massage roller will slightly tap your back to
remind you the roller’s position, and neck massage
range will be limited within your setting to avoid any
damage to your head.
4. Press other keys on the remote control to choose
massage function you need.
12
WELCOME HOME - NOW... RELAX

Hinweis:
Werden die Massagerollen während der Massage
zu stark belastet, stoppt das Gerät automatisch alle
laufenden Massagevorgänge und die Kontrollanzeigen
beginnen zu blinken. Zusätzlich ertönt ein Signalton.
Gerät und Fernbedienung können dann kurze Zeit nicht
weiter benutzt werden.
• "Anzeige für Kneten" blinkt --> zuständiger Geräteteil
ist überlastet
• "Anzeige für Klopfen" blinkt --> zuständiger Geräteteil
ist überlastet
• "Anzeige für Gesamtmassage" blinkt --> zuständige
untere und obere Gerätebereiche sind überlastet
Wenn obige Überlastungen aufgetreten
sind, schalten Sie das Gerät für 10
Minuten aus, bevor Sie es wieder
einschalten. Sollten sich die Massagerollen
langsamer bewegen als gewöhnlich, heben Sie Ihren
Körper etwas an, um den Druck auf diese zu verringern.
4.1 Massage Possibilities
1. Automatic massage
Recommended if you prefer a quick and effective
Massage without specially programming your
Massage chair.
Attention:
If the Leg massage is too strong in „Auto“ mode,
press „Leg“ button 2 twice. The air preasure can now
be reduced by using the „Weak“ key or accordingly
increased by using the „Strong“ key.
2. Manual massage
Individual massage functions can be selected
according to own needs.
Please note:
During the massage process: If massage rollers are
overloaded with too much weight, the process will
immediately stop, the controller will beep, no more keys
can be accessed and the chair goes into „fail-safe“ mode.
• "Kneading indicator" flashes, showing that kneading
massager is overloaded.
• "Tapping indicator" flashes, showing that tapping
massager is overloaded.
• "Full body key" flashes, showing that up/
down massage is overloaded.
If any of the above occurs, please shut
off the power supply and wait for 10
minutes before using the chair again.
Plug-in and try again. If you feel massage rollers becoming
slower, slightly raise your body weight forwards to ease
the presure on the rollers.
4.1 Auswahlmöglichkeiten
1. Automatische Massage
Zu empfehlen, wenn Sie eine schnelle und wirkungsvolle
Massage bevorzugen, ohne Ihren Massagestuhl speziell
einstellen zu müssen.
Achtung:
Sollte die Wadenmassage zu stark sein, drücken Sie die
„Leg“ Taste 2x, d.h, zuerst wird die Funktion deaktiviert und
dann wieder aktiviert. Wichtig: Erst dannach ist es möglich,
die Intensität der Wadenmassage über „Weak“ und „Strong“
zu steuern.
2. Manuelle Massage
Zu empfehlen, wenn Sie Ihre eigene Massage mit
unterschiedlichen Massagebereichen festlegen wollen.
13
WELCOME HOME - NOW... RELAX

4.2 Bedienungsanleitung für die LCD-
Fernbedienung
4.2 Operating instructions for LCD controller
13 14
Positionsmelder/storage indicator
Geschwindigkeitsanzeige/Speed indicator
Rollenabstandanzeige/width indicator
Intensitätsanzeige des Luftdruck für
die Beinmassage/Intensity of
airmassage in legrest
Ein-Aus-Schalter/On-Off-key
Automatisches Programm/
Automatic programs
Knetmassage/Kneeding
Klopfmassage/Tapping
Druckmassage/Pressing
Pochende Massage/Knocking
Geschwindigkeitsverstellung/
Speed adjustment
Verstärkung der Luftdruckintensität/
Enhance airpressure massage
Sitzmassage/Seat massage
Verringerung der Luftdruckintensität/
Enhance airpressure massage
Wadenmassage/Lower leg massage
Anzeige für Automatikfunktion/
Automatic massage indicator
Stop-Anzeige/Stop indicator
Anzeige bei individuellen Vorgaben/
Customized massage indicator
Nackenhöhenanzeige/
Shoulder-height adjustment indicator
Intensitätsanzeige des Luftdrucks
für die Beckenbodenmassage/
Intensity of airmassage in the seat
Verstellung der Position für Nacken-
massage/Neck height adjustment
Kneten und Klopfmassage/
Kneading and tapping massage
Rückenmassage/
full course massage
Breitenverstellung der Massagerollen/
Width adjustment
Rückenlehne aufrichten/Backrest up
Rückenlehne ablassen/Backrest down
Positionseinstellung der Massagerollen/
Roller‘s position
WELCOME HOME - NOW... RELAX

Alle verfügbaren Massagefunktionen können mit der
Fernbedienung ausgewählt werden. Bevor Sie starten,
stellen Sie sicher, dass sich niemand in unmittelbarer
Nähe des Stuhles befindet, um Verletzungen o. ä. zu
vermeiden.
Achtung! Ist die Eingabe korrekt, ertönt ein Signalton.
Wurde dagegen eine falsche Eingabe vorgenommen,
ertönen zwei oder mehrere Signaltöne.
Drücken der "On/Off"-Taste
Die Funktionen werden aktiviert.
Befindet sich der Sessel nicht in der
Ausgangsposition und Sie drücken
die On/Off-Taste, dann fährt der Sitz
selbstständig in diese zurück.
Drücken der "Shoulder position"-
Taste
Nach Drücken dieser Taste betätigen Sie
die Tasten, um die jeweilige
Position der Massagerollen im
Nacken-/Schulterbereich festzulegen:
5 verschiedene Positionen der Massage-
rollen stehen zur Auswahl.
Drücken der "Auto"-Taste
1x drücken startet die Rückenmassage,
2x drücken die Schulter und 3x drücken
die Kreuzmassage. Die Luftdruckmassage
im Sitz und im Beinbereich startet
automatisch.
Symbolerklärung:
Kneten: Rhythmisch starkes Kneten. Besonders
zu empfehlen bei verkrampften Muskeln.
Klopfen: Gefühl, als wenn man mit den Händen
gegen die Muskeln klopft.
Drücken: Imitiert das Drücken der Daumen
eines professionellen Masseures an bestimmten
Stellen.
Kneten + Klopfen: Perfekte Kombination zwischen
Kneten und Klopfen.
Pochen: Imitiert das stoßweise, periodische
Pochen eines Masseures mit seinen Handinnen-
seiten. Effektiv besonders bei verkrampften
Muskeln.
All of the massage functions can be operated by the
remote control. Before use, please make sure that there
are no children or pets nearby the chair. If the operation
is correct, buzzer will send out one beep sound.
Attention! If the operation is incorrect, it will send out two
or more beep sounds.
Press "On/Off" key
Pressing the ON key once activates the
massage chair, now further massage
keys can be selected for various
massages. Pressing the OFF key stops all
processes and the chaier returns to its
start postion.
Press "Shoulder position" key
Press the keys to adjust indi-
vidual shoulder and neck
position. 5 different height setting are
possible.
Press "Auto“ key
Press the „Auto“ button once for full
back massage. Press the key a 2nd time
for shoulder- and a 3rd time for lower
back massage. Seat and Leg massage
functions can be turned-off if required.
Massage symbols:
Kneading: Rhythmical strong kneading-relaxation.
Especially for relaxation of stiff muscles.
Tapping: Knuckle massage which promotes blood
circulation in the capillary vessels
Pressing: Pinpoints massage rollers to specific
back area
Kneading + tapping: combination which imitates
specialized therapist techniques.
Knocking: imitates palms of masseur hands
especially good to loosen-up stiff muscles.
15
WELCOME HOME - NOW... RELAX
Vollrücken Schulter Kreuz Full back Shoulder Lower back

Voll-Massage: Die Massagerollen bewegen sich
über den gesamten Rücken, was die ermüdeten
Muskeln sehr entspannt. Diese Massage
kombiniert Kneten, Klopfen, Drücken, Kneten +
Klopfen und Pochen.
Luftdruck für Sitz und Beine
- Sitz: Durch Drücken dieser Taste können Sie die
„Luftbewegung“ im Sitz starten oder stoppen.
- Beine: Durch Drücken dieser Taste wird die
Beinmassage gestartet.
Durch Drücken dieser Taste wird der Luftdruck
verstärkt.
Durch Drücken dieser Taste wird der Luftdruck
verringert.
Drücken der „Speed"-Taste:
- Durch Drücken dieser Taste kann die
Massageintensität obiger Massagearten
eingestellt werden.
- 5 verschiedene Stufen stehen zur Auswahl.
- Bei Änderung der Geschwindigkeit erfolgt eine
Anzeige.
Drücken der „Width“-Taste:
- Durch Drücken dieser Taste kann die
Massagebreite von Klopfen, Drücken und
Pochen eingestellt werden.
- 3 verschiedene Bewegungsbreiten stehen zur
Auswahl (10, 14 oder 18cm).
Drücken der „Massage position
adjustment“-Tasten:
Durch Drücken dieser beiden Tasten können die
Massagerollen entweder nach oben oder nach
unten bewegt werden.
Drücken der „Backrest angle adjustment“-
Tasten:
Rückenlehne aufrichten: Drücken Sie die
nebenstehende Taste auf der Fernbedienung
und die Rückenlehne richtet sich automatisch
auf, die Beinstütze bewegt sich dabei auto-
matisch nach unten/hinten. Beim Loslassen
der Taste stoppt die Bewegung.
Drücken der „Backrest angle adjustment“
Taste:
Rückenlehne ablassen: Durch Drücken dieser
Taste bewegt sich die Rückenlehne und die
Beinstütze entsprechend in die andere
Richtung. Die Verstellung kann bis in die waage-
rechte Position erfolgen.
The full back massage providing a luxurious
massage, selecting one all 5 unique massage
styles. Well Recommended massage is Kneading
+ tapping or Kneading + knocking combined with
this „full back“ funtion.
Seat and leg air pressure
- Seat: Press this key to start or stop air
pressure in Seat
- Leg: Press this key, air pressure massage will
massage your legs
Pressing „Strong“ increases the massage
intensity
Pressing „Weak“ decreases the massage
intensity
Press „Speed" key:
- To adjust massage speed of kneading,
tapping, pressing, kneading, knocking etc.
- 5 speeds can be selected
- When changing speed, „Speed“ key will light-up
Press „Width“ key:
- To adjust massage „Width“ of kneading,
tapping, pressing, kneading, knocking etc.
- 3 widths of 10, 14 or 18cm can be selected.
Press „Massage position adjustment“ key:
Press “Massage roller adjustment position” key
to an adjust rollers up or down.
Press „Backrest angle adjustment“ key:
- Backrest „Uright“ position: press „backrest
upwards key“ the backrest will automatically
rise forward. Release the key when the backrest
is in your ideal position, the legrest will move
simultanously with the backrest.
Press „Backrest angle adjustment“ key:
Backrest down position: press „Backrest
upwards key“ the backrest will automatically
lower. Release the key when the backrest
is in your ideal position, the legrest will move
simultanously with the backrest.
15 16
WELCOME HOME - NOW... RELAX

RELAXIO Wohlfühlkissen
Um Ihnen eine optimale Entspannung zu ermöglichen,
wurde für Ihren Massagesessel SEVION das exklusive
RELAXIO Wohlfühlkissen entwickelt. Sollten Sie den Massa-
gesessel nur als Entspannungsessel verwenden oder Sie
die Massagestärke reduzieren wollen, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Möglichkeit 1: Legen Sie das RELAXIO Wohlfühlkissen auf
die Sitzfläche. Wir empfehlen diese Möglichkeit, wenn Sie
oft zwischen Entspannung und Massage wechseln.
Möglichkeit 2: Positionieren Sie das Wohlfühlkissen auf der
Rückseite des Rückenpolsters. Gehen Sie wie folgt for:
- Legen Sie das Rückenpolster auf die Rückenlehen, so
dass dieses nach hinten zeigt.
- Öffen Sie den Reißverschluss und schieben das Wohlfühl-
kissen ein.
- Schließen Sie den Reißverschluss und positionieren Sie
das Rückenpolster wieder in der Ausgangsposition.
RELAXIO Padded Cushion
For perfect relaxing, we have included the RELAXIO Padded
Cushion. The massage chair can now we used as a TV, rea-
ding or general relaxing chair. Please do this to enjoy a new
dimension of seating komfort:
Option1: Simply the RELAXION PADDED CUSHION directly
onto your back. Use this way for quick changing from mas-
sage chair to TV/reading and general relaxing functions.
Option 2: Turn the backrest cushion over, Unzip and place
the RELAXIO Padded Cushion inside the backrest cover.
Proceed like following:
- Open the zipper on the backside of the cushion and
insert the Padded Cushion.
- Close the zipper and turn the backrest cushion in it‘s
original position.
17
WELCOME HOME - NOW... RELAX

SEVION
ENDLICH ENTSPANNT!
RELAXED AT LAST!
18
WELCOME HOME - NOW... RELAX

5. Garantiebedingungen / Warranty (in German only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß der nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht
wird nicht ausgelöst bei geringfügigen Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, Schäden aus chemischen und elektrochemischen
Einwirkungen, bei Wasserkontakt sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt
oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder
Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu
von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die
nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch
Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur
Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der
Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
7. Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die
vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
8. Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
9. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitnessstudios,
Reha-Einrichtungen und Hotels.
Importeur:
FINNSPA
HAMMER SPORT AG
Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm
www.hammer.de
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte die Artikel-Nummer bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488-62
Tel.: 0731-97488-68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other FinnSpa Massager manuals