FIRST AUSTRIA FA-5043-2 User manual

ENGLISH ............................ PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 6
ITALIANO .................... PAGINA 10
POLSKI ....................... STRONA 14
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 18
LATVIAN .............................. LPP. 22
LIETUVIU K. ............................. P. 26
ROMANESTE ............. PAGINA 30
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 34
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 38
ESPAÑOL ...................... PÁGINA 42
FRANÇAIS ........................ PAGE 46
РУССКИЙ ........................... СТР. 50
ČESKY .......................... STRANA 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................. ΣΕΛΙΔΑ 58
NEDERLANDS ........... PAGINA 62
EESTI KEEL .................... LEHEL 66
ҚАЗАҚ
................................. БЕТ 70
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC OVEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELEKTROOFEN
MANUALE DI ISTRUZIONI
FORNO ELETTRICO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ELEKTRIČNA PEĆNICA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ELEKTRISKĀ CEPEŠKRĀSNS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ELEKTRINĖ ORKAITĖ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
CUPTOR ELECTRIC
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HORNO ELÉCTRICO
MODE D’EMPLOI
FOUR ÉLECTRIQUE
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ
NÁVOD K OBSLUZE
ELEKTRICKÁ TROUBA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ELEKTRISCHE OVEN
KASUTUSJUHEND
ELEKTRIAHI
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ЭЛЕКТР ПЕШІ
FA-5043-2
FA-5046-2
ҚАЗАҚ
ҚАЗАҚ
4) Құрылғыкүтурежиміндеболып,уақытты
қайтаорнатқыңызкелсе, (B/14)
пернесінбасыңызжәнеуақыттыжоғарыда
сипатталғандай«+»және«-»түймелерімен
орнатыңыз.
5) Күтурежиміндесәйкесжұмысрежимін
бастауүшін8мәзіртаңдаупернелерінің
біріннемесе (B/11)пернесінбасыңыз.
6) Күтурежиміндедыбыстықсигналсыз
немесеешәрекетсіздисплейдіңартқы
жарығынғанақосуүшін (B/13),
(B/10),«+»немесе«-»пернесінбасыңыз.
2. Орнатулы бағдарламалар (кестені қараңыз):
1) Орнатулы8бағдарламалықперненіңбірін
басып, (B/10)пернесіменәрекетті
бастаңыз.
2) Духовкажұмысынкідіртуүшінпернені
(B/10)қайтабасыңыз.Перненің(B/10)артқы
жарығыжыпылықтайды.
3) Бағдарламаныжалғастыруүшінпернені
(B/10)қайтабасыңыз.
4) Бағдарламаданбастартуүшінпернені(B/10)
3секундтанартықбасыптұрыңыз.
3. Функцияны қолмен таңдау:
1) Қыздырғышэлементтердіңжұмысрежимін
таңдауүшін (B/11)пернесінбасыңыз:
//.Әдепкіуақыт—30:00,ал
әдепкітемпература—150°C.
2) Конвекцияфункциясыніскеқосунемесе
өшіруүшін (B/12)пернесінбасыңыз.Бұл
пернефункциянықолментаңдауменбірге
ғанақолданылады.
3) Температураныреттеудібастауүшін
(B/13))пернесінбасыңыз,содан
кейін«+»/«-»пернелеріменқажетті
температураныорнатыңыз.Пернені
басқансайын,мән5°C-танөзгереді.Егер
«+»немесе«-»пернесін2секундтанұзақ
басыптұрсаңыз,мәнекіесежылдамдықпен
артадынемесекемиді.Реттелетінауқым
40-230°Cаралығындаболады. (B/13)
пернесінқайтабасуарқылыорнатылған
температуранырастаңыз.
4) Таймерреттеудібастауүшін (B/14)
пернесінбасып,«+»/«-»пернелерімен
қажеттіуақытұзақтығынорнатыңыз.Егер
мән30минуттанкемболса,мәнпернені
басқансайын1минуттанөзгеріпотырады.
Егермән30минуттанартықболса,мән
перненібасқансайын5минуттанөзгеріп
отырады.Егер«+»немесе«-»пернесін
2секундтанұзақбасыптұрсаңыз,мәнекі
есежылдамдықпенартадынемесекемиді.
Реттелетінауқым0-180минутаралығында
болады.Қайтадан (B/14)пернесінбасу
арқылыбелгіленгенұзақтықтырастаңыз.
5) Барлықпараметрдіжасағаннанкейін,
процестібастауүшін (B/10)пернесін
басыңыз.
6) Духовкажұмысынкідіртуүшін(B/10)
пернесінқайтаданбасыңыз.Перненің(B/10)
артқыжарығыжыпылықтайды.
7) Бағдарламаныжалғастыруүшін(B/10)
пернесінқайтаданбасыңыз.
8) Бағдарламаданбастартуүшін(B/10)
пернесін3секундтанартықбасыптұрыңыз.
ТАЗАЛАУ
1. Майбаттасып,жағымсызиістерпайда
болмасүшінқұрылғынықолданғансайын
тазартыпотыруөтемаңызды.
2. Тазалауалдындақұрылғынысуытыпалыңыз
жәнерозеткадансуырыңыз.
3. Құрылғынысуғамалмаңызжәнеағынсумен
жумаңыз.
4. Алмалытортабақты,пісірмегеарналған
табаныжәнеүгінділергеарналғантабақты
қарапайымыдыссияқтыжууғаболады.
5. Пештіңішкібетімырышталған,сондықтан
осыбеттергесәйкескелмейтінжуғыш
заттардыпайдаланбаңыз.
Құрылғыныңсыртындымқылгубкамен
тазалаңыз.
6. Пештітазартуүшінқажағыш
тазартқыштардынемесеөткірқұралдарды
қолданбаңыз,өйткенісызаттүсу
салдарынанпешнашарлап,сыныпкетуі
мүмкін.
7. Қуырғыштырозеткағақосып,қолданар
алдындабарлықбөліктеріменбеттердін
әбденқұрғатыңыз.
ШАМДЫ АУЫСТЫРУ
Ақаулышамдыкелесіжолменауыстырыңыз:
1. Құрылғыныжелілікқуаттанажыратып,
әбденсуытыпалыңыз.
2. Қорғанышқақпақпенақаулышамдышешіп
алуүшінсағаттілінеқарсыбағыттабұраңыз.
3. Қорғанышқақпақтағышамдыауыстырып,
сағаттілібағытыменбұрапсалыңыз.
Осықұрылғығасәйкескелетіншамдардығана
қолданыңыз.
ОРНАТУЛЫ БАҒДАРЛАМАЛАР КЕСТЕСІ:
Бағдарлама Әдепкі уақыт
(
минут)
Әдепкі температура
(°C)
Реттелетін уақыт Реттелетін
температура
Стандартты жұмыс режимі
25 200° YES ИӘ
Стандартты
қызарудеңгейі:3 230° Қуырудеңгейі1-5
(Әдепкі:3) \
20 170° ИӘ \
60 140° ИӘ ИӘ
45 230° ИӘ \
20 200° ИӘ ИӘ
60 80° ИӘ \
120 40° ИӘ \
Қоршаған ортаға зиян тигізбейтін әдіспен жою
Әрқашанқоршағанортаныластануданқорғаңыз!Жергіліктіережелердісақтауды
ұмытпаңыз:істеншыққанэлектржабдықтардықалдықтардыжоятынтиістіорталыққа
жеткізіңіз.
7372

32
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The safety of electrical appliances from FIRST
Austria complies with the recognized technical
directives and legal regulations for safety.
Nevertheless, you and the other users of the
appliance should observe the following:
• Please read these instructions carefully before
using this appliance for the rst time and keep
them for further reference.
• This product has not been designed for any
other uses than those specied in this manual.
• Before connecting the appliance to the power
source, check if the voltage indicated on the
appliance corresponds with the mains voltage
in your home. If this is not the case, contact
your dealer and do not use the appliance.
• If the appliance is grounded (protection
classI), the wall outlet and any extension to
which it is connected must also be grounded.
• During use, this appliance can generate a
signicant current demand in your electrical
circuit. Therefore, it should be connected to
a separate circuit or not used simultaneously
with other appliances to avoid overload.
• Place the appliance on a clear, at and heat-
resistant surface. Distance from the wall
should be at least 5 cm. The area above the
appliance should be kept free to allow an
unobstructed air-circulation. Never place the
appliance or power cord on hot surfaces. Nor
should the appliance be placed or operated in
the vicinity of exposed gas ames.
• Do not let the cord hang over the edge of a
table or counter. Do not let the cord touch hot
surfaces.
• Do not use the product near gas sources or
other ammable materials or objects.
• To protect from electrical hazard, do not
immerse this appliance or cordset in any
liquids.
• If the appliance or the power cord shows any
signs of damage, do not operate it! Take the
product to an authorized and qualied service
center for inspection or repair.
• Do not place ammable material (paper, cloth,
etc.) on or near the appliance.
• Make sure the appliance is switched o before
plugging in or unplugging the device.
• The use of attachments not recommended
or sold by the manufacturer may cause re,
electric shock or injury.
• This device is intended for home use only, do
not use it commercially.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not leave the appliance unattended while
it is operating.
• Only use non-ammable, heat-resistant
bakeware for the oven.
• The appliance becomes hot during operation.
Therefore, be careful not to touch any of the
hot parts.
• Always wear protective, insulated oven gloves
when inserting or removing objects from the
hot oven.
• Do not put oversized food in the oven as this
may cause a re.
• Unplug the appliance before moving it from
one location to another.
• Always disconnect the appliance from power
after use, before cleaning and in the event of a
malfunction.
• Do not pull directly on the power cord, rather
pull on the plug to disconnect the appliance
from the power source.
• As long as the appliance is hot, it should be
supervised, even if it is not connected to the
mains. Allow the appliance to cool down fully
before cleaning and storing it.
• Do not use sharp utensils to clean the glass of
the oven door as this may damage or break it.
• The appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• We are excluded of liability for all damages
that may arise if the appliance is used for
purposes other than originally intended or if it
is used inappropriately.
• Repairs and other work undertaken on
the unit must only be done by authorised
specialist personnel!
SPECIFICATIONS
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
NAME OF OVEN PARTS: (Fig. A)
1. Door handle
2. Door glass
3. Bake tray
4. Wire rack
5. Crumb tray
6. Housing
7. Front panel
8. Display screen
9. Control panel
10. Bake tray handle
11. Rotisserie
12. Rotation bar holder
LED DISPLAY:
13. Lower heater display
14. Upper heater display
15. Temperature display
16. Timer display
17. Function display
18. Upper heater & Lower heater display
19. Convection display
20. Rotisserie display
CONTROL PANEL: (Fig. B)
1. Display: mode,time and temperature
2. Cookies
3. Bread
4. Pizza
5. Pork Chop or beefsteak
6. Roast chicken
7. Cake
8. Defrost
9. Keep warm
10. Start,pause and stop
11. Working mode of heaters
12. Convection function
13. Temperature control
14. Time control
15. Degression for temperature or time
16. Increment for temperature or time
OPERATION INSTRUCTIONS
Before using the oven for the rst time:
1. Wash all the oven accessories with mild dish
detergent rinse thoroughly with clean water.
Dry all accessories thoroughl and reassemble
in the oven.
2. After re-assembling your oven, we
recommend that you run it at MAX
temperature for approximately 15 minutes
to eliminate any packing oil that may remain
after shipping.
3. Uncoil the power cord.
4. Ensure that the rack and tray are in-place.
5. Plug the supply cord to the convenient outlet.
Please note: First use may result in minimal
smell and smoke. This is normal and harmless; it
is due to the protective material on the heating
elements being burnt o.
OPERATION GUIDE
1. Standby mode:
When the appliance is switched on, the display
shows the time“0:00”.
1) The left digit“0”ashes for the rst 15 seconds
on the display. During this period, press the
“+”or“-“ key to set the hours of the current
time. Each time the key is pressed, the value
changes by 1 hour. The time is set in 24-hour
format. Press the key (Fig. B/14) to switch
to the minute input. Use the“+”or“-“ key
to set the minutes of the current time. Each
time the key is pressed, the value changes by
1 minute until 60 minutes is reached. When
you have nished setting the time, press the
key (B/14) again to conrm. The display
backlight turns o after 20 seconds and the
oven switches to standby mode.
2) If there is no activity within 15 seconds, then
the clock will start from 0:00 and the symbol
“:”ashes. Each ashing of„:“ corresponds to
1second. The oven switches to standby mode.
3) Press any key to wake up the oven from
standby mode. The backlight turns on and
goes o automatically after 20 seconds
without further activity.
4) If the unit is in standby mode and you want
to set the time again, press the key (B/14)
and set the time with the“+”and “-“ keys as
described before.
5) In standby mode, press one of the 8 menu
selection keys or the key (B/11) to start
the corresponding operating mode.
6) In standby mode, press the key (B/13),
(B/10),„+“ or„-“ to turn on only the
display backlight without buzzer and any
action.
2. Preset programs (see table):
1) Press one of the 8 preset program keys and
start operation with the key (B/10).
2) Press the key (B/10) again to pause the oven
operation. The backlight of the key (B/10)
ashes.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
ENGLISH
ENGLISH
PRESET PROGRAMS TABLE:
Programs Default time
(minutes)
Default temp.
(°C)
Adjustable time Adjustable
Temp.
Standard operating mode
25 200° YES YES
Browning level
default: 3 230° Browning level 1-5
(Default: 3) \
20 170° YES \
60 140° YES YES
45 230° YES \
20 200° YES YES
60 80° YES \
120 40° YES \
3) Press the key (B/10) again to resume the
program.
4) Press and hold the key (B/10) for more than
3seconds to cancel the program.
3. Manual function selection
1) Press the key (B/11) to select the
operating mode for the heating elements:
/ / . The default time is 30:00 and default
temperature is 150°C.
2) Press the key (B/12) to activate or
deactivate the convection function. This
key only works in conjunction with manual
function selection.
3) Press the key (B/13) to start the
temperature adjustment and then set the
desired temperature with the “+”/“-“ keys.
The value changes by 5°C each time the key
is pressed. If you hold down the„+“ or„-“ key
for longer than 2 seconds, the value increases
or decreases at double speed. The adjustable
range is from 40 to 230°C. Conrm the set
temperature by pressing the key (B/13)
again.
4) Press the key (B/14) to start the timer
adjustment and then set the desired duration
with the“+”/“-“ keys. If the value is less than
30 min, the value changes by 1 minutes each
time the key is pressed. If the value is more
than 30 min, the value changes by 5 minutes
each time the key is pressed. If you hold down
the„+“ or„-“ key for longer than 2 seconds, the
value increases or decreases at double speed.
The adjustable range is from 0 to 180 minutes.
Conrm the set duration by pressing the key
(B/14) again.
5) After all settings have been made, press the
key (B/10) to start the process.
6) Press the key (B/10) again to pause the oven
operation. The backlight of the key (B/10)
ashes.
7) Press the key (B/10) again to resume the
program.
8) Press and hold the key (B/10) for more than
3seconds to cancel the program.
CLEANING
1. It is important that you clean the appliance
after each use to prevent an accumulation of
grease and avoid unpleasant odors.
2. Allow the appliance to cool and unplug from
outlet before cleaning.
3. Do not immerse appliance in water or wash it
under waterspout.
4. Removable wire rack, bake pan, crumb tray
can be washed, as normal kitchenware.
5. Clean outside of appliance with a damp
sponge.
6. Do not use abrasive cleaners or sharp utensils
to clean the oven, as scratching may weaker it
and cause shattering.
7. Let all parts and surfaces dry thoroughly prior
to plugging oven in and using.
REPLACING THE LIGHT BULB
Change a defective light bulb as follows:
1. Disconnect the appliance from mains power
and let it cool down completely.
2. Turn to remove the protective cover and the
defective light bulb counter-clockwise.
3. Replace the light bulb in the protective cover
and turn in clockwise.
Only use light bulbs suitable for the appliance.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to
an appropriate waste disposal center.

6 7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheit von Elektrogeräten von
FIRST Austria entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen. Dennoch sollten Sie
und andere Benutzer des Geräts die folgenden
Sicherheitshinweise beachten:
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf.
• Dieses Produkt ist nur für die
Verwendung vorgesehen, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben ist.
• Bevor Sie das Gerät am Stromnetz
anschließen, überprüfen Sie, ob die
angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt. Sollte dies
nicht der Fall sein, wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler und benutzen Sie das Gerät
nicht.
• Wenn das Gerät geerdet ist (SchutzklasseI),
müssen auch die Steckdose und jedes
verwendete Verlängerungskabel geerdet sein.
• Während des Gebrauchs kann dieses Gerät
eine erhebliche Stromaufnahme in Ihrem
Stromkreis erzeugen. Daher muss es an
einem separaten Stromkreis angeschlossen
werden oder es darf nicht gleichzeitig mit
anderen Geräten verwendet werden, um eine
Überlastung zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene und
hitzebeständige Arbeitsäche. Der Abstand
zur Wand muss mindestens 5 cm betragen.
Der Bereich über dem Gerät muss frei bleiben,
um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
ermöglichen. Stellen Sie das Gerät oder das
Netzkabel keinesfalls auf heiße Flächen. Das
Gerät darf auch nicht in der Nähe von oenen
Gasammen aufgestellt oder betrieben
werden.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine
heißen Oberächen berührt.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Gasquellen oder anderen brennbaren
Materialien oder Gegenständen in Betrieb.
• Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel zum
Schutz vor Stromschlag nicht in Flüssigkeiten
ein.
• Wenn Gerät oder Netzkabel Schäden
aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen! Bringen Sie das Gerät
zur Inspektion oder Reparatur zu einem
autorisierten und qualizierten Kundendienst.
• Legen Sie kein brennbares Material (Papier,
Sto usw.) auf oder in die Nähe des Geräts.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in
die Steckdose stecken oder abziehen.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
vom Hersteller empfohlen oder verkauft
werden, kann zu Feuer, Stromschlag oder
Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt, verwenden Sie es nicht für
gewerbliche Zwecke.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie nur nicht brennbare,
hitzebeständige Backformen für den
Backofen.
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Achten Sie deshalb darauf, dass Sie keine
heißen Teile berühren.
• Tragen Sie immer schützende, isolierte
Ofenhandschuhe, wenn Sie Gegenstände
in den heißen Ofen einführen oder aus ihm
entnehmen.
• Geben Sie keine übergroßen Speisen in den
Ofen, da dies zu einem Brand führen könnte.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät von einem Ort zu einem anderen
bringen.
• Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch, vor der
Reinigung und im Fall einer Störung stets vom
Stromnetz.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, sondern
fassen Sie am Stecker an, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
• Solange das Gerät heiß ist, muss es
beaufsichtigt werden, auch wenn es nicht
am Stromnetz angeschlossen ist. Lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und wegstellen.
• Verwenden Sie keine scharfen Utensilien,
um das Glas der Ofentür zu reinigen, da es
dadurch beschädigt oder zerbrochen werden
kann.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen werden und die
DEUTSCH
DEUTSCH
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
• Wir haften nicht für Schäden, die durch
eine nicht bestimmungsgemäße oder
unsachgemäße Verwendung des Geräts
entstehen.
• Reparaturen und andere Arbeiten am Gerät
dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden!
TECHNISCHE DATEN
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
BEZEICHNUNG DER TEILE: (Abb. A)
1. Türgri
2. Glastür
3. Backblech
4. Drahtrost
5. Krümelblech
6. Gehäuse
7. Gerätefront
8. Display
9. Bedienfeld
10. Backblech-Handgri
11. Drehspieß
12. Drehspießhalter
LED-DISPLAY:
13. Symbol für unteres Heizelement
14. Symbol für oberes Heizelement
15. Temperaturanzeige
16. Timeranzeige
17. Funktionsanzeige
18. Symbol für oberes und unteres Heizelement
19. Symbol für Umluft
20. Symbol für Drehspieß
BEDIENFELD (Abb. B):
1. Display: Betriebsart, Zeit und Temperatur
2. Kekse
3. Brot
4. Pizza
5. Kotelett oder Steak
6. Brathähnchen
7. Kuchen
8. Auftauen
9. Warmhalten
10. Start, Pause und Stopp
11. Betriebsmodus der Heizelemente
12. Umluftfunktion
13. Temperatureinstellung
14. Zeiteinstellung
15. Temperatur oder Zeit schrittweise verringern
16. Temperatur oder Zeit schrittweise erhöhen
BEDIENUNGSHINWEISE
Hinweise zur Erstbenutzung des Ofens:
1. Reinigen Sie das gesamte Ofenzubehör mit
einem milden Spülmittel und spülen Sie es
gründlich mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie
das gesamte Zubehör gründlich und setzen
Sie es in den Ofen ein.
2. Nach dem Aufstellen Ihres Ofens empehlt
sich eine Inbetriebnahme für ungefähr
15Minuten auf höchster Leistungsstufe, um
anhaftende Ölreste vom Herstellungsprozess
zu beseitigen.
3. Wickeln Sie das Netzkabel ab.
4. Achten Sie darauf, dass der Rost und die
Auangschale eingesetzt sind.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine bequem
erreichbare Steckdose.
Bitte beachten Sie: Bei Erstgebrauch kann es
zu leichter Geruchs- und Rauchentwicklung
kommen. Das ist völlig normal und harmlos, die
Schutzbeschichtung der Heizelemente verbrennt.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Standby-Modus:
Wenn das Gerät eingeschaltet wurde, zeigt
das Display die Uhrzeit 0:00 mit blauer
Hintergrundfarbe an.
1) Während der ersten 15 Sek. blinkt die linke
Zier„0“. Drücken Sie während dieser Zeit
die Taste„+“ oder„-“ zum Einstellen der
Stunden. Mit jedem Tastendruck erhöht
sich die Zeit um 1 Stunde. Die Zeit wird
im 24 Stundenformat eingestellt. Drücken
Sie erneut die Taste (B/14) , um die die
Minuten einzustellen. Drücken Sie dazu die
Taste„+“ oder„-“. Bei jedem Tastendruck
ändert sich der Wert um 1 Minute, bis 60
Minuten erreicht sind. Drücken Sie nach dem
Einstellen der Zeit die Taste (B/14) , um die
Uhr zu starten. Die Hintergrundbeleuchtung
erlischt nach 20 Sek und der Backofen geht in
den Standby-Modus.
2) Wenn innerhalb von 15 Sek. keine Aktivität
erfolgt, dann geht die Zeit sofort auf 0:00

8 9
DEUTSCH
DEUTSCH
zurück und das Symbol„:“ blinkt. Jede
Aufblinken des Symbols„:“ steht für 1 Sek. Der
Backofen geht in den Standby-Modus.
3) Wecken Sie den Ofen während des Standby-
Modus durch Drücken einer beliebigen Taste
auf. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet
sich ein und erlischt automatisch nach 20 Sek.
ohne weitere Aktivität.
4) Drücken Sie im Standby-Modus die Taste
(B/14) und stellen Sie die Uhrzeit erneut
mit der Taste„+“ oder„-“ ein.
5) Drücken Sie im Standby-Modus ein beliebiges
Symbol der 8 Standardprogramme oder
drücken Sie die Taste (B/11) , um den
Betriebsmodus einzustellen.
6) Drücken Sie im Standby-Modus die Taste
(B/13) , (B/10) ,„+“ oder„-“, um nur die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ohne
Summer und jegliche Aktion einzuschalten.
2. Auswahl der Standard-Programme:
1) Drücken Sie unterhalb auf ein beliebiges
Symbol der 8 Programme und starten Sie mit
der Taste (Abb. B/10) den Betrieb.
2) Drücken Sie erneut die Taste (B/10)
, um den Betrieb des Ofens
vorübergehend anzuhalten. Der Hintergrund
der Taste (B/10) blinkt.
3) Drücken Sie erneut die Taste (B/10) , um
das Programm wieder fortzusetzen.
4) Halten Sie die Taste (B/10) länger
als 3 Sek. gedrückt, um das Programm
abzubrechen. (siehe Tabelle)
3. Auswahl des freien Einstellmodus
1) Drücken Sie die Taste (B/11) , um die
Betriebsart für die Heizelemente festzulegen:
/ / ; die Standardeinstellung für die
Zeit ist 30:00 und für die Temperatur 150°C.
2) Wählen Sie mit der Taste (B/12) die
Umluftfunktion aus. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Funktion abzubrechen. Diese
Taste funktioniert nur zusammen mit der Taste
(B/11) .
3) Starten Sie mit der Taste (B/13) die
Einstellung der Temperatur und stellen
Sie dann mit der Taste„+“ oder„-“ die
Temperatur ein. Der Wert ändert sich bei
jedem Tastendruck um 5°C. Wenn Sie die Taste
„+“ oder„-“ länger als 2 Sek. gedrückt halten,
dann erhöht oder verringert sich der Wert mit
doppelter Geschwindigkeit. Der einstellbare
Bereich geht von 40 bis 230°C.
4) Starten Sie mit der Taste (B/14) die
Einstellung der Zeit. Stellen Sie dann mit der
Taste„+“ oder„-“ die Zeit ein. Wenn der Wert
kleiner als 30 Min. ist, ändert sich der Wert bei
jedem Tastendruck um 1 Min. Wenn Sie die
Taste„+“ oder„-“ länger als 2 Sek. gedrückt
halten, dann erhöht oder verringert sich der
Wert mit doppelter Geschwindigkeit. Wenn
der Wert größer als 30 Min. ist, ändert sich
der Wert bei jedem Tastendruck um 5 Min.
Wenn Sie die Taste„+“ oder„-“ länger als 2 Sek.
gedrückt halten, dann erhöht oder verringert
sich der Wert mit doppelter Geschwindigkeit.
Der einstellbare Bereich geht von 0 bis
180 Min.
5) Starten Sie anschließend nach dem Einstellen
aller Werte mit der Taste (B/10) den
Betrieb.
6) Drücken Sie erneut die Taste (B/10)
, um den Betrieb des Ofens
vorübergehend anzuhalten. Der Hintergrund
der Taste (B/10) blinkt.
7) Drücken Sie erneut die Taste (B/10) , um
das Programm wieder fortzusetzen.
8) Halten Sie die Taste (B/10) länger
als 3 Sek. gedrückt, um das Programm
abzubrechen.
REINIGUNG
1. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät nach jeder
Verwendung reinigen, damit Fettansamm-
lungen verhindert und unangenehme Gerü-
che vermieden werden.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abküh-
len und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und
reinigen Sie es niemals unter ießendem
Wasser.
4. Herausnehmbare Teile, wie Drahtrost,
Backblech und Auangschale, können wie
normales Geschirr gereinigt werden.
5. Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit
einem feuchten Schwamm.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Ofens keine
Scheuermittel oder scharfen Gegenstände, da
diese ihn verkratzen oder das Glas springen
lassen können.
7. Lassen Sie vor dem Anschließen und Betrieb
des Ofens alle Teile und Oberächen gründ-
lich trocknen.
GLÜHBIRNE WECHSELN
Sollte die Glühbirne durchgebrannt sein kann
diese wie folgt gewechselt werden:
1. Gerät vom Strom trennen und abkühlen
lassen
2. Die Schutzabdeckung und die alte Glühbirne
gegen den Uhrzeigersinn heraus drehen
3. Funktionierende Glühbirne im Uhrzeigersinn
hinein drehen und die Schutzabdeckung im
Uhrzeigersinn hinein drehen.
Es dürfen nur Glühbirnen verwendet werden,
welche für dieses Gerät geeignet sind.
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem
Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
HINWEISE
Programme Standarddauer
(Minuten)
Standard-
temperatur (°C)
Zeiteinstellung Temperatur-
einstellung
Standardbetriebsart
25 200° JA JA
Standard-
Bräunungsgrad: 3 230° Bräunungsgrad 1-5,
Standard: 3 \
20 170° JA \
60 140° JA JA
45 230° JA \
20 200° JA JA
60 80° JA \
120 40° JA \

10 11
ITALIANO
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
La sicurezza degli apparecchi elettrici di FIRST
Austria è conforme alle direttive tecniche
riconosciute e alle normative legali per la
sicurezza. Ciononostante, si consiglia agli
utenti dell‘apparecchio di osservare le seguenti
istruzioni di sicurezza:
• Leggere queste istruzioni con attenzione
prima di usare l‘apparecchio per la prima volta
e conservarle per futura consultazione.
• Il prodotto non è stato progettato per scopi
diversi da quelli specicati nel manuale.
• Prima di collegare l‘apparecchio alla fonte
di alimentazione, accertarsi che la tensione
riportata sull’apparecchio corrisponda alla
tensione della rete elettrica domestica. Se
così non fosse, non utilizzare l’apparecchio e
contattare il proprio rivenditore.
• Se l’apparecchio viene messo a terra (classe
di protezione I), la presa a parete e qualsiasi
prolunga a cui è collegato dovranno essere
ugualmente messi a terra.
• Durante l‘uso, questo apparecchio può
comportare una notevole richiesta di corrente
dal circuito elettrico. Pertanto, collegarlo
ad un circuito separato o non utilizzarlo
contemporaneamente ad altri apparecchi per
evitare un sovraccarico.
• Posizionare l‘apparecchio su una supercie
chiara, piana e resistente al calore. Lasciare
uno spazio di almeno 5 cm dalla parete.
Lasciare libera la zona sopra l‘apparecchio
per consentire la libera circolazione dell‘aria.
Non posizionare mai l‘apparecchio o il cavo
di alimentazione su superci calde. Né
l‘apparecchio deve essere posto o utilizzato in
prossimità di amme di gas esposte.
• Il cavo non deve penzolare dal bordo del
tavolo o da uno spigolo. Non lasciare che il
cavo non tocchi superci calde.
• Evitare di utilizzare il prodotto in prossimità
di fonti di gas o di altri materiali o oggetti
inammabili.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche,
non immergere l’apparecchio o il cavo di
alimentazione in nessun liquido.
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione
mostrano segni di danni, non utilizzarli.
Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato e qualicato per un controllo o
una riparazione.
• Non collocare materiale inammabile (carta,
stoa, ecc.) sopra o vicino all‘apparecchio.
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento prima
di collegare o scollegare il dispositivo.
• L’utilizzo di accessori non raccomandati o
venduti dal produttore potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non deve
essere utilizzato a ni commerciali.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti
esterni.
• Non lasciare l‘apparecchio incustodito mentre
è in funzione.
• Utilizzare solo teglie da forno non
inammabili e resistenti al calore.
• L‘apparecchio diventa caldo durante il
funzionamento. Pertanto, far attenzione a non
toccare parti calde.
• Indossare sempre guanti da forno protettivi e
isolati quando si introducono o si estraggono
gli oggetti dal forno.
• Per evitare il rischio di incendi, non mettere
nel forno alimenti troppo grandi.
• Scollegare l‘apparecchio prima di spostarlo da
un luogo all‘altro.
• Scollegare sempre l‘apparecchio dalla rete
elettrica dopo l‘uso, prima della pulizia e in
caso di malfunzionamento.
• Non tirare direttamente il cavo di
alimentazione; piuttosto tirare la spina per
scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione.
• Finché l‘apparecchio è caldo, deve essere
sorvegliato, anche se non è collegato alla rete
elettrica. Lasciare rareddare completamente
l‘apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
• Non utilizzare utensili appuntiti per pulire
il vetro dello sportello del forno, poiché
potrebbero danneggiarlo o romperlo.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o con una scarsa esperienza e/o
conoscenza sull’uso dell’apparecchio, solo
se sono supervisionati o istruiti circa l’uso
sicuro dello stesso e se sono consapevoli
dei rischi che ne derivano. Ai bambini non è
permesso giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono essere eettuate
da bambini a meno che non abbiamo più
di 8 anni e siano supervisionati. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
• Non siamo responsabili per eventuali danni
che potrebbero vericarsi se l‘apparecchio
viene utilizzato per scopi diversi da quelli
previsti o se viene utilizzato in modo
inappropriato.
• Riparazioni e altri lavori sulla macchina
devono essere eettuati solo da personale
autorizzato.
SPECIFICHE
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
NOME DELLE PARTI DEL FORNO: (Fig. A)
1. Maniglia della portiera
2. Vetro della portiera
3. Teglia
4. Ripiano a griglia
5. Vassoio per le briciole
6. Alloggiamento
7. Pannello anteriore
8. Schermo display
9. Pannello di controllo
10. Impugnatura teglia
11. Spiedo
12. Supporto barra rotante
DISPLAY LED:
13. Display riscaldatore inferiore
14. Display riscaldatore superiore
15. Display temperatura
16. Display timer
17. Display funzioni
18. Display riscaldatore inferiore e riscaldatore
superiore
19. Display convezione
20. Display spiedo
PANNELLO DI CONTROLLO: (Fig. B)
1. Display: modalità, tempo e temperatura
2. Biscotti
3. Pane
4. Pizza
5. Braciola di maiale o bistecca di carne
6. Pollo arrosto
7. Torta
8. Scongelare
9. Tenere caldo
10. Avvio, pausa e arresto
11. Modalità operative con i riscaldatori
12. Funzione di convezione
13. Regolatore della temperatura
14. Controllo tempo
15. Riduzione di temperatura o tempo
16. Incremento di di temperatura o tempo
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
Al primo utilizzo del forno:
1. Lavare tutti gli accessori del forno con
detergente delicato e sciacquare con acqua
pulita. Far asciugare gli accessori e rimontare il
forno.
2. Dopo aver rimontato il forno, si consiglia
di usarlo alla temperatura MAX per
circa 15 minuti per eliminare l’olio del
confezionamento che può restare dopo la
spedizione.
3. Svolgere il cavo di alimentazione.
4. Controllare che il ripiano e il vassoio siano in
posizione
5. Inserire il cavo di alimentazione nella presa
idonea.
Nota: Al primo uso si possono sprigionare odori
o fumo in quantità minime. Ciò è normale e
innocuo ed è dovuto al materiale protettivo sugli
elementi di riscaldant che si brucia.
GUIDA OPERATIVA:
1. Modalità standby:
Quando l‘alimentazione è attiva, il display
mostrerà l‘orologio a 0:00 con lo sfondo di colore
blu.
1) La cifra di sinistra“0”scintillerà nei primi
15 sec.; durante questi 15 sec., premere i
tasti“+”, “-” per regolare le ore dell‘orologio;
l‘unità è 1 ora per ogni pressione, il sistema
è di 24 ore; premere nuovamente il tasto
(B/14) per accedere alla regolazione dei
minuti dell‘orologio premendo i tasti“+”,“-”;
l‘unità è 1 min. per ogni pressione, il sistema
è di 60 minuti. Dopo la congurazione
dell‘orologio, premere il tasto (B/14) per
avviare l‘orologio e la luce di sfondo si spegne
in 20 sec.; il forno entrerà in modalità di
standby.
2) Se non vi è alcuna operazione nei primi
15 sec., l‘orologio partirà da 0:00 e l‘icona“:”
scintilla; ogni scintillio dell‘icona“:” indica 1
sec.; il forno accederà in modalità standby.
3) Durante la modalità standby, la pressione
di un qualsiasi tasto attivare il forno e
la luce di sfondo si accende, e si spegne
automaticamente in 20 sec. senza ulteriori
operazioni.
4) Durante la modalità di standby, premere
il tasto (B/14) e usare i tasti“+”,“-”per
regolare nuovamente l‘orologio.
5) Durante la modalità di standby, premere
qualsiasi simbolo degli 8 programmi

12 13
ITALIANO
ITALIANO
predeniti o il tasto (B/11) per accedere
alla congurazione della modalità operativa.
6) Durante la modalità di standby, premere il
tasto (B/13) o il tasto (B/10) o i tasti
“+”, “-”, giusto per far aumentare la luce di
sfondo dl display, senza cicalino e alcuna
azione.
2. Scelta dei programmi predeniti:
1) Premere qualsiasi icona di seguenti 8
programmi e premere il tasto (Fig. B/10)
per avviare il lavoro.
2) Premendo nuovamente il tasto (B/10) il forno
va in pausa e lo sfondo del tasto (B/10) brilla.
3) Premendo nuovamente il tasto (B/10), il
programma si riavvia.
4) Premendo il tasto (B/10) per più di 3 sec., il
programma è annullato. (vedi tabella)
3. Scegliere la modalità DIY
1) Premere il tasto (B/11) per selezionare
la modalità operativa del riscaldatori: /
/ ; il tempo predenito è di 30:00 e la
temperatura predenita è di 150°C.
2) Premere il tasto (B/12) per selezionare la
funzione di convezione, premere nuovamente
per annullarla. Questo tasto funziona solo
insieme al tasto (B/11) .
3) Premere il tasto (B/13) per avviare la
regolazione della temperatura, e quindi
premere i tasti“+”,“-”per regolare l‘orario;
l‘unità è di 5°C per ogni pressione; quando
si tengono premuti i tasti“+”,“-”per più di 2
sec., si accede alla modalità Avanzamento
o Riavvolgimento rapido nella velocità di
2 unità/sec. L‘intervallo di regolazione è
40~230°C.
4) Premere il tasto (B/14) per avviare la
regolazione dell‘orario e poi premere i tasti
“+”, “-” per regolare l‘orario; l‘unità è 1 min.
per ogni pressione quando al di sotto dei 30
min.; quando si tengono premuti i tasti“+”,
“-”per più di 2 sec. si accede alla modalità di
Avanzamento o Riavvolgimento rapido nella
velocità di 2 unità/sec.; l‘unità è di 5 min. per
ogni pressione quando oltre i 30 min.; quando
si tengono premuti i tasti“+”,“-”per più di
2 sec., si accede alla modalità Avanzamento
o Riavvolgimento rapido nella velocità di
2 unità/sec. L‘intervallo di regolazione è
0~180 min.
5) Dopo la congurazione di tutti i dati,
premere il tasto (B/10) per avviare il
funzionamento.
6) Premendo nuovamente il tasto (B/10) il forno
va in pausa e lo sfondo del tasto (B/10) brilla.
7) Premendo nuovamente il tasto (B/10), il
programma si riavvia.
8) Premendo il tasto (B/10) per più di 3 sec., il
programma è annullato.
PULIZIA
1. È importante pulire il forno dopo ogni uso per
impedire l’accumulo di grasso ed evitare odori
spiacevoli.
2. Lasciar rareddare il forno e scollegare dalla
presa prima di pulire.
3. Non immergere l’apparecchio in acqua e non
lavare sotto il getto d’acqua.
4. Ripiano a griglia rimovibile, teglia di cottura,
vassoio per le briciole vanno lavati come i
normali utensili da cucina.
5. Pulire l’esterno del forno con una spugna
inumidita.
6. Non utilizzare detergenti abrasivi o utensili
appuntiti per pulire il forno in quanto i gra
possono comprometterne le prestazioni o
provocarne la rottura.
7. Far asciugare con cura tutte le superci prima
di ricollegare il forno alla presa e usarlo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Sostituire la lampadina difettosa nel seguente
modo:
1. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica e lasciarlo rareddare
completamente.
2. Ruotare in senso antiorario per togliere la
copertura protettiva la lampadina difettosa.
3. Sostituire la lampadina nella copertura
protettiva e ruotare in senso orario.
Usare esclusivamente lampadine idonee per
l’apparecchio.
Smaltimento a norma
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente!
Ricordare di rispettare le normative locali:
consegnare il dispositivo elettrico non
funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
NOTE
Programmi Tempo predenito
(minuti)
Temp.
predenita (°C)
Regolazione tempo Regolazione
temp.
Modalità di funzionamento
predenita
25 200° SÌ SÌ
Livello di doratura
standard: 3 230°
Colore tostatura pane
classe 1-5, predenito
classe: 3
\
20 170° SÌ \
60 140° SÌ SÌ
45 230° SÌ \
20 200° SÌ SÌ
60 80° SÌ \
120 40° SÌ \

14 15
POLSKI
POLSKI
ISTOTNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych rmy
FIRST Austria jest zgodne ze stosownymi
zaleceniami technicznymi i przepisami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa. Mimo to
użytkownicy urządzenia powinni stosować się do
następujących instrukcji bezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje
i zachować je na przyszłość.
• Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do
innego zastosowania niż to określone w tej
instrukcji obsługi.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania sprawdź, czy napięcie ukazane na
sprzęcie odpowiada temu dostępnemu w
domu. Jeśli napięcie jest różne, skontaktuj się
ze sprzedawcą i nie używaj urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest uziemione (klasa
ochronności I), gniazdko ścienne i
przedłużacz, do którego jest podłączone,
także muszą być uziemione.
• W trakcie pracy urządzenie to może znacząco
obciążać instalację elektryczną w domu.
W związku z tym należy je podłączyć
do osobnego obwodu lub nie używać
jednocześnie z innymi urządzeniami, aby
uniknąć przeciążenia.
• Umieść urządzenie na czystej, płaskiej i
odpornej na gorąco powierzchni. Zachowaj
przynajmniej 5 cm odległości od ściany.
Przestrzeń ponad urządzeniem powinna
być pusta, by umożliwić nieograniczony
przepływ powietrza. Nigdy nie umieszczaj
urządzenia lub przewodu zasilającego na
gorących powierzchniach. Nie umieszczaj ani
nie obsługuj urządzenia w pobliżu otwartego
ognia na gazie.
• Nie pozwól, by przewód zwisał z krawędzi
stołu lub blatu. Nie pozwól, by przewód
dotykał gorących powierzchni.
• Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł
gazu, innych łatwopalnych materiałów lub
przedmiotów.
• Aby chronić przed zagrożeniami wynikającymi
z problemów elektrycznych, nie zanurzaj tego
urządzenia ani przewodu w żadnym płynie.
• Jeśli urządzenie lub przewód zasilający
posiadają jakiekolwiek oznaki uszkodzenia,
nie należy ich używać! Produkt należy zabrać
do autoryzowanego i wykwalikowanego
punktu serwisowego w celu sprawdzenia i
naprawy.
• Nie umieszczaj na lub w pobliżu urządzenia
materiałów łatwopalnych (papieru, materiału
itp.).
• Przed przystąpieniem do podłączania lub
odłączania urządzenia upewnić się, że jest
wyłączone.
• Korzystanie z dodatków niezalecanych lub
niesprzedawanych przez producenta może
spowodować pożar, porażenie elektryczne lub
obrażenia ciała.
• To urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytku domowego. Nie należy używać go do
celów przemysłowych.
• Nie należy używać tego urządzenia na
zewnątrz.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez
nadzoru.
• W piekarniku używać tylko ognio- i
żaroodpornych naczyń do pieczenia.
• Podczas pracy urządzenie się nagrzewa. W
związku z tym należy zachować ostrożność i
nie dotykać gorących części.
• Zawsze używać ochronnych izolowanych
rękawic podczas wkładania lub wyjmowania
rzeczy z gorącego piekarnika.
• Nie wkładać za dużych porcji do piekarnika,
ponieważ może to spowodować pożar.
• Odłączyć urządzenie od prądu przed
przeniesieniem go z jednego miejsca na
drugie.
• Po użyciu, przed czyszczeniem i w przypadku
awarii zawsze odłączaj urządzenia od
zasilania.
• Nie ciągnij bezpośrednio za przewód
zasilający. Zamiast tego ciągnij za wtyczkę, by
odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru tak
długo, jak jest gorące, nawet jeśli nie jest
podłączone do zasilania. Przed czyszczeniem
i schowaniem poczekaj na całkowite
ostygnięcie urządzenia.
• Nie używać ostrych narzędzi do czyszczenia
szklanych części w drzwiczkach piekarnika,
ponieważ może to je uszkodzić lub zniszczyć.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby
o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby
nieposiadające doświadczenia i wiedzy
pod warunkiem, że zostaną one objęte
nadzorem i poinstruowane w zakresie
korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i gdy są one świadome zagrożeń z
tym związanych. Dzieci nie powinny bawić się
tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
przeprowadzane przez użytkownika nie
powinny być dokonywane przez dzieci,
chyba że mają ukończone przynajmniej 8lat
i są nadzorowane. Należy przechowywać
urządzenie i przewód zasilający w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
• Nie jesteśmy odpowiedzialni za uszkodzenia
wynikłe z używania urządzenia w sposób inny,
niż jest do tego przeznaczone lub jeśli było
nieprawidłowo eksploatowane.
• Naprawy i inne prace wykonywane na
urządzeniu muszą być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowanego specjalistę!
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
NAZWY CZĘŚCI PIEKARNIKA
(patrz obrazek A)
1. Rączka drzwiczek
2. Szklane drzwiczki
3. Blacha do pieczenia
4. Ruszt
5. Taca na okruchy
6. Obudowa
7. Panel przedni
8. Ekran wyświetlacza
9. Panel sterowania
10. Rączka blachy do pieczenia
11. Rożen
12. Uchwyt obrotowego drążka
WYŚWIETLACZ LED:
13. Wyświetlacz dolnej grzałki
14. Wyświetlacz górnej grzałki
15. Wyświetlacz temperatury
16. Wyświetlacz czasu
17. Wyświetlacz funkcji
18. Wyświetlacz górnej i dolnej grzałki
19. Wyświetlacz termoobiegu
20. Wyświetlacz rożna
PANEL STEROWANIA: (patrz obrazek B)
1. Wyświetlacz: tryb, czas i temperatura
2. Ciastka
3. Chleb
4. Pizza
5. Kotlet mielony lub stek wołowy
6. Pieczony kurczak
7. Ciasto
8. Rozmrażanie
9. Utrzymywanie temperatury
10. Start, pauza i stop
11. Tryb pracy grzałek
12. Termoobieg
13. Zmiana temperatury
14. Zmiana czasu
15. Zmniejszanie wartości temperatury lub czasu
16. Zwiększanie wartości temperatury lub czasu
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Przed użyciem pieca po raz pierwszy:
1. Umyć wszelkie wyposażenie łagodnym
detergentem i starannie opłukać wodą.
Osuszyć starannie wszelkie wyposażenie i
zamontować w piecu.
2. Po złożeniu piekarnika, zaleca się, by przez
około 15 minut pracował on, ustawiony na
MAX w celu wyeliminowania wszelkiego
oleju pakowego, który mógł pozostać po
transporcie.
3. Wcześniej upewnić się, że stojak i tace są na
swoich miejscach.
4. Podłączyć wtyczkę sznura zasilania do
dogodnego gniazdka sieci zasilania.
Zapamiętaj: Przy pierwszym użyciu może być
czuć zapach i może wydobywać się dym. Jest to
normalne i nieszkodliwe; wynika to ze spalania
użytych materiałów ochronnych dla elementów
grzewczych.
SKRÓCONA INSTRUKCJA:
1. Tryb czuwania:
Po włączeniu zasilania na wyświetlaczu widoczny
będzie czas 0:00 oraz niebieskie podświetlenie.
1) Lewa cyfra„0“ będzie migać przez 15s;
naciskaj w tym czasie przycisk„+“ lub„-“, aby
zmienić ustawienie godziny zegara; każde
naciśnięcie to zmiana o 1 godzinę; zegar
pracuje w systemie 24-godzinnym; ponownie
naciśnij przycisk (B/14) , aby przejść do
ustawienia minut za pomocą przycisków„+“,
„-“; każde naciśnięcie to zmiana o 1 min. Po
ustawieniu zegara naciśnij przycisk (B/14)
, aby uruchomić zegar, lampka
podświetlenia zgaśnie po 20s; piekarnik
przejdzie w tryb czuwania.
2) Jeżeli nie wykonasz żadnej operacji w ciągu
15s po włączeniu zasilania, zegar zacznie
pracę od wartości 0:00, a symbol„:“ będzie
migał co 1 sekundę; piekarnik przejdzie w tryb
czuwania.
3) Naciśnięcie dowolnego przycisku w trybie
czuwania powoduje wyłączenie trybu

16 17
POLSKI
POLSKI
czuwania i włączenie podświetlenia, które
zgaśnie po 20 sekundach, jeśli nie wykonasz
żadnej operacji.
4) W trybie czuwania naciśnij przycisk (B/14)
i użyj przycisków„+“,„-“, aby ustawić zegar.
5) W trybie czuwania naciśnij symbol jednego
z 8 programów lub przycisk (B/11) , aby
przejść do konguracji trybu pracy.
6) W trybie czuwania naciśnij przycisk (B/13)
, (B/10) lub przyciski„+“,„-“, aby
włączyć samo podświetlenie wyświetlacza,
bez włączania dzwonka i innych funkcji.
2. Wybierz program:
1) Naciśnij jeden z 8 poniższych symboli
programów i naciśnij przycisk (obrazek B/10)
, aby uruchomić piekarnik.
2) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby
wstrzymać pracę – tło przycisku (B/10) będzie
migać.
3) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby
wznowić program.
4) Przytrzymaj przycisk (B/10) przez ponad 3s,
aby anulować program. (patrz tabela)
3. Praca w trybie kongurowanym przez
użytkownika
1) Naciśnij przycisk (B/11) , aby wybrać tryb
pracy grzałek: / / ; domyślny czas to
30:00, a domyślna temperatura: 150°C.
2) Naciśnij przycisk (B/12) , aby włączyć
funkcję termoobiegu; naciśnij ponownie, aby
anulować. Powyższy przycisk działa wyłącznie
z przyciskiem (B/11) .
3) Naciśnij przycisk (B/13) , aby aktywować
regulację temperatury, a następnie przyciski
„+“,„-“, aby zmienić temperaturę; każde
naciśnięcie to zmiana o 5°C; przytrzymanie
przycisku„+“ lub„-“ spowoduje szybkie
przewijanie wartości w górę lub w dół, co
2jednostki. Zakres ustawień: 40-230°C.
4) Naciśnij przycisk (B/14) , aby aktywować
regulację czasu, a następnie przyciski„+“,„-“,
aby zmienić czas; do 30 min każde naciśnięcie
to zmiana o 1 min; przytrzymanie przycisku
„+“ lub„-“ spowoduje szybkie przewijanie
wartości w górę lub w dół, co 2 jednostki.
Powyżej 30 min każde naciśnięcie to zmiana
o 5 min; przytrzymanie przycisku„+“ lub
„-“ spowoduje szybkie przewijanie wartości
w górę lub w dół, co 2 jednostki. Zakres
ustawień: 0 180 min.
5) Po wybraniu ustawień ponownie naciśnij
przycisk (B/10) , aby uruchomić piekarnik.
6) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby
wstrzymać pracę – tło przycisku (B/10) będzie
migać.
7) Ponownie naciśnij przycisk (B/10), aby
wznowić program.
8) Przytrzymaj przycisk (B/10) przez ponad 3s,
aby anulować program.
CZYSZCZENIE
1. Ważne jest czyszczenie urządzenia po każdym
użyciu, by zapobiec gromadzeniu się tłuszczu
i uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
2. Odczekać na ostygnięcie urządzenia i przed
czyszczeniem odłączyć wtyk od gniazdka.
3. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani też nie
myć go nad zlewem.
4. Wyjmowany stojak druciany, patelnia
pieczenia, i taca na okruchy, mogą być
zmywane tak jak normalne przybory
kuchenne.
5. Urządzenie czyścić z zewnątrz wilgotną
ściereczką.
6. Nie używać do czyszczenia pieca,
szorujących środków czyszczenia lub
ostrych przedmiotów, bo zarysowanie
może spowodować osłabienie a następnie
rozpryśnięcie się.
7. Przed włożeniem wtyczki i użyciem osuszyć
starannie wszystkie części i powierzchnie.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
UWAGI
Programy Czas (minuty) Temperatura
(°C)
Regulacja czasu Regulacja
temp.
Tryb pracy
25 200° TAK TAK
Stopień opieczenia
chleba domyślny: 3 230° Stopień opieczenia chleba
1-5; stopień domyślny: 3 \
20 170° TAK \
60 140° TAK TAK
45 230° TAK \
20 200° TAK TAK
60 80° TAK \
120 40° TAK \

18 19
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Bezbednost električnih uređaja kompanije FIRST
Austria usklađena je sa priznatim tehničkim
direktivama i zakonskim propisima iz domena
bezbednosti. Bez obzira na to, vi i ostali korisnici
ovog uređaja treba da poštujete sledeća
bezbednosna uputstva:
• Pažljivo pročitajte ova uputstva pre prvog
korišćenja ovog uređaja i sačuvajte ih da biste
u budućnosti mogli da se podsetite.
• Ovaj proizvod nije projektovan ni za koje
druge namene osim onih navedenih u ovom
priručniku.
• Pre priključivanja ovog uređaja u utičnicu,
proverite da li napon naveden na uređaju
odgovara naponu struje u vašem domu.
Ako to nije slučaj, obratite se distributeru i
nemojte koristiti ovaj uređaj.
• Ukoliko je uređaj uzemljen (klasa zaštite I),
zidna utičnica i produžni kabl u koje je uređaj
priključen takođe moraju biti uzemljeni.
• Ovaj uređaj tokom upotrebe može da izazove
znatno opterećenje električnog kola. Zato ga
treba povezati na zasebno kolo ili ga ne treba
koristiti istovremeno sa drugim uređajima
kako ne bi došlo do preopterećenja.
• Postavite uređaj na glatku, ravnu površinu,
otpornu na toplotu. Udaljenost od zida treba
da bude barem 5 cm. Prostor iznad uređaja
treba da bude slobodan, radi neometanog
strujanja vazduha. Nikada ne stavljajte ovaj
uređaj niti njegov strujni kabl na vruće
površine. Takođe, nikada ne stavljajte i ne
koristite ovaj uređaj u blizini otvorenog
gasnog plamena.
• Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili
radne površine. Ne dozvolite da kabl dodirne
vrele površine.
• Ne koristite ovaj proizvod u blizini izvora gasa
ili drugih zapaljivih materija ili predmeta.
• Radi zaštite od struje, nemojte potapati ovaj
uređaj ili kabl u tečnost.
• Ukoliko na aparatu ili kablu za napajanje
uočite znake oštećenja, nemojte ih koristiti!
Odnesite proizvod u ovlašćeni i kvalikovani
servisni centar na pregled ili popravku.
• Ne stavljajte zapaljiv materijal (papir, tekstil
itd.) na ovaj uređaj niti u njegovu blizinu.
• Uverite se da je uređaj isključen pre nego
što kabl za napajanje uključite u električnu
utičnicu ili ga isključite iz nje.
• Upotreba dodataka koje proizvođač nije
preporučio ili koje ne prodaje može da
izazove požar, strujni udar ili povredu.
• Ovaj uređaj je predviđen za kućnu upotrebu,
nemojte ga koristiti komercijalno.
• Nemojte koristiti ovaj aparat na otvorenom.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi.
• Za rernu koristite samo nezapaljive posude za
pečenje otporne na toplotu.
• Ovaj uređaj se zagreva tokom rada. Zato
pazite da ne dodirujete vruće delove.
• Uvek nosite zaštitne, izolovane rukavice za
rernu kada stavljate ili vadite predmete iz
zagrejane rerne.
• Ne stavljajte preveliku hranu u rernu jer to
može izazvati požar.
• Isključite uređaj iz strujne mreže pre nego što
ga premestite.
• Obavezno isključite uređaj iz strujne utičnice
nakon upotrebe, pre čišćenja i u slučaju kvara.
• Ne vucite uređaj direktno za strujni kabl;
umesto toga, pri isključivanju uređaja iz
strujne utičnice uhvatite utikač.
• Mora da bude pod nadzorom sve dok je
uređaj topao, čak i ako nije priključen u
strujnu utičnicu. Sačekajte da se uređaj
potpuno ohladi pre čišćenja i odlaganja.
• Nemojte koristiti oštre predmete za čišćenje
stakla na vratima rerne jer ih to može oštetiti
ili razbiti.
• Ovaj uređaj smeju da koriste deca koja imaju
8 ili više godina, osobe ograničenih zičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti, kao i osobe
bez odgovarajućeg iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili ako im je predočeno kako
da bezbedno koriste uređaj i ako razumeju
moguće opasnosti. Deca ne smeju da se
igraju sa ovim uređajem. Deca ne smeju da
čiste i održavaju ovaj uređaj ako nemaju bar
8 godina i ako nisu pod nadzorom tokom tih
aktivnosti. Držite uređaj i njegov kabl van
domašaja dece mlađe od 8 godina.
• Ne odgovaramo za štetu koja nastane ako
se ovaj uređaj koristi u druge svrhe osim u
predviđene ili ako se koristi na neprimeren
način.
• Popravke i druge radove na ovom uređaju
smeju da vrše samo ovlašćena stručna lica!
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
NAZIVI DELOVA PEĆNICE: (slika A)
1. Ručka vrata
2. Staklo vrata
3. Tepsija za pečenje
4. Rešetka
5. Tacna
6. Kućište
7. Prednji panel
8. Ekran
9. Kontrolna tabla
10. Ručka tepsije za pečenje
11. Ražnjić
12. Nosač rotirajuće šipke
LED EKRAN:
13. Ekran donjeg grejača
14. Ekran gornjeg grejača
15. Ekran za temperaturu
16. Ekran tajmera
17. Ekran funkcija
18. Ekran gornjeg i donjeg grejača
19. Ekran konvekcije
20. Ekran ražnjića
KONTROLNA TABLA: (slika B)
1. Ekran: režim, vreme i temperatura
2. Kolači
3. Hleb
4. Pica
5. Svinjska krmenadla ili biftek
6. Pečeno pile
7. Kolači
8. Odrmzavanje
9. Podgrejavanje
10. Start, pauza i stop
11. Režim rada grejača
12. Funkcija konvekcije
13. Regulator temperature
14. Kontrola vremena
15. Smanjene temperature ili vremena
16. Povećanje temperature ili vremena
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
Pre prve upotrebe pećnice:
1. Operite sve dodatke za pećnicu u blagom
rastvoru deterdženta i detaljno isperite
vodom. Detaljno osušite sve dodatke i
sastavite ih u pećnici.
2. Nakon ponovnog montiranja delova rerne,
preporučujemo da je uključite da radi na
maksimalnoj temperaturi oko 15 minuta
kako biste eliminisali postojanje bilo kakvih
zaštitnih ulja koja su korišćena u transportu.
3. Odvijte strujni kabl.
4. Postarajte se da rešetka i podmetač budu na
svom mestu.
5. Uključite utikač u utičnicu u zidu.
Imajte u vidu sledeće: Prilikom prvog korišćenja
može da se javi minimalna količina neobičnog
mirisa i dima. To je potpuno uobičajena i
bezopasna pojava; dešava se jer obgoreva zaštitni
materijal na grejnim elementima.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU:
1. Režim mirovanja:
Kada je uređaj uključen, ekranu prikazuje sat koji
pokazuje 0:00 čija je pozadina plave boje.
1) Lefa cifra“0”će svetleti prvih 15s; tokom tih
15s, pritisnite tastere“+”,“-”da biste podesili
vreme u sate; jedinica vremena je 1 sat za
svaki pritisak, to je sistem od 24 časa; pritisnite
ponovo taster (B/14) da biste ušli u
podešavanje sata u minute pritiskom tastera
“+”, “-”; jedinica vremena je 1 min za svaki
pritisak, to je sistem od 60 minuta. Nakon
podešavanja sata, pritisnite taster (B/14)
da biste pokrenuli sat, a sijalica u pozadini će
prestati da svetli za 20s; pećnica će ući režim
mirovanja.
2) Ako u prvih 15s nema operacija, sat će odmah
početi od 0:00, a simbol“:”će zasvetleti; svako
svetlucanje simbola“:”znači 1s; pećnica će ući
u režim mirovanja.
3) Tokom režima mirovanja, pritisak na bilo koji
taster može pokrenuti pećnicu i dovesti do
toga da se pozadinsko svetlo upali, koja će
se automatski ugasiti ukoliko u narednih 20s
nema operacija.
4) Tokom režima mirovanja, pritisnite taster
(B/14) i koristite tastere“+”,“-”da biste
ponovo podesili sat.
5) Tokom režima mirovanja, pritisnite bilo koji
simbol od 8 podrazumevanih programa ili
taster (B/11) da biste ušli u podešavanje
režima rada.
6) Tokom režima mirovanja, pritisnite taster
(B/13) ili taster (B/10) ili tastere“+”,
“-”, samo pokrenite pozadinsku sijalicu samo
ekrana, bez zvučnog signala i bilo kakve
radnje.

20 21
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
2. Izaberite podrazumevane programe:
1) Pritisnite bilo koji simbol od 8 prikazanih
programa koji se nalaze ispod, i pritisnite
taster (slika B/10) za početak rada.
2) Pitisnite taster (B/10), zatim ponovo pauzu za
rernu i pozadina tastera (B/10) će zasvetleti.
3) Pritisnite ponovo taster (B/10), program će se
ponovo pokrenuti.
4) Držite pritisnut taster (B/10) duže od 3s,
program će se otkazati. (vidi tabelu)
3. Izaberite režim URADI SAM
1) Pritisnite taster (B/11) da biste
izabrali režim rada za grejače: / /
; podrazumevano vreme je 30:00, a
podrazumevana temperatura je 150°C.
2) Pritisnite taster (B/12) da biste izabrali
funkciju konvekcije, za otkazivanje pritisnite
taster ponovo. Ovaj taster radi isključivo sa
tasterom (B/11) .
3) Pritisnite taster (B/13) da biste započeli
podešavanje temperature, a zatim pritisnite
tastere“+”,“-”, da biste podesili vreme; jedinica
toplote je 5°C za svaki pritisak; kada držite
pritisnutim tastere“+”,“-” duže od 2 sekunde,
ulazite u režim rada Premotavanja unapred
ili režim Premotavanja unazad brzinom od 2
jedinice/s. Opseg podešavanja je 40~230°C.
4) Pritisnite taster (B/14) da biste započeli
podešavanje vremena, a zatim pritisnite
tastere“+”,“-”da biste podesili vreme; jedinica
vremena je 1 min za svaki pritisak kada je
manje od 30 min; kada držite pritisnutim
tastere“+”,“-”duže od 2s, ulazite u režim
rada Premotavanja unapred ili Premotavanja
unazad brzinom od 2 jedinice/s; jedinica
vremena je 5 min za svaki pritisak kada
je više od 30 min; kada držite pritisnutim
tastere“+”,“-”duže od 2s, ulazite u režim rada
Premotavanja unapred ili režim Premotavanja
unazad brzinom od 2 jedinice/s. Opseg
podešavanja je 0~180mins.
5) Nakon podešavanja svih podataka, pritisnite
taster (B/10) da biste počeli sa radom.
6) Pitisnite taster (B/10), zatim ponovo pauzu za
rernu i pozadina tastera (B/10) će zasvetleti.
7) Pritisnite ponovo taster (B/10), program će se
ponovo pokrenuti.
8) Držite pritisnut taster (B/10) duže od 3s,
program će se otkazati.
ČIŠĆENJE
1. Važno je da čistite uređaj posle svake uporebe
da biste sprečili nagomilavanje masnoće i
izbegli neprijatne mirise.
2. Sačekajte da se uređaj ohladi i izvucite utikač
pre čišćenja.
3. Ne potapajte uređaj pod vodu, niti ga perite
ispod slavine.
4. Uklonjiva žičana rešetka, posuda za pečenje i
podloga se mogu prati kao obično posuđe.
5. Spoljašnjost očistite vlažnim sunđerom.
6. Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre
predmete da čistite rernu, jer je grebanje
može oslabiti i oštetiti kućište.
7. Neka se svi delovi i površine detaljno osuše,
pre nego što ponovo uključite pećnicu u
struju i počnete da je koristite.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
NAPOMENA
Programi Podrazumevano
vreme (minuta)
Podrazumevana
temp (°C)
Podešavanje vremena Podešavanje
temp
Podrazumevani režim rada
25 200° DA DA
Standardni stepen
tamnjenja: 3 230°
1-5 nivoa za pečenje
hleba, podrazumevan
je nivo 3
\
20 170° DA \
60 140° DA DA
45 230° DA \
20 200° DA DA
60 80° DA \
120 40° DA \

22 23
LATVIAN
LATVIAN
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
FIRST Austria elektroierīču drošība atbilst
atzītām drošības tehniskajām direktīvām un
tiesiskajām normām. Tomēr jums un pārējiem
ierīču lietotājiem ir jāievēro zemāk minētais:
• Pirms šīs ierīces pirmās lietošanas, lūdzu,
rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas un saglabājiet tās
turpmākai uzziņai.
• Šis izstrādājums nav paredzēts nekādiem
citiem nolūkiem, izņemot šajā rokasgrāmatā
norādītos.
• Pirms ierīces savienošanas ar barošanas avotu
pārbaudiet, vai uz ierīces norādītais spriegums
atbilst strāvas spriegumam jūsu mājoklī. Ja tā
nav, sazinieties ar izplatītāju un nelietojiet šo
ierīci.
• Ja ierīce ir sazemēta (I aizsardzības klase),
sazemētai ir jābūt arī sienas kontaktligzdai
un jebkuram pagarinātājam, kuram ierīce ir
pievienota.
• Lietošanas laikā šī ierīce elektriskajā ķēdē
var radīt nozīmīgu strāvas patēriņu. Tādēļ,
lai izvairītos no pārslodzes, ierīci vajadzētu
pievienot atsevišķai ķēdei vai neizmantot
vienlaikus ar citām ierīcēm.
• Novietojiet ierīci uz tīras, līdzenas un
karstumizturīgas virsmas. Attālumam no
sienas jābūt vismaz 5 cm. Virs ierīces jābūt
brīvai zonai, lai netraucētu gaisa apmaiņu.
Nekad nenovietojiet ierīci vai strāvas vadu
uz karstām virsmām. Tāpat ierīci nedrīkst
novietot vai lietot atklātu uguns liesmu
tuvumā.
• Nepieļaujiet vada karāšanos pār galda vai
letes malu. Nepieļaujiet vada saskaršanos ar
karstām virsmām.
• Nelietojiet produktu gāzes avotu vai citu
uzliesmojošu materiālu vai priekšmetu
tuvumā.
• Lai pasargātu no elektriskā apdraudējuma,
negremdējiet ierīci un tās vadu šķidrumos.
• Ja novērojat jebkādas pazīmes par ierīces
vai strāvas vada bojājumu, nelietojiet
to! Nododiet izstrādājumu pilnvarotā un
kvalicētā servisa centrā, lai veiktu pārbaudi
vai labošanu.
• Nenovietojiet uz ierīces vai blakus tai
ugunsnedrošus materiālus (papīru, apģērbu
utt.).
• Pirms ierīces pievienošanas vai atvienošanas
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta.
• Neizmantojiet palīgierīces, ko nav ieteicis vai
pārdevis ražotājs, pretējā gadījumā pastāv
ugunsgrēka, elektrotrieciena un traumu risks.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas
apstākļos, neizmantojiet to komerciāli.
• Nelietojiet šo ierīci ārpus telpām.
• Neatstājiet ierīci bez uzmanības, kamēr tā
darbojas.
• Cepeškrāsnij izmantojiet tikai ugunsdrošus,
karstumizturīgus cepeškrāsnī izmantojamus
traukus.
• Ierīcei darbojoties, tā sakarst. Tāpēc esiet
uzmanīgs un nepieskarieties karstajām daļām.
• Ievietojot vai izņemot priekšmetus no karstas
krāsns, vienmēr valkājiet aizsargājošus
cepeškrāsns cimdus.
• Neliec cepeškrāsnī pārāk lielu ēdienu, jo tas
var izraisīt ugunsgrēku.
• Pirms ierīces pārvietošanas no vienas vietas uz
citu atvienojiet ierīci.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no barošanas avota
pēc lietošanas, pirms tīrīšanas un darbības
traucējumu gadījumā.
• Nevelciet tieši aiz strāvas vada, bet velciet
kontaktdakšu, lai atvienotu ierīci no barošanas
avota.
• Kamēr ierīce ir karsta, uzraugiet to, pat ja
tā nav pievienota strāvai. Pirms tīrīšanas un
uzglabāšanas ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist.
• Neizmantojiet asus piederumus krāsns durvju
stikla tīrīšanai, jo tas var radīt bojājumus.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni vecumā no
8 gadiem, kā arī personas ar samazinātām
ziskām, maņu vai garīgām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja tie tiek uzraudzīti
vai ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu
lietošanu un saprot ietvertos riskus. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt
tīrīšanu un apkopi, ja vien viņi nav sasnieguši
8 gadu vecumu un netiek uzraudzīti. Glabājiet
ierīci un strāvas vadu vietā, kur tam nevar
piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
• Mēs neuzņemamies atbildību par jebkādiem
zaudējumiem, kas var rasties, ja ierīce tiek
izmantota citiem nolūkiem, kādiem tā nav
sākotnēji paredzēta, vai tiek lietota nepareizi.
• Ierīces labošanu un citus darbus drīkst veikt
tikai pilnvaroti speciālisti!
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
KRĀSNS DETAĻU NOSAUKUMS: (att A)
1. Durvju rokturis
2. Durvju stikls
3. Cepšanas paplāte
4. Restes
5. Drupatu paplāte
6. Korpuss
7. Priekšējais panelis
8. Displeja ekrāns
9. Vadības panelis
10. Cepšanas paplātes rokturis
11. Iesmu grils
12. Rotējošā stieņa turētājs
LED DISPLEJS
13. Apakšējā sildītāja displejs
14. Augšējā sildītāja displejs
15. Temperatūras displejs
16. Taimera displejs
17. Funkciju displejs
18. Augšējā sildītāja un apakšējā sildītāja displejs
19. Konvekcijas displejs
20. Iesmu grila displejs
VADĪBAS PANELIS: (att B)
1. Displejs: režīms, laiks un temperatūra
2. Cepumi
3. Maize
4. Pica
5. Cūkgaļas karbonāde vai liellopa gaļas steiks
6. Cepta vista
7. Kūka
8. Atkausēt
9. Uzturēt siltu
10. Sākt, pauzēt un apturēt
11. Sildītāju darba režīmi
12. Konvekcijas funkcija
13. Temperatūras vadība
14. Laika kontrole
15. Temperatūras vai laika regresija
16. Temperatūras vai laika pieaugums
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Pirms cepeškrāsns pirmās lietošanas veiciet
zemāk minēto.
1. Nomazgājiet visus cepeškrāsns piederumus,
izmantojot maigu trauku mazgāšanas līdzekli.
Rūpīgi noskalojiet tīrā ūdenī. Rūpīgi nožāvējiet
visus piederumus un atlieciet tos atpakaļ
cepeškrāsnī.
2. Pēc ierīces atkārtotas nokomplektēšanas,
mēs iesakām ieslēgt to ar MAKSIMĀLO
temperatūru uz aptuveni 15 minūtēm, lai
iztvaikotu visa iepakojuma eļļa, kas atlikusi
pēc transportēšanas.
3. Atritiniet strāvas vadu.
4. Pārliecinieties, ka režģis un paplāte atrodas
savās vietās.
5. Iespraudiet kontaktdakšu ērti pieejamā
kontaktligzdā.
Ņemiet vērā: Pirmajā lietošanas reizē iespējama
neliela dūmošana un smaka. Tā ir normāla
un nekaitīga parādība; to rada sildelementu
aizsargmateriāla degšana.
DARBĪBU CEĻVEDIS:
1. Gaidīšanas režīms:
Kad ierīce ir ieslēgta, displejā parādīsies
pulkstenis 0:00 uz zilas krāsas fona.
1) Kreisās puses cipars„0” pirmās 15 sekundes
mirgos; šo 15 sekunžu laikā nospiediet
taustiņus“+”, “-”, lai regulētu pulksteņa
stundas; katra spiediena vienība ir 1 stunda,
pulkstenim ir 24 stundu sistēma; nospiediet
taustiņu (B/14) vēlreiz, lai regulētu
pulksteņa minūtes, izmantojot taustiņus
“+”, “-”; viena taustiņa spiediena vienība ir
1min, pulkstenim ir 60 minūšu sistēma. Kad
pulksteņa laiks ir iestatīts, nospiediet taustiņu
(B/14) , lai pulkstenis sāktu darboties, un
fona gaisma izdzisīs pēc 20 sekundēm; krāsnij
ieslēgsies gaidstāves režīms.
2) Ja pirmo 15 sekunžu laikā netiek veiktas
nekādas darbības, pulkstenis sāks strādāt,
rādot 0:00, un mirgos simbols„:”; katra
simbola„:” nomirgošana apzīmē 1 sekundi;
krāsnij ieslēgsies gaidstāves režīms.
3) Gaidstāves režīma laikā nospiediet jebkuru
taustiņu, lai atmodinātu krāsni un iedegtos
fona gaisma. Ja netiek veiktas tālākas
darbības, tā automātiski izdzisīs pēc
20sekundēm.
4) Gaidstāves režīma laikā nospiediet taustiņu
(B/14) un izmantojiet taustiņus„+”,„-”, lai
atkārtoti regulētu pulksteni.
5) Gaidstāves režīma laikā nospiediet jebkuru
no 8 noklusējuma programmām vai
taustiņu (B/11) , lai atvērtu darba režīma
iestatījumus.
6) Gaidstāves režīma laikā nospiediet taustiņu
(B/13) , taustiņu (B/10) vai taustiņus
„+”,„-”, tikai lai atmodinātu displeja fona
gaismu, neieslēdzot zummeri un neveicot
nekādas citas darbības.

24 25
LATVIAN
LATVIAN
2. Izvēlieties noklusējuma programmas:
1) Nospiediet jebkuru no zemāk esošo
8programmu simboliem un nospiediet
taustiņu (att. B/10) , lai krāsns sāktu
darboties.
2) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, krāsnij
ieslēdzas pauze un (B/10) taustiņa fons sāk
mirgot.
3) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, programma
tiek restartēta.
4) Turot nospiestu taustiņu (B/10) ilgāk kā 3
sekundes, programma tiek atcelta. (skatīt
tabulu)
3. Izvēlieties DIY (Dari pats) režīmu
1) Nospiediet taustiņu (B/11) , lai izvēlētos
sildītāju darba režīmu: / / ;
noklusējuma laiks ir 30:00, un noklusējuma
temperatūra ir 150°C.
2) Nospiediet taustiņu (B/12) , lai iestatītu
konvekcijas funkciju, un nospiediet vēlreiz,
lai to atceltu. Šis taustiņš strādā tikai kopā ar
taustiņu (B/11) .
3) Nospiediet taustiņu (B/13) , lai regulētu
temperatūru, un tad nospiediet taustiņus„+”,
„-”, lai regulētu laiku; katra taustiņa spiediena
vienība ir 5°C; turot nospiestus„+”,„-”taustiņus
ilgāk kā 2 sekundes, ieslēdzas Ātrās tīšanas
vai Attīšanas režīms ar ātrumu 2 vienības/
sekundē. Regulēšanas diapazons ir 40~230°C.
4) Nospiediet taustiņu (B/14) , lai sāktu laika
regulēšanu, un tad nospiediet taustiņus
„+”,„-”, lai regulētu laiku; viena taustiņa
spiediena vienība ir 1 min, ja laiks ir mazāks
par 30 min; turot nospiestus taustiņus„+”,„-”
ilgāk kā 2sekundes, ieslēdzas Ātrās tīšanas
vai Attīšanas režīms ar ātrumu 2 vienības/
sekundē; katra taustiņa spiediena vienība
ir 5 min, ja laiks ir mazāks par 30 min;
turot nospiestus taustiņus„+”,„-”ilgāk kā 2
sekundes, ieslēdzas Ātrās tīšanas vai Attīšanas
režīms ar ātrumu 2 vienības/sekundē.
Regulēšanas diapazons ir 0~180 min.
5) Pēc datu ievadīšanas nospiediet taustiņu
(B/10) , lai krāsns sāktu darboties.
6) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, krāsnij
ieslēdzas pauze un (B/10) taustiņa fons sāk
mirgot.
7) Nospiežot taustiņu (B/10) vēlreiz, programma
tiek restartēta.
8) Turot nospiestu taustiņu (B/10) ilgāk kā 3
sekundes, programma tiek atcelta.
TĪRĪŠANA
1. Ir svarīgi tīrīt ierīci pēc katras lietošanas, lai
novērstu tauku uzkrāšanos un izvairītos no
nepatīkamām smakām.
2. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist un izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Neiegremdējiet ierīci ūdenī un nemazgājiet to
tekošā ūdenī.
4. Izņemamo režģu paliktni, pannu un drupatu
paplāti varat mazgāt tāpat kā citus virtuves
piederumus.
5. Ierīces ārpusi tīriet ar mitru sūkli.
6. Cepeškrāsns tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus un asus priekšmetus, jo
skrāpējumi to var sabojāt.
7. Pirms cepeškrāsns nākamās lietošanas un
pievienošanas strāvai ļaujiet visām daļām un
virsmām pilnībā nožūt.
SPULDZES MAIŅA
Nomainiet bojātu spuldzi šādi:
1. Atvienojiet ierīci no strāvas padeves un ļaujiet
tai pilnībā atdzist.
2. Pagrieziet bojātās spuldzes aizsargvāciņu
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai
to noņemtu.
3. Nomainiet spuldzi, kas atrodas aizsargvāciņā,
un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības
virzienā.
Izmantojiet tikai ierīcei piemērotas spuldzes.
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
PIEZĪMES
Programmas Noklusējuma
laiks (minūtes)
Noklusējuma temp.
(°C)
Laika korekcija Temp.
korekcija
Noklusējuma darba
režīms
25 200° JĀ JĀ
Standarta
brūnināšanas
pakāpe: 3
230°
Maizes apcepšanas
krāsas klases 1-5,
noklusējuma klase ir 3
\
20 170° JĀ \
60 140° JĀ JĀ
45 230° JĀ \
20 200° JĀ JĀ
60 80° JĀ \
120 40° JĀ \

26 27
LIETUVIU K.
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
„FIRST Austria“ elektros prietaisų sauga
atitinka pripažintas technines direktyvas bei
saugos teisinius reglamentus. Nepaisant to, jūs
bei kiti prietaiso naudotojai turėtų laikytis šių
reikalavimų:
• Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite šiuos nurodymus ir išsaugokite
juos ateičiai.
• Šis gaminys skirtas naudoti tik šiame vadove
nurodytiems tikslams bei paskirčiai.
• Prieš jungiant prietaisą į maitinimo šaltinį,
būtina aptikrinti, ar ant prietaiso nurodyta
įtampa atitinka jūsų namų elektros tiekimo
tinklo įtampai. Esant neatitikimui, kreipkitės
į prietaiso pardavimo atstovą ir nenaudokite
prietaiso.
• Jei prietaisas yra įžemintas (I apsaugos klasė),
sieninis lizdas ir bet koks prie jo prijungtas
ilgintuvas taip pat turi būti įžeminti.
• Naudojant šį prietaisą elektros grandinėje gali
atsirasti didelis srovės poreikis. Todėl, siekiant
išvengti perkrovos, jis turėtų būti prijungtas
prie atskiros grandinės arba nenaudojamas
kartu su kitais prietaisais.
• Prietaisą statykite ant švaraus, lygaus ir
karščiui atsparaus paviršiaus. Atstumas nuo
sienos turėtų būti ne mažesnis kaip 5 cm.
Plotas virš prietaiso turėtų būti laisvas,
kad oras galėtų cirkuliuoti be jokių kliūčių.
Prietaiso ar jo maitinimo laido jokiu būdu
nedėkite ant karštų paviršių. Be to, prietaiso
negalima statyti ar naudoti netoli atviros dujų
liepsnos.
• Laidas negali nukarti nuo stalo ar stalviršio
krašto. Laidas negali liestis su karštais
paviršiais.
• Nenaudokite gaminio šalia dujų šaltinių ar
kitų degių medžiagų ar daiktų.
• Kad nekiltų elektros pavojus, šio prietaiso ar jo
laidų negalima panardinti į jokius skysčius.
• Prietaiso negalima naudoti pastebėjus jo ar
jo laido pažeidimo požymių! Gaminį reikia
pateikti įgaliotam ir kvalikuotam techninio
aptarnavimo centrui apžiūrai ar taisymui.
• Nedėkite lengvai užsidegančių medžiagų
(popieriaus, audinio ir pan.) ant prietaiso ar
netoli jo.
• Prieš prijungdami arba atjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas.
• Naudojant nerekomenduojamus arba ne
gamintojo parduodamus priedus galima
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį arba
susižeisti.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje: jo
negalima naudoti komerciniams tikslams.
• Nenaudokite šio prietaiso lauke.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Orkaitėje naudokite tik nedegius, karščiui
atsparius kepimo indus.
• Veikdamas prietaisas įkaista. Todėl būkite
atsargūs – saugokitės, kad nepriliestumėte
įkaitusių dalių.
• Kai įdedate ar išimate daiktus iš karštos
orkaitės, visada mūvėkite apsaugines,
izoliuotas pirštines.
• Nedėkite į orkaitę per didelių maisto
produktų, nes taip galima sukelti gaisrą.
• Prieš perkeldami prietaisą iš vienos vietos į
kitą, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
• Prietaisą būtinai atjunkite nuo maitinimo
šaltinio panaudoję, prieš valymą arba įvykus
trikčiai.
• Norėdami prietaisą atjungti nuo maitinimo
šaltinio netraukite suėmę už maitinimo laido:
tiesiog ištraukite kištuką.
• Prietaisą būtina prižiūrėti, kol jis įkaitęs, net
jeigu nėra įjungtas į elektros maitinimo tinklą.
Prieš prietaisą valant ar padedant laikyti, jam
reikia leisti atvėsti.
• Orkaitės durelių stiklui valyti nenaudokite
aštrių įrankių, nes galite jį pažeisti arba
sudaužyti.
• Šį įrenginį gali naudoti vyresni nei 8 metų
vaikai, riboto zinio, jutiminio arba protinio
pajėgumo arba patirties ir žinių neturintys
asmenys, jei yra prižiūrimi arba jiems
parodoma, kaip saugiai naudotis įrenginiu, jie
supranta galimą pavojų. Vaikams negalima
žaisti su įrenginiu. Prietaisą valyti bei prižiūrėti
gali tik vyresni nei 8 metų vaikai ir tik
prižiūrint suaugusiesiems. Laikykite prietaisą
ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Mes neprisiimame atsakomybės už bet
kokią žalą, kuri gali kilti, jei prietaisas buvo
naudojamas ne pagal paskirtį, arba jei jis
naudojamas netinkamai.
• Prietaisą taisyti bei atlikti kitus su juo
susijusius darbus gali tik įgalioti specialistai!
TECHNINIAI DUOMENYS
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
LIETUVIU K.
ORKAITĖS DALYS: (pav A)
1. Durelių rankena
2. Durelių stiklas
3. Kepimo padėklas
4. Metalinės grotelės
5. Trupinių padėklas
6. Korpusas
7. Priekinis skydelis
8. Ekranas
9. Valdymo skydelis
10. Kepimo padėklo rankena
11. Sukamasis iešmas
12. Sukamojo iešmo laikiklis
ŠVIESOS DIODŲ EKRANAS
13. Apatinio kaitinimo skyriaus rodinys
14. Viršutinio kaitinimo skyriaus rodinys
15. Temperatūros rodinys
16. Laikmačio rodinys
17. Funkcijų rodiniai
18. Viršutinio ir apatinio kaitinimo skyrių rodinys
19. Konvekcijos rodinys
20. Sukamojo iešmo rodinys
VALDYMO SKYDELIS: (pav B)
1. Ekranas: režimas, trukmė ir temperatūra
2. Pyragaičiai
3. Duona
4. Pica
5. Vištienos arba jautienos kepsnys
6. Keptas viščiukas
7. Tortas
8. Atitirpinimas
9. Šilumos palaikymas
10. Paleidimas, pristabdymas ir sustabdymas
11. Kaitinimo elementų veikimo režimas
12. Konvekcijos funkcija
13. Temperatūros valdymas
14. Trukmės valdymas
15. Temperatūros arba trukmės mažinimas
16. Temperatūros arba trukmės didinimas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Prieš naudodami krosnelę pirmą kartą:
1. Visus krosnelės priedus išplaukite švelniu indų
plovikliu ir nuskalaukite švariu vandeniu. Visi
priedai turi gerai išdžiūti, tada juos dėkite į
krosnelę.
2. Vėl sukomplektavus orkaitę, rekomenduotina
įjungti MAKSIMALIĄ temperatūrą ir palaikyti
maždaug 15min., kad būtų pašalinti bet kokie
alyvos, galėjusios likti po gabenimo, likučiai.
3. Išvyniokite maitinimo laidą.
4. Įsitikinkite, kad grotelės ir padėklas yra savo
vietose.
5. Maitinimo laidą junkite į tinkamą maitinimo
lizdą.
Atkreipkite dėmesį! Naudojant pirmą kartą
gali būti šiek tiek kvapo ir dūmų. Tai yra normalu
ir nepavojinga; tai vyksta dėl to, kad sudega
apsauginė kaitinimo elementų medžiaga.
VALDYMO INSTRUKCIJOS:
1. Budėjimo režimas:
Įjungus maitinimą, ekrane pasirodo laikrodžio
rodinys 0:00 mėlyname fone.
1) Pradeda mirksėti kairysis skaitmuo„0“
ir mirksi pirmąsias 15 sek. Per šį 15 sek.
laikotarpį paspauskite klavišą„+“ arba„–“,
kad nustatytumėte valandas. Kiekvienu
paspaudimu laikas keičiamas po 1 valandą (24
val. sistema). Paspauskite klavišą (B/14)
dar kartą, kad įjungtumėte laikrodžio minučių
nustatymo režimą. Spaudinėdami klavišus„+“
arba„–“, laiką keisite po 1 minutę (60 minučių
sistema). Nustatę laikrodį, paspauskite klavišą
(B/14) , kad paleistumėte laiką. Po 20 sek.
foninė lemputė išsijungs ir krosnelė pradės
veikti budėjimo režimu.
2) Jei per pirmąsias 15 sek. neatliekama jokių
veiksmų, laikrodis iškart parodo 0:00 ir
pradeda mirksėti ženklas„:“. Vienas ženklo„:“
mirktelėjimas atitinka 1 sekundę, o krosnelė
ima veikti budėjimo režimu.
3) Budėjimo režimu paspauskite bet kurį
klavišą: krosnelė bus aktyvinta ir įsijungs fono
lemputė. Jei nebus atlikta jokio veiksmo per
20 sek., lemputė automatiškai išsijungs.
4) Budėjimo režimu paspauskite klavišą (B/14)
ir klavišais„+“ arba„–“ vėl nustatykite
laikrodį.
5) Budėjimo režimu paspauskite bet kurį iš 8
numatytųjų programų simbolį arba klavišą
(B/11) , kad atvertumėte veikimo režimo
sąrankos režimą.
6) Budėjimo režimu paspauskite klavišą (B/13)
, (B/10) arba klavišus„+“ ar„–“: bus
įjungta tik ekrano fono lemputė, neįjungiant
skambučio ir neatliekant jokio veiksmo.

28 29
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
2. Pasirinkite numatytąsias programas:
1) Paspauskite bet kurios iš toliau nurodytų
8programų simbolį ir tada paspauskite klavišą
(pav B/10) , kad prietaisas pradėtų veikti.
2) Paspaudus klavišą (B/10) dar kartą, krosnelės
veikimas pristabdomas ir ima mirksėti klavišo
(B/10) fonas.
3) Paspauskite klavišą (B/10) dar kartą: programa
vėl paleidžiama.
4) Paspauskite ir palaikykite klavišą (B/10) ilgiau
nei 3 sek.: programa atšaukiama. (Smulkesnės)
3. Pasirinkite savo tinkintą režimą
1) Paspauskite klavišą (B/11) , kad
pasirinktumėte kaitintuvų veikimo režimą:
/ / ; Numatytoji trukmė yra 30:00,
numatytoji temperatūra siekia 150°C.
2) Paspauskite klavišą (B/12) , kad
pasirinktumėte konvekcijos funkciją.
Paspauskite dar kartą, kad ją atšauktumėte. Šis
klavišas veikia tik su klavišu (B/11) .
3) Paspauskite klavišą (B/13) , kad
paleistumėte temperatūros reguliavimo
funkciją. Tada paspauskite klavišus„+“ arba
„–“ temperatūrai nustatyti. Kaskart spaudžiant
klavišą, temperatūra keičiama po 5°C. Laikant
klavišą„+“ arba„–“ nuspaustą ilgiau nei 2
sekundes, įjungiamas sparčiojo didinimo
arba mažinimo režimas (2 vnt. per sekundę).
Reguliavimo intervalas: 40-230°C.
4) Paspauskite klavišą (B/14) , kad
pradėtumėte reguliuoti trukmę ir tada
paspauskite klavišą„+“ arba„–“, kad
pakoreguotumėte trukmę. Kaskart paspaudus
klavišą, vertė keičiama po 1 minutę (iki 30
min.). Jei klavišas„+“ arba„–“ paspaudžiamas
ir laikomas ilgiau nei 2 sekundes, įjungiamas
sparčiojo keitimo režimas (po 2 vnt./sek.).
Viršijus 30 minučių trukmę, kiekvienu
paspaudimu keičiama po 5 minutes. Jei
klavišas„+“ arba„–“ paspaudžiamas ir
laikomas ilgiau nei 2 sekundes, įjungiamas
sparčiojo keitimo režimas (po 2 vnt./sek.).
Reguliavimo intervalas: 0-180 min.
5) Nustatę visus duomenis, paspauskite klavišą
(B/10) , kad pradėtumėte dirbti.
6) Paspaudus klavišą (B/10) dar kartą, krosnelės
veikimas pristabdomas ir ima mirksėti klavišo
(B/10) fonas.
7) Paspauskite klavišą (B/10) dar kartą: programa
vėl paleidžiama.
8) Paspauskite ir palaikykite klavišą (B/10) ilgiau
nei 3 sek.: programa atšaukiama.
VALYMAS
1. Svarbu kiekvieną kartą panaudojus prietaisą
išvalyti, kad nesikauptų riebalai ir būtų
išvengta nemalonių kvapų.
2. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti ir
išjunkite jį iš maitinimo lizdo.
3. Nemerkite prietaiso į vandenį ir neplaukite jo
tekančiu vandeniu.
4. Išimamus priedus – groteles, kepimo formą,
trupinių padėklą – galima plauti kaip įprastus
virtuvinius įrankius.
5. Prietaiso išorę nuvalykite drėgna kempine.
6. Krosnelės nevalykite šveičiamaisiais valikliais
ar aštriais įrankiais, nes dėl įbrėžimo ji gali būti
pažeista ir sugadinta.
7. Prieš kišdami jungiklį į lizdą ir naudodami
krosnelę, leiskite visoms dalims ir paviršiams
gerai išdžiūti.
LEMPUTĖS KEITIMAS
Sugedusią lemputę pakeiskite taip:
1. Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir
leiskite jam visiškai atvėsti.
2. Pasukite apsauginį gaubtą su sugedusia
lempa prieš laikrodžio rodyklę, kad jį
nuimtumėte.
3. Įstatykite lemputę į apsauginį gaubtą ir
pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
Naudokite tik prietaisui tinkamas lemputes.
Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite
padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis
vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų
utilizavimo centrą.
PASTABA
Programos Numatytoji
trukmė (minučių)
Numatytoji
temperatūra (°C)
Trukmės
reguliavimas
Temperatūros
reguliavimas
Numatytasis veikimo režimas
25 200° TAIP TAIP
Standartinis
skrudinimo lygis: 3 230°
Duonos plutos
apkepimo lygiai 1-5,
numatytasis lygis: 3
\
20 170° TAIP \
60 140° TAIP TAIP
45 230° TAIP \
20 200° TAIP TAIP
60 80° TAIP \
120 40° TAIP \

30 31
ROMANESTE
ROMANESTE
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
Securitatea aparatelor electrice de la rma FIRST
Austria respectă directivele tehnice recunoscute
și reglementările legale privind siguranța. Totuși,
dumneavoastră precum și ceilalți utilizatori ai
aparatului trebuie să respectați următoarele
instrucțiuni privind siguranța:
• Înainte de a utiliza pentru prima dată acest
aparat, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și
păstrați-le pentru a consultate și ulterior.
• Acest produs nu a fost conceput pentru alte
utilizări decât cele specicate în acest manual.
• Înainte de a conecta aparatul la sursa de
alimentare, vericați dacă tensiunea indicată
pe aparat corespunde cu tensiunea de rețea
din casa dumneavoastră. Dacă nu este cazul,
contactați distribuitorul și nu utilizați aparatul.
• Dacă aparatul este legat la pământ (clasa de
protecție I), priza de perete și orice prelungitor
la care acesta este conectat trebuie să e de
asemenea legat la pământ.
• În timpul utilizării, acest aparat poate genera
o cerere de curent semnicativă în circuitul
dvs. electric. Prin urmare, ar trebui conectat
la un circuit separat sau nu ar trebui utilizat
concomitent cu alte aparate, pentru a evita
suprasolicitarea.
• Așezați aparatul pe o suprafață plană, stabilă
și rezistentă la căldură. Distanța până la
perete trebuie să e de cel puțin 5 cm. Zona
de deasupra aparatului trebuie să e liberă
pentru a permite circulația nestânjenită a
aerului. Nu așezați niciodată aparatul sau
cablul de alimentare pe suprafețe erbinți. De
asemenea, aparatul nu trebuie să e plasat
sau utilizat în apropierea ăcărilor de gaze,
deschise.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea unei
mese sau a unui blat. Nu lăsați cablul să atingă
suprafețe erbinți.
• Nu folosiți produsul în apropierea surselor
de gaz sau a altor materiale sau obiecte
inamabile.
• Pentru a vă proteja de pericolele electrice, nu
scufundați acest aparat sau cablul în niciun
lichid.
• Dacă aparatul sau cablul de alimentare
prezintă semne de deteriorare, nu îl utilizați!
Duceți produsul la un centru de service
autorizat și calicat pentru inspecție sau
reparații.
• Nu plasați materiale inamabile (hârtie,
material textil etc.) pe aparat sau lângă acesta.
• Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de
a-l introduce sau scoate din priză.
• Utilizarea accesoriilor nerecomandate sau
vândute de producător poate provoca
incendii, șocuri electrice sau răniri.
• Această mașină de măcinat cafea este
destinată exclusiv uzului casnic, nu îl utilizați
în scop comercial.
• Nu utilizați această mașină de măcinat în
spațiu exterior.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce
acesta funcționează.
• Folosiți doar vase de copt neinamabile și
rezistente la căldură, destinate pentru cuptor.
• Acest aparat devine erbinte în timpul
funcționării. De aceea, aveți grijă să nu
atingeți niciuna dintre părțile rebinți.
• Purtați întotdeauna mănuși de protecție,
izolate pentru cuptor când introduceți sau
scoateți obiecte din cuptorul erbinte.
• Nu introduceți alimente supradimensionate în
cuptor deoarece acest lucru poate provoca un
incendiu.
• Deconectați aparatul înainte de a-l muta
dintr-o locație în alta.
• Deconectați întotdeauna aparatul de
la rețeaua electrică înainte de utilizare,
înainte de a-l curăţa, în cazul unei utilizări
defectuoase.
• Nu trageți niciodată de cablul de alimentare
pentru a deconecta aparatul. Pentru a
deconecta aparatul de la sursa de alimentare,
scoateți ștecărul din priză.
• Aparatul trebuie supravegheat atât timp
cât acesta este erbinte, chiar dacă nu este
conectat la rețeaua electrică. Lăsaţi aparatul să
se răcească complet înainte de a-l curăţa sau
de a-l depozita.
• Nu folosiți ustensile ascuțite pentru a curăța
sticla ușii cuptorului, deoarece aceasta o
poate deteriora sau sparge.
• Aparatul poate utilizat de copiii cu vârsta de
8 ani şi mai mari şi de persoanele cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe numai
dacă au fost supravegheate şi instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și
întreținerea utilizatorului nu trebuie făcute
de copii decât dacă au mai mult de 8 ani și
sunt supravegheați. Păstrați aparatul și cablul
acestuia departe de accesul copiilor mai mici
de 8 ani.
• Nu vom responsabili pentru eventualele
daune care ar putea apărea dacă aparatul
este utilizat în alte scopuri decât cele
prevăzute sau dacă acesta este utilizat în mod
necorespunzător.
• Reparațiile și alte lucrări întreprinse pe
unitate trebuie efectuate numai de personal
specializat autorizat!
DATE TEHNICE:
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
DENUMIREA PĂRȚILOR
CUPTORULUI: (Fig. A)
1. Mânerul uşii
2. Ușă de sticlă
3. Tavă de coacere
4. Grilaj
5. Tăviţă pentru rimituri
6. Carcasă
7. Panou frontal
8. Ecran de așare
9. Panou de control
10. Mânerul tăvii de coacere
11. Rotisor
12. Mânerul barei rotative
AFIȘAJ CU LED-URI:
13. Așaj pentru încălzitorul de jos
14. Așaj pentru încălzitorul de sus
15. Așaj pentru temperatură
16. Așaj pentru temporizator
17. Așaj pentru funcții
18. Așaj pentru încălzitorul de sus și încălzitorul
de jos
19. Așaj pentru convecție
20. Așaj pentru rotisor
PANOUL DE COMANDĂ: (Fig. B)
1. Așare: mod de lucru, timpul și temperatura
2. Fursecuri
3. Pâine
4. Pizza
5. Cotlet de porc sau biftec
6. Friptură de pui
7. Prăjitură
8. Dezghețare
9. Păstrare în stare caldă
10. Start, pauză și stop
11. Modul de funcționare al încălzitoarelor
12. Funcţie convecţie
13. Reglaj temperatură
14. Reglaj timp
15. Descreștere pentru temperatură sau timp
16. Incrementare pentru temperatură sau timp
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare a cuptorului:
1. Spălaţi toate accesoriile cuptorului cu
detergent blând şi clătiţi-l bine cu apă curată.
Uscaţi toate accesoriile bine şi reasamblaţi-le
în cuptor.
2. După remontarea cuptorului, recomandăm
acţionarea sa la temperatură MAX timp de
aproximativ 15 minute pentru a elimina
urmele de ulei de ambalare rămas după
livrare.
3. Desfăşuraţi cablul de alimentare.
4. Asiguraţi-vă că grătarul şi tava sunt puse la
locul lor.
5. Introduceţi cablul de alimentare în priza
corespunzătoare.
Reţineţi: La prima utilizare, este posibil să se
emane un uşor miros şi fum. Acest fenomen este
normal şi inofensiv, datorându-se arderii stratului
de protecţie de pe elementele de încălzire.
GHID DE UTILIZARE:
1. Modul de așteptare:
Atunci când alimentarea este pornită, așajul va
arăta ceasul cu ora 0:00, cu un fundal de culoare
albastră.
1) Cifra din stânga„0” va clipi în primele 15s;
în timpul acestor 15s, apăsati tastele„+”,„-”
pentru a regla ceasul în ore; unitatea este 1
oră pentru ecare apăsare, este un sistem de
24 de ore; apăsați tasta (B/14) din nou
pentru a începe reglarea ceasului în minute
prin apăsarea tastelor„+”,„-”; unitatea este 1
minut pentru ecare apăsare, este un sistem
cu de 60 de minute. După ce ați setat ceasul,
apăsați tasta (B/14) pentru a porni ceasul
și lampa de fundal se va stinge în 20s; cuptorul
va intra în modul de așteptare (standby).
2) Dacă nici o operațiune nu are loc în primele
15s, ceasul va porni imediat de la 0:00 și
simbolul„:” va clipi; ecare clipire a simbolului
„:”înseamnă 1s; cuptorul va intra în modul de
așteptare.
3) În modul de așteptare, dacă apăsați orice tastă
cuptorul devine activ și lampa de fundal se
aprinde, dar se va stinge automat după 20s
dacă nu are loc nicio operațiune.

32 33
ROMANESTE
ROMANESTE
4) În modul de așteptare, apăsați tasta (B/14)
și folosiți tastele„+”,„-” pentru a regla ceasul
din nou.
5) În modul de așteptare, apăsați pe orice simbol
din cele 8 programe sau tasta (B/11)
pentru a începe setarea modului de utilizare.
6) În modul de așteptare, apăsând tasta (B/13)
sau tasta (B/10) sau tastele„+”,-”, se
aprinde numai lampa de fundal a display-ului
fără buzzer și fără altă acțiune.
2. Alegeți programele implicite:
1) Apăsați pe orice simbol din cele 8 programe
de mai jos și apăsați tasta (g. B/10)
pentru a începe utilizarea.
2) Apăsați tasta (B/10) din nou, cuptorul va intra
în pauză iar fundalul tastei (B/10) va începe să
clipească.
3) Dacă apăsați tasta (B/10) din nou, programul
va porni din nou.
4) Dacă apăsați tasta (B/10) mai mult de 3s,
programul va va anulat. (vezi Tabelul)
3. Alegeți modul DIY
1) Apăsați tasta (B/11) pentru a selecta
modul de lucru pentru încălzitoare: / /
; timpul implicit este 30:00 și temperatura
implicită este 150°C.
2) Apăsați tasta (B/12) pentru a selecta
funcția de convecție, apăsați din nou pentru
a o anula. Această tastă funcționează numai
împreună cu tasta (B/11) .
3) Apăsați tasta (B/13) pentru a porni
reglarea temperaturii și apoi apăsați tastele
„+”,„-”pentru a regla timpul; unitatea este 5°C
pentru ecare apăsare; dacă țineți apăsate
tastele„+”,„-” mai mult 2s, se intră în modul
Rapid înainte sau modul Înapoi, cu 2 unități/s.
Gama de reglare este 40~230°C.
4) Apăsați tasta (B/14) pentru a porni
reglarea timpului și apoi apăsați tastele“+”,
“-”pentru a regla timpul; unitatea este 1 min.
pentru ecare apăsare dacă valoarea este sub
30 de minute; dacă țineți apăsate tastele„+”,
„-”mai mult 2s, se intră în modul Rapid înainte
sau modul Înapoi, cu 2 unități/s; unitatea este
5 min. pentru ecare apăsare, dacă valoarea
este peste 30 de minute; dacă țineți apăsate
tastele„+”,„-” mai mult 2s, se intră în modul
Rapid înainte sau modul Înapoi, cu 2 unități/s.
Gama de reglare este 0~180mins.
5) După ce sunt setate toate datele, apăsați tasta
(B/10) pentru a începe utilizarea.
6) Apăsați tasta (B/10) din nou, cuptorul va intra
în pauză iar fundalul tastei (B/10) va începe să
clipească.
7) Dacă apăsați tasta (B/10) din nou, programul
va porni din nou.
8) Dacă apăsați tasta (B/10) mai mult de 3s,
programul va va anulat.
CURĂŢARE
1. Este important să curăţaţi aparatul după
ecare utilizare pentru a preveni acumularea
grăsimii şi pentru a evita mirosurile neplăcute.
2. Lăsaţi aparatul să se răcească şi scoateţi-l din
priză înainte de curăţare.
3. Nu introduceţi aparatul în apă şi nu-l spălaţi
sub robinet.
4. Grătarul mobil, tava pentru copt şi tava pentru
rimituri pot spălate precum vasele de
bucătărie normale.
5. Curăţaţi exteriorul aparatului cu un burete
umed.
6. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
ustensile ascuţite pentru a curăţa cuptorul,
deoarece zgâriatul îl poate subţia şi se poate
sparge.
7. Lăsaţi toate piesele şi suprafeţele să se usuce
bine înainte de băga cuptorul în priză şi de a-l
utiliza.
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
NOTĂ
Programe timpului implicită
(minute)
temperaturii
implicită (°C)
Reglarea timpului Reglarea
temperaturii
Modul de lucru implicit
25 200° DA DA
Nivel de rumenire
standard: 3 230°
1-5 clasa de culoare
de coacere a pâinii,
implicit este clasa 3
\
20 170° DA \
60 140° DA DA
45 230° DA \
20 200° DA DA
60 80° DA \
120 40° DA \

34 35
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Безопасността на електрическите уреди
от FIRST Austria отговаря на признатите
технически директиви и юридически
разпоредби за безопасност. Въпреки това, вие
и останалите потребители на уреда трябва да
спазвате следните инструкции за безопасност:
• Прочетете внимателно тези инструкции
преди да използвате уреда за първи път и
ги запазете за бъдещи справки.
• Този продукт не е създаден задруги
цели, освен посочените в настоящото
ръководство.
• Преди да свържете уреда към захранващ
източник, проверете дали посоченото
върху него напрежение съответства на
напрежението в дома ви. В противен
случай се обърнете към доставчика и не
използвайте уреда.
• Ако уредът е заземен (клас на защита I),
стенният контакт и всеки удължител, към
който уредът се свързва, трябва също да
бъдат заземени.
• По време на работа на уреда, той може да
генерира значително потребление на ток
от вашата електрическа мрежа. Поради
това той трябва да се свърже към отделна
мрежа или да не се използва едновременно
с други уреди, за да се предотврати
претоварване.
• Поставете уреда на чиста равна и
топлоустойчива повърхност. Разстоянието
от стената трябва да бъде поне 5 cm. Зоната
над уреда трябва да бъде свободна, за да
позволи невъзпрепятствана въздушна
циркулация. Никога не поставяйте уреда
или захранващия кабел върху горещи
повърхности. Не поставяйте уреда и не
работете в близост до газови пламъци.
• Не оставяйте кабела да виси от ръба на
маса или плот. Не оставяйте кабела да
докосва горещи повърхности.
• Не използвайте продукта в близост до
източници на газ или други възпламеними
материали или предмети.
• За да се защитите от свързаните с
електричеството опасности, не потапяйте
уреда или кабела в никакви течности.
• Ако уредът или захранващият кабел
показват признаци на повреда, не
използвайте уреда! Занесете уреда в
упълномощен или квалифициран сервизен
център за проверка и ремонт.
• Не поставяйте възпламеними материали
(хартия, плат и др.) върху или в близост до
уреда.
• Преди да вкарате или изкарате щепсела на
уреда от контакта се уверете, че уредът е
изключен.
• Употребата на приставки, които не са
препоръчани или не се предлагат от
производителя, може да предизвика пожар,
токов удар или наранявания.
• Този уред е предназначен само за домашна
употреба, не го използвайте с търговска
цел.
• Не използвайте този уред на открито.
• Не оставяйте уреда без надзор, когато
работи.
• За фурната използвайте само
невъзламеними, топлоустойчиви съдове за
печене.
• По време на работа уредът се нагорещява.
Следователно внимавайте да не докосвате
горещите части.
• Винаги носете защитни, изолирани
ръкавици за фурна, когато поставяте или
изваждате предмети от фурната.
• Не поставяйте твърдо много храна във
фурната, тъй като това може да доведе до
пожар.
• Изключете уреда преди да го преместите от
едно място на друго.
• Винаги изключвайте от захранването след
употреба, преди почистване и в случай на
неизправно функциониране.
• Не дърпайте директно захранващия кабел;
дърпайте щепсела, за да изключите уреда
от захранването.
• Когато уредът е горещ, трябва да се
наблюдава, дори когато не е свързан
към захранването. Оставете уредът да се
охлади напълно преди да го почистите и
съхраните.
• Не използвайте остри прибори за
почистване на стъклото на вратата на
фурната, тъй като това може да го повреди
или счупи.
• Уредът може да се използва от деца на
възраст над 8 години и лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и познания,
ако са под наблюдение или получават
наставления относно безопасната употреба
на уреда и разбират свързаните с него
опасности. Децата не трябва да играят с
уреда. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен
ако не са над 8 години и под наблюдение.
Пазете уреда и неговия кабел извън досега
на деца под 8 години.
• Не сме отговорни за щети, които могат да
възникнат, ако уредът се използва за цели,
които се различават от предназначението
му или се използва по неподходящ начин.
• Ремонтите и другите предприети работи
по уреда трябва да се извършват от
упълномощен специализиран персонал.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
FA-5043-2: 1600W • 220-240V • 50/60 Hz
FA-5046-2: 2000W • 220-240V • 50/60 Hz
НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
НА ФУРНАТА: (фиг. A)
1. Дръжка на вратата
2. Стъкло на вратата
3. Тава за печене
4. Телена подложка
5. Тавичка за трохи
6. Корпус
7. Преден панел
8. Екран на дисплея
9. Контролен панел
10. Дръжка на тавата за печене
11. Грил
12. Носач на пръта за въртене
LED ДИСПЛЕЙ:
13. Отчитане на долния нагревател
14. Отчитане на горния нагревател
15. Отчитане на температурата
16. Отчитане на таймера
17. Функционален дисплей
18. Отчитане на горния и долния нагревател
19. Отчитане на конвекцията
20. Отчитане на скарата
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ: (фиг. B)
1. Отчитане: режим, време и температура
2. Бисквити
3. Хляб
4. Пица
5. Свински пържоли или бифтеци
6. Печено пиле
7. Кейк
8. Размразяване
9. Подгряване
10. Старт, пауза и стоп
11. Работен режим на нагревателите
12. Конвекционна функция
13. Температурен контрол
14. Времеви контрол
15. Намаляване на температура и време
16. Увеличаване на температура и време
РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
Преди да използвате фурната за първи път:
1. Измийте всички аксесоари с мек почистващ
препарат и изплакнете добре с чиста вода.
Подсушете всички аксесоари и сглобете
фурната.
2. След като отново сглобите фурната,
препоръчваме да я стартирате на
максимална температура за около
15 минути, за да изгорите приложеното с
цел безопасно транспортиране масло.
3. Развийте захранващия кабел.
4. Уверете се, че решетката и тавата са на
място.
5. Включете захранващия кабел в удобен
контакт.
Обърнете внимание: Първата употреба може
да доведе до минимална миризма и дим. Това е
нормално и безвредно; дължи се на защитния
материал върху отоплителните елементи,
който изгаря.
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА:
1.Режим на готовност:
При включено захранване дисплеят показва
часовника на позиция 0:00 на син фон.
1) Лявата цифра„0“ започва да примигва
през първите 15 секунди. В това време
натискането на бутоните„+“ и„-“ води
до настройка на часовете на часовника.
Стъпката е 1 час при всяко натискане.
Системата на отчитане е 24 часа. Натиснете
отново бутона (B/14) , за да влезете
в режим на настройка на минутите чрез
натискане на бутоните“+“ и„-“. Стъпката
е 1 минута при всяко натискане. Уредът
отчита 60 минути. След като зададете
часа, натиснете бутона (B/14) , за да
стартирате часовника. Осветяването на
фона прекъсва след 20 секунди. Фурната
влиза в режим на готовност.
2) Ако не извършите действие през първите
15 секунди, часовникът стартира от 0:00
и символът„:“ започва да примигва. Всяко

36 37
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
примигване на символа„:“ означава
1 секунда. Фурната влиза в режим на
готовност.
3) В режим на готовност натискането на
произволен бутон може да стартира
фурната. При това се включва осветяването
на фона. То спира автоматично след 20
секунди без операция.
4) В режим на готовност натиснете бутона
(B/14) и използвайте бутоните„+“,„-“, за
да настроите отново часовника.
5) В режим на готовност натиснете
произволен символ някоя от 8 стандартни
програми или бутона (B/11) , за да
настроите работния режим.
6) В режим на готовност натискайте бутона
(B/13) или бутона (B/10) , или
бутоните„+“,„-“. При това се включва само
осветяването на фона, като не прозвучава
звънец и не се извършва действие.
2. Избор на стандартни програми:
1) Натиснете произволен символ на следните
8 програми и бутона (фиг. B/10) за
начало на готвенето.
2) Натиснете отново бутона (B/10). Фурната
прави пауза и фонът на бутона(B/10)
започва да примигва.
3) Натиснете отново бутона (B/10). Програмата
рестартира.
4) Натиснете бутона (B/10) за повече от
3 секунди. Програмата прекъсва. (виж
Таблица)
3. Избор на режим DIY
1) Натиснете бутона (B/11) , за да изберете
работния режим на нагревателите.
/ / ; стандартното време е 30:00, а
стандартната температура - 150°C.
2) Натиснете бутона (B/12) , за да изберете
функцията за конвекция. Натиснете отново,
за да я откажете. Този бутон работи само с
бутона (B/11) .
3) Натиснете бутона (B/13) за начало
на настройка на температурата, а след
това натискайте бутоните„+“ и„-“, за да
настроите времето; всяко натискане
води до промяна с 5°C; при натискане
на бутоните„+“ и„-“ за повече от 2
секунди, уредът влиза в режим на бързо
придвижване напред или назад с две
стъпки. Диапазонът на настройка е
40~230°C.
4) Натиснете бутона (B/14) за начало
на настройката на време и натискайте
бутоните„+“,„-“. Стъпката е 1 минута за
всяко натискане за стойности под 30
минути; при натискане на бутоните„+“ и
„-“ за повече от 2 секунди, уредът влиза
в режим на бързо преминаване напред
или назад със скорост 2 стъпки; стъпката
отговаря на 5 минути за всяко натискане
при времеви диапазон над 30 минути; ако
продължите да натискате бутоните„+“ и
„-“ за повече от 2 секунди, уредът влиза в
режим на бързо преминаване напред или
назад със скорост от 2 стъпки. Диапазонът
на настройка е 0~180 минути.
5) След като настроите всички данни
натиснете бутона(B/10) за начало на
работата.
6) Натиснете отново бутона (B/10). Фурната
прави пауза и фонът на бутона (B/10)
започва да примигва.
7) Натиснете отново бутона(B/10). Програмата
рестартира.
8) Натиснете бутона (B/10) за повече от 3
секунди. Програмата прекъсва.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Важно е да почиствате уреда след
всяко използване, за да предотвратите
натрупването на мазнина и неприятните
миризми.
2. Оставете уреда да се охлади и изключете от
контакта преди почистване.
3. Не потапяйте уреда във вода и не мийте
под струя.
4. Подвижната телена решетка, тавата и
тавата за остатъци могат да се измият като
обикновени домакински съдове.
5. Почистването отвън на уреда се
осъществява с влажна гъба.
6. Не използвайте абразивни почистващи
препарати илил остри предмети, тъй като
надраскването може да доведе до повреда
на фурната.
7. Оставете всички части и повърхности да
се охладят напълно преди да включите
фурната за следващо използване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Програми Стандартно
време (минути)
Стандартна
температура. (°C)
Настройка на
времето
Настройка на
температурата
Стандартен работен
режим
25 200° ДА ДА
Стандартна
степен на
запичане: 3
230°
1-5 ниво на
изпичане на хляба.
Стандартното ниво е 3
\
20 170° ДА \
60 140° ДА ДА
45 230° ДА \
20 200° ДА ДА
60 80° ДА \
120 40° ДА \
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално предназначените
за целта центрове.

38 39
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Безпека електричних пристроїв виробництва
компанії FIRST Austria відповідає визнаним
технічним директивам та правовим
приписам щодо безпеки. Однак вам та іншим
користувачам слід дотримуватися таких
інструкції з безпеки щодо техніки безпеки:
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед
тим, як використовувати цей пристрій
вперше та збережіть їїї для використання в
майбутньому.
• Цей прилад не призначено для жодних
інший цілей використання, крім зазначених
у цій інструкції.
• Перш ніж підключати прилад до джерела
живлення, переконайтеся, що вказана
на ньому напруга відповідає напрузі в
домашній електромережі. Якщо це не так,
зв’яжіться з дилером і не використовуйте
прилад.
• Якщо прилад заземлений (клас захисту
I), розетка та будь-які подовжувачі, що
використовуються разом із ним, мають
також бути заземлені.
• Під час використання прилад створює
велике навантаження на вашу
електромережу. Тому задля запобігання
перевантаження його рекомендується
підключати до окремої електромережі або
не використовувати одночасно з іншими
приладами.
• Помістіть даний пристрій на чистій, рівній
та жаростійкій поверхні. Відстань від стіни
повинна бути щонайменше 5 см. Ділянка
над пристроєм повинна бути вільною та
забезпечувати вільну циркуляцію повітря.
Ніколи не ставте цей пристрій або його
шнур живлення на гарячі поверхні. Також
не розташовуйте та не використовуйте
пристрій поблизу відкритого полум’я.
• Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не
звисав з краю стола чи стільниці. Слідкуйте
за тим, щоб шнур не торкався гарячих
поверхонь.
• Не використовуйте цей виріб поблизу
джерел газу чи інших легкозаймистих
матеріалів і предметів.
• Для захисту від ураження електричним
струмом не занурюйте прилад або шнур
живлення в жодну рідину.
• Якщо прилад або шнур живлення має
ознаки пошкодження, не експлуатуйте
прилад! Зверніться в авторизований і
кваліфікований сервісний центр для огляду
й ремонту виробу.
• Не кладіть легкозаймисті матеріали (папір,
тканину тощо) на пристрій або поблизу
нього.
• Переконайтеся, що пристрій вимкнено,
перш ніж вставляти або витягувати його
вилку з розетки.
• Використання додаткового обладнання,
яке не рекомендоване або не продається
виробником, може призвести до пожежі,
ураження електричним струмом або
травми.
• Цей прилад призначений лише
для побутового використання. Не
використовуйте його в комерційних цілях.
• Не використовуйте цей прилад поза
межами приміщення.
• Не залишайте цей пристрій без нагляду,
коли він працює.
• Ставте в духовку лише незаймистий
жаростійкий посуд.
• Цей пристрій нагрівається під час
використання. Тому будьте обережні, щоб
не торкатися до гарячих деталей.
• Коли ставите щось у гарячу духовку або
виймаєте з неї, завжди надягайте захисні
ізольовані рукавиці.
• Не ставте в духовку занадто великі
продукти харчування, оскільки це може
спричинити пожежу.
• Від’єднуйте прилад від електромережі,
перш ніж переносити на інше місце.
• Завжди відключайте цей пристрій від
електричної розетки після використання,
чищення та у разі несправності.
• Не тягніть за шнур живлення; для
відключення пристрою від електричної
розетки тягніть за штепсельну вилку.
• Наглядайте за гарячим пристроєм навіть
тоді, коли він не підключений до джерела
живлення. Дайте пристрою повністю
охолонути, перед тим як чистити його або
ставити на зберігання.
• Не очищайте скло дверцят духовки
гострими предметами, оскільки так можна
пошкодити або зламати його.
• Цим пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років, а також особи з
обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або з відсутністю
досвіду та знань, якщо вони перебувають
під наглядом, або їх проінструктовано
щодо безпечного використання пристрою,
і вони розуміють потенційні небезпеки.
Не дозволяйте дітям бавитись із цим
пристроєм. Діти можуть виконувати
очищення й технічне обслуговування
приладу, лише якщо їм виповнилося 8 років
і вони перебувають під наглядом дорослих.
Тримайте пристрій та його шнур живлення
в місці, недоступному для дітей, молодших
за 8 років.
• Ми не несемо відповідальність за будь-
які пошкодження, що виникли внаслідок
нецільового або неправильного
використання цього пристрою.
• Ремонтні й інші роботи з приладом можуть
виконувати лише авторизовані технічні
спеціалісти!
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FA-5043-2: 1600 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
FA-5046-2: 2000 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН ДУХОВКИ:
(Мал. A)
1. Ручка дверцят
2. Скляні дверцята
3. Лоток для випікання
4. Дротяна решітка
5. Лоток для дрібок
6. Корпус
7. Передня панель
8. Дисплейний екран
9. Панель керування
10. Ручка лотка для випікання
11. Рашпер
12. Тримач для перевертання
СВІТЛОДІОДНИЙ ДИСПЛЕЙ:
13. Відображення нижнього нагрівача
14. Відображення верхнього нагрівача
15. Відображення температури
16. Відображення таймера
17. Відображення функції
18. Відображення верхнього та нижнього
нагрівачів
19. Відображення конвекції
20. Відображення рашпера
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ: (Мал. B)
1. Відображення: режим, час і температура
2. Печиво
3. Хліб
4. Піца
5. Свиняча відбивна або біфштекс
6. Смажене курча
7. Торт
8. Розморожування
9. Підтримування у теплому стані
10. Пуск, пауза і стоп
11. Режим роботи нагрівачів
12. Функція конвекції
13. Регулятор температури
14. Регулятор часу
15. Зменшення температури або часу
16. Збільшення температури або часу
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням духовки:
1. Помийте усе додаткове устаткування у
воді з м’яким миючим засобом та ретельно
промийте чистою водою. Добре висушіть
додаткове устаткування та встановіть його у
духовку.
2. Після того, як ви зібрали прилад,
ми рекомендуємо нагріти його до
максимальної температури та дати
попрацювати протягом 15 хвилин, щоб
вигоріло все масло, що застосовувалось
для упаковки.
3. Розмотайте кабель живлення.
4. Переконайтесь, що решітка та лоток
знаходяться на місці.
5. Підключіть кабель живлення до відповідної
розетки.
Зверніть увагу: При першому використанні
може з’явитись легенький запах та дим. Це
нормально та не шкідливо; дим та запах
виникають внаслідок згорання захисного
матеріалу на нагрівних елементах.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ:
1. Режим очікування:
Коли живлення увімкнено, на екрані
відображається годинник із часом 0:00 на
синьому фоні.
1) Цифра зліва “0” блимає перші 15 секунд;
протягом цих 15 секунд натискайте клавіші
“+”та“-”, щоб змінювати на годиннику
години; час змінюється із кроком 1 година,
час встановлюється у форматі 24годин;
знову натисніть клавішу (B/14)
, щоб змінювати на годиннику хвилини,
натискаючи клавіші “+” та “-”; час змінюється
із кроком 1 хвилина, в одній годині
60хвилин. Після встановлення годинника
натисніть клавішу (B/14) , щоб запустити
годинник, при цьому лампа фонового
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FIRST AUSTRIA Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Hotpoint
Hotpoint SX 896L PX S operating instructions

Kenmore
Kenmore 790. 4045 Use & care guide

Indesit
Indesit FV 10 K.B IX GB Instructions for installation and use

Hotpoint
Hotpoint AHP67X/1 Instructions for installation and use

Alpes Inox
Alpes Inox F900 Installation - use - maintenance

Siemens
Siemens HM676G0 1B Series instruction manual

Siemens
Siemens HB23AB 23S Series instruction manual

Dacor
Dacor Renaissance ROV130 installation instructions

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston FK 93J X/HA S operating instructions

Candy
Candy FCXE818XWIFI User instructions

Whirlpool
Whirlpool RB1000XKW0 Use & care guide

NEFF
NEFF U1CHC0A.0B User manual and installation instructions