FIRST AUSTRIA FA-5500-2 User manual

40
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM CLEANER
BEDIENUNGSANLEITUNG
STAUBSAUGER
PRAVILA QKSPLUATACII
PYLESOS
ODKURZACZ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
USISIVA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
ASPIRATOR
PRAVILA ZA
EKSPLOATACIÄ
PRAXOSMUKAHKA
ASPIRATEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ASPIRADORA
FA-5500-2
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 5
RUSSKIJ ................. STR. 8
POLSKI............. STRONA 11
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 14
LATVIAN................... LPP. 17
LIETUVIU K.................. P. 20
ROMANESTE..... PAGINA 23
БЪΛГАРСКИ .......... STR. 26
УКРАЇНСЬКА....... СТОР. 29
FRANÇAIS ............ PAGE 32
ESPAÑOL........... PÁGINA 35
38 .....................
)(
•
•
•
•
)(
)(:
)(
•
)( )(
)( 1
)( 2
.)( •
.)( •
)( 3
1
)( )( 2
)( 3
4
:
•
)(
)(
:
)13(
:
1600•60/50• 240-220 :

2 3
VACUUM CLEANER
Please read and keep these instructions
INSTRUCTIONS
The use of any electric appliance requires the
following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death
and secondly the danger of damage to the
appliance. These are indicated in the text by
the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance!
In addition we offer the following safety
advice.
Location:
“This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type
environments.”
• Do not use or keep this product outside
when it is raining.
• Do not store the appliance near hot ovens
or heating appliances.
Mains lead:
When you want to pull the plug from the wall
contact, please do this at the plug itself and
not by means of the electrical cable.
• Do not allow the mains lead to become
strained or run this appliance over it.
• If the electrical cable becomes damaged
the complete cable assembly must
be replaced. Do not attempt this task
yourself. Contact the local retailers.
Children:
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Personal safety:
• The plug must be removed from the wall
socket before cleaning or maintaining the
appliance.
• Never modify the cleaner in any way.
• Never use in the presence of explosive
liquids or vapours.
• Never pick up inammable or poisonous
liquids such as petrol, copier toner or
other volatile substances. Never pick up
acids, asbestos or asbestos dust.
• Repairs to electrical appliances are only
to be undertaken by trained personal.
Unprofessional repairs can be dangerous
for users.
• The appliance must never be left running
when unsupervised.
Product safety:
• Never use the appliance without the lters
being installed.
• Never use the appliance to vacuum hot
ashes, broken glass, sharp objects or
liquids.
• To protect against re, electrical shock
and personal injury do not immerse cord,
plug or cleaner in water or other liquid.
Electrical requirements:
Check that the voltage on the rating plate
corresponds with your house electricity
supply which must be AC (alternating
current). If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug supplied with this
appliance the plug should be removed and
the appropriate one tted.
If you cut off the plug and let go off the cable
it will rewind into the machine. Therefore you
must pull out a length of the cable and secure
it before cutting off the plug and retting a
new one.
IMPORTANT:
The plug removed from the mains lead. If
severed, must be destroyed as a plug with a
bared exible cord is hazardous if engaged
into a live socket outlet.
FEATURES (g. A):
1. Housing
2. Hose inlet
3. Carry handle
4. Air outlet cover
5. Variable power switch
6. Airow regulator
7. Hose handle
8. Flexible hose
9. Plastic or metal telescopic tube
10. Floor brush
11. ON/OFF switch button
12. Cable rewind button
13. Tube storage clip
14. Full Dustbag Indicator
15. Multi purpose nozzles
(crevice nozzle + upholstery nozzle)
16. Spring Plate for Opening of Dust
Compartment
QUICK START:
1. Assemble the nozzle, the tube and hose.
(g. B)
2. Pull out the mains cable to its full length
and plug into the mains supply.
3. Switch on by pressing the ON/OFF switch
button. (11)
ACCESSORIES:
Fit the hose to the cleaner by inserting the
hose end into the hose inlet (2) until it clicks
to the position.
Remove the exible hose by squeezing the
clip and pull away.
1. Attach the tube to the handle end of the
hose. The hose handle features an airow
regulator (6) which allows suction to be
reduced as required.
2. Attach the oor brush (10) to the tube.
The oor head is adjustable to suit either
hard oors or carpets.
Hard Floors: Laminate ooring, tiles, vinyl
etc.
Carpet: Long and short pile carpets,
runners etc.
3. Attach the multi purpose nozzle to the
tube. Turn the rotating nozzle as the
arrowhead show; it can be used as
the upholstery nozzle (for curtains and
upholstery).
Turn the rotating nozzle backwards to
the home position; it can be used as
the crevice nozzle (for awkward places,
behind radiator, or for hard surfaces,
pelmets, delicate objects etc.).
CONTROLS:
Power
The ON/OFF control is operated by ON/OFF
switch button (11).
A variable power switch (5) varies the suction
power as required. For example, maximum
suction can be used for cleaning carpets,
hard oors etc. and reduced suction for
cleaning upholstery and curtains. Suction can
also be controlled using the airow regulator
(6) on the handle. Closed it for maximum
suction, open for reduced suction.
After use, unplug and press the cable rewind
button (12) retract the cable.
WARNING:
When using the cable rewind, always hold the
plug as the cable will rewind quickly.
THE CLEANING AND REPLACEMENT
OF THE MAIN PARTS
CAUTION: MAKE SURE IT IS UNPLUGGED
DURING THE PROCESS OF CLEANING OR
REPLACEMENT.
REPLACE THE DUSTBAG (g. C)
• Always operate the vacuum cleaner with
dust bag installed.
• Disconnect from electrical outlet before
discarding dust.
• If you forget to attach the dust bag or
attach it in the wrong manner, the dust
cover may not close completely.
• When the dustbag is full, please clean
or replace it in time. Take out the house
connector, press the front cover button to
open it, and take out the dustbag. If paper
dustbag is used, please replace it. If cloth
dustbag is used, take out the dustbag
xer, throw off the dustbag and x it again.
CLEANING FILTERS
Please Note: It is very important to keep the
lters clean to receive maximum performance
from the vacuum. Not cleaning and not
replacing your lters regularly can reduce the
suction power and cause overheating of the
motor.
• Always operate the cleaner with air-inlet/
air outlet installed.
CLEANING AND CHANGING
AIR-INLET (HEPA) FILTER (Fig. D)
1. After opening the Dust Compartment,
take out air inlet Filter.
2. Rinse lter in cool tap water.
• Do not use a washing machine to rinse
lter.
• Do not use hair dryer to dry it.
3. Put the Filter into the bracket or change
new.
CHANGING AIR OUTLET
1. Open the grille for air-outlet.
2. When open the grille for air-outlet, the
lter for air-outlet is found. (Fig. E)
ENGLISH
ENGLISH

4 5
STAUBSAUGER
Diese Anweisungen lesen und für den zu-
künftigen Gebrauch aufbewahren.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Anwendung elektrischer Geräte
sollten Sie grundlegende Sicherheitsvorkeh-
rungen befolgen.
Ansonsten besteht Verletzungs- und
Todesgefahr oder das Gerät könnte
beschädigt werden. Die Sicherheitshinweise
sind im Text gekennzeichnet wie folgt:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden!
Zusätzlich sollten Sie folgende
Sicherheitshinweise befolgen:
Verwendungs- und Lagerort
Dieses Gerät ist zur Benutzung im Haushalt
und ähnlichen Einsatzbereichen bestimmt,
wie: Mitarbeiterküchen in Läden, Büros und
anderen Arbeitsplätzen, Bauernhöfe, durch
Kunden in Hotels, Motels und sonstige woh-
nungsähnliche Umgebungen sowie Privatun-
terkünfte.
• Das Gerät nicht im Freien lagern oder
verwenden, wenn es regnet und das
Gerät nass werden könnte.
• Das Gerät nicht neben heißen Öfen oder
Heizungen lagern.
• Zum Ziehen des Netzsteckers fassen
Sie bitte am Stecker an, nicht am Kabel
ziehen.
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht fest am
Gerätekabel ziehen und dass der Staub-
sauger nicht über das Kabel rollt.
• Wenn das Gerätekabel beschädigt
wird, muss das gesamte Kabelzubehör
ausgetauscht werden. Versuchen
Sie nicht, das Gerätekabel selbst zu
reparieren. Kontaktieren Sie den lokalen
Händler.
Kinder
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung und
Kenntnis geeignet, es sei denn, es
wurden Anleitungen betreffs der
Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Persönliche Sicherheit
• Vor der Reinigung oder Wartung muss
das Kabel aus der Steckdose gezogen
werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät
vor.
• Das Gerät nicht in der Nähe von ex-
plosiven Flüssigkeiten oder Dämpfen
verwenden.
• Keine entammbaren oder giftigen Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Kopierertoner oder
andere üchtigen Substanzen einsaugen.
Keine Säuren, Asbest und Asbeststaub
einsaugen.
• Reparaturen an elektrischen Geräten
dürfen nur von qualizierten Fachkräften
ausgeführt werden. Nicht fachgerechte
Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer mit sich bringen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb
lassen.
Produktsicherheit
• Das Gerät nie ohne Filter betreiben.
• Das Gerät nie zum Einsaugen heißer
Asche, von Glasscherben, scharfen Ob-
jekten oder Flüssigkeiten verwenden.
• Um Brandgefahr, Stromschlaggefahr und
persönliche Verletzungsgefahr zu vermei-
den, das Kabel, den Stecker oder den
Staubsauger selbst nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
Elektrische Anforderungen
Stellen Sie sicher, dass die Spannung auf dem
Leistungsschild mit der Spannung in Ihrem
Haushalt übereinstimmt. Die erforderliche
Spannung ist AC (Wechselstrom). Wenn der
Stecker nicht in die Steckdosen in Ihrem Haus-
halt passt, dann sollte er entfernt und der kor-
rekte Stecker auf das Kabel montiert werden.
Wenn Sie den Stecker abschneiden und
das Kabel loslassen, wird es in das Gerät
eingezogen.
Deshalb müssen Sie einen angemessenen
Teil des Kabels ausziehen und sichern, bevor
Sie den Stecker abschneiden und einen
neuen Stecker anbringen.
WICHTIG: Der Stecker muss aus der Steck-
dose gezogen werden. Wenn der Stecker
beschädigt wird, muss er entsorgt werden, da
ein freigelegtes Kabel gefährlich ist, wenn es
in eine Steckdose eingesteckt wird.
DEUTSCH
3. Rinse in lukewarm water and dry Filter
and completely.
4. Close the grille for air-outlet.
IMPORTANT:
• Do not use detergents to clean the lter.
The lter must be thoroughly dry before
the machine is used.
FILTERS MUST BE REPLACED
PERIODICALLY OR WHEN THEY BEGIN TO
DETERIORATE. TO PURCHASE FILTERS
CONTACT THE DISTRIBUTOR
STORAGE POSITION:
When you nished you can store the tube by
locating the tube storage clip (13) into the slot
on the back of the cleaner.
CARE AND MAINTENANCE:
Your cleaner is manufactured to withstand
normal day-to-day use, but an occasional
wipe over with a damp cloth will help maintain
its good looks.
SPECIFICATIONS
Power: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the
environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources.
To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental
safe recycling.
ENGLISH

6 7
DEUTSCH
TEILEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Gehäuse
2. Schlaucheinlass
3. Tragegriff
4. Luftaustrittsabdeckung
5. Schalter für variable Saugleistung
6. Luftstromregler
7. Rohrgriff
8. Flexibler Schlauch
9. Plastikrohr/Teleskoprohr aus Metall
10. Bodenbürste
11. Ein/Aus-Fußschalter
12. Fußschalter für Kabelaufwicklung
13. Rohrhalterung
14. Staubsackanzeige
15. Mehrzweckdüsen (Fugendüse + Polster-
düse)
16. Federplatte zum Öffnen der Staubsackab-
deckung
SCHNELLANLEITUNG
1. Düse, Rohr und Schlauch zusammen-
bauen (Abb. B).
2. Das Gerätekabel auf seine volle Länge
ausziehen und einstecken.
3. Das Gerät über den Fußschalter zum Ein-
und Ausschalten einschalten. (11)
ZUBEHÖR
Den Schlauch einfügen.
Das Schlauchende in den Schlaucheinlass
(2) stecken, bis der Schlauch hörbar
einrastet.
Drücken Sie beim Abziehen des
Saugschlauchs den Clip.
1. Das Saugrohr mit dem Ende des Rohr-
griffs verbinden. Auf dem Schlauch be-
ndet sich ein Luftussregler (6), um die
Saugkraft nach Belieben zu reduzieren.
2. Die Bodenbürste am Teleskoprohr anbrin-
gen. (10) Der Saugerkopf ist wahlweise
für harte Böden oder Teppiche Einstellbar.
Harte Böden: Laminatbodenbelag, Flie-
sen, Vinyl etc.
Teppiche: Lang- und kurzorige Teppiche,
Läufer etc.
3. Die Mehrzweckdüse auf dem Rohr
anbringen. Die Bürstendüse mit
drehbarem Kopf umdrehen, wie durch
die Pfeile in der Abbildung verdeutlicht
wird, um die Düse als Polsterdüse
(für Gardinen und Polstermöbel) zu
verwenden.
Die Drehdüse wieder umdrehen, um als
Fugendüse zu verwenden (an schwer
zugänglichen Stellen wie hinter Heizkörpern
z. B., oder für harte Oberächen, Blenden,
empndliche Objekte, usw.).
STEUERUNG
Strom
Das Gerät wird über den Ein/Aus-Fußschalter
(11) ein- und ausgeschaltet.
Mit dem Schalter für variable Saugleistung
(5) kann die Saugleistung reguliert werden.
Maximale Saugleistung kann z. B. für die
Reinigung von Teppichen, harten Böden,
usw. verwendet werden, während bei der
Reinigung von Polstermöbeln und Gardinen
weniger Saugleistung erforderlich ist.
Die Saugleistung kann auch über den Luft-
ussregler (6) auf dem Rohrgriff angepasst
werden.
Geschlossener Luftussregler für maximale
Saugleistung, offener Regler für reduzierte
Saugleistung.
Das Kabel nach Gebrauch aus der Steckdose
ziehen und über den Fußschalter die automa-
tische Kabelaufwicklung (12) aktivieren.
WARNUNG: Beim Aufwickeln des Kabels den
Stecker immer festhalten, da das Kabel sehr
schnell aufgewickelt wird.
REINIGUNG UND AUSWECHSELN
VON HAUPTBESTANDTEILEN
VORSICHT: VOR DEM REINIGEN ODER
DEM AUSWECHSELN VON TEILEN STETS
DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
WECHSEL DER STAUBBEUTEL
(Abb. C)
• Nehmen Sie den Staubsauger nur in
Betrieb, wenn ein Staubbeutel darin ist.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, bevor
Sie den Staub ausleeren.
• Wenn Sie vergessen, den Staubbeutel zu
befestigen oder ihn falsch einlegen, kann
die Abdeckung nicht ganz schließen.
• Stecken Sie den Schlauch ab und öffnen
Sie die vordere Abdeckung. Reinigen
oder ersetzen Sie die Staubtüte.
• Beim Schließen der vorderen Abdeckung
achten Sie auf den richtigen Sitz der
Staubtüte.
REINIGEN DER FILTER
Für eine maximale
Funktion des Staubsaugers ist es wichtig, die
Filter sauber zu halten. Wenn die Filter nicht
regelmäßig gereinigt und getauscht werden,
kann dies zu einer verminderten Saugleistung
und Überhitzung des Motors führen.
• Betreiben Sie den Staubsauger nur mit
eingesetztem Einlass- und Auslasslter.
EINLASSFILTER (HEPA) REINIGEN
UND AUSTAUSCHEN (Abb. D)
1. Nehmen Sie nach dem Öffnen des
Staubbehälters den Lufteinlasslter
heraus.
2. Spülen Sie den Filter mit kaltem
Leitungswasser.
• Waschen Sie den Filter nicht in der
Waschmaschine.
• Trocknen Sie den Filter nicht mit einem
Haartrockner.
3. Setzen Sie den Filter in die Halterung
zurück oder tauschen Sie ihn aus.
AUSLASSFILTER AUSTAUSCHEN
1. Öffnen Sie das Luftauslassgitter.
2. Nach dem Öffnen des Gitters nehmen Sie
den Filter heraus. (Abb. E)
3. Spülen Sie Filter und Halterung in
warmem Wasser aus und trocknen
Sie alles vollständig, bevor Sie die
Komponenten wieder in den Staubsauger
einsetzen.
4. Setzen Sie das Luftaustrittsgitter zurück.
WICHTIG:
• Für die Reinigung des Filters keine Reini-
gungsmittel verwenden. Der Filter muss
sorgfältig abgetrocknet werden, bevor der
Staubsauger wieder betrieben werden
kann.
FILTER MÜSSEN VON ZEIT ZU ZEIT
ODER SPÄTESTENS BEI VERSCHLEISS
AUSGETAUSCHT WERDEN. FÜR DEN
KAUF NEUE FILTER KONTAKTIEREN SIE
BITTE IHREN HÄNDLER.
LAGERUNG
Sobald Sie den Staubsauger nicht mehr
benötigen, können Sie das Saugrohr in die
Rohrhalterung (13) auf der Geräterückseite
einsetzen.
WARTUNG UND PFLEGE
Der Staubsauger ist für den täglichen Ge-
brauch entworfen und dementsprechend ro-
bust. Wenn Sie den Staubsauger gelegentlich
mit einem feuchten Tuch abwischen, sieht er
noch lange wie neu aus.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Entsorgung
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Gerät innerhalb der EU nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und
Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung muss es recycelt werden.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle
für Elektroschrott ab oder wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler. Er hilft Ihnen gern weiter.
DEUTSCH

89
Пожалуйста, прочтите и сохраните эту
инструкцию.
При использовании электрических
устройств необходимо соблюдать
основные меры безопасности.
В противном случае это может привести
к травмам или смерти, или же к поломке
устройства. Инструкции по безопасности
обозначены в тексте так, как указано ниже:
Может произойти повреждение
устройства!
Дополнительно Вы должны соблюдать
следующие инструкции по безопасности:
Это устройство предназначено для
использования в хозяйственных
и аналогичных нуждах, а именно:
служебные кухни в магазинах, офисах
и других рабочих помещениях; фермы;
клиенты отелей, мотелей и других жилых
помещений; отели типа кровать и завтрак.
• Не используйте и не храните
устройство под открытым небом.
• Не храните устройство вблизи
источников тепла.
• Если необходимо вынуть сетевую
вилку из стенной розетки, делать это
надо за вилку, а не за шнур.
• Обратите внимание на то, чтобы
сетевой кабель не натягивался, и
чтобы пылесос не перемещался по
кабелю.
• Если сетевой кабель поврежден,
необходимо заменить всю
кабельную арматуру. Не пытайтесь
самостоятельно ремонтировать
сетевой кабель. Обратитесь за
помощью к местному продавцу.
• Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
• Дети должны находится под
присмотром взрослых, чтобы
удостовериться, что они не играются
прибором, а используют его по
назначению.
• Перед чисткой и обслуживанием
устройства, кабель должен быть
отключен от розетки.
• Никогда не проводите изменения
конструкции устройства.
• Никогда не используйте устройство
вблизи взрывоопасных веществ.
• Никогда не всасывайте взрывоопасные
или ядовитые вещества, такие
как бензин, красящий порошок
копировального устройства или другие
быстро испаряющиеся вещества.
Не всасывайте кислоты, асбест и
асбестовую пыль.
• Ремонт электрических
устройств должен проводится
только квалифицированными
специалистами. Ремонт, проводимый
неквалифицированными
специалистами, может привести к
опасности для пользователя.
• Никогда не оставляете работающее
устройство без присмотра.
• Не используйте устройство без
фильтра.
• Никогда не используйте устройство
для всасывания горячего пепла,
осколков стекла, острых предметов или
жидкостей.
• Для предотвращения пожара,
поражения электрическим током и
травматизма не погружайте кабель,
штекер или пылесос в воду или в
другие жидкости.
Проверьте, чтобы напряжение,
обозначенное на табличке с техническими
данными, совпадало с напряжением
Вашего источника питания. Необходимо
напряжение – переменный ток. Если
сетевая розетка источника питания не
совпадает со штекером устройство,
то штекер необходимо заменить на
подходящий.
Если Вы отрежете штекер и допустите
сматывание кабеля, то кабель попадет
внутрь устройства.
Поэтому Вам необходимо немного
вытянуть кабель и закрепить его, прежде
RUSSKIj
чем отрезать штекер и устанавливать
новый.
Штекер должен быть подключен
к штепсельной розетке. Если штекер
поврежден, его необходимо заменить, так
как кабель без штекера, вставленный в
розетку, опасен.
(видео A)
1. Корпус
2. Вход шланга
3. Ручка
4. Крышка выхода воздуха
5. Переключатель разных режимов
всасывания
6. Регулятор потока воздуха
7. Ручка шланга
8. Гибкий шланг
9. Пластмассовая трубка/
телескопическая трубка из металла
10. Щетка
11. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. устройства
12. Кнопка сматывания кабеля
13. Зажим для хранения трубы
14. Indikator zapolneniä
15. Многоцелевые насадки (насадка для
щелей + насадка для обивки)
16. Podviønaä kryπka
1. Смонтируйте вместе насадку, трубку и
шланг (видео B).
2. Полностью вытяните сетевой кабель и
подключите его к сетевой розетке.
3. Включите устройство при помощи
кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. (11)
Присоедините конец шланга к входу для
шланга устройства (2), до щелчка.
Снимите гибкий шланг, надавив на
защелку и потянув шланг.
1. Прикрепите трубку к окончанию ручки
шланга. На ручке шланга находится
регулятор потока воздуха (6), который
позволяет увеличивать или уменьшать
всасывание.
2. Прикрепите щетку к трубке. (10)
Половая щетка регулируется для уборки
твердых половых покрытий или ковров.
Твердые половые покрытия:
Ламинированные полы, плитка,
линолеум и т.п.
Ковровые покрытия: Длинношерстые
и короткошерстые половые покрытия,
ковровые дорожки и пр.
3. Прикрепите многоцелевую насадку
к трубке. Поверните вращающуюся
насадку так, как указано на рисунке.
Ее можно использовать как насадку
для обивки (для занавесок и обивочных
материалов).
Поверните насадку в обратное
положение. Теперь ее можно
использовать как насадку для щелей
(В труднодоступных местах - позади
радиаторов, или для твердых
покрытий, ламбрекенов, хрупких
предметов.).
Устройство управляется кнопкой ВКЛ./
ВЫКЛ. (11).
При помощи переключателя разных
режимов всасывания (5), можно
регулировать мощность всасывания.
Максимальная мощность может
использоваться при чистке ковров и
твердых покрытий и т.д., а уменьшенная
мощность – для чистки обивочных
материалов и занавесок. Всасывание
также можно регулировать при помощи
регулятора потока воздуха (6).
В закрытом положении – для
максимального всасывания, в отрытом
положении – для уменьшенного
всасывания.
После использования, отсоедините кабель
и нажмите кнопку сматывания кабеля (12).
При сматывании
кабеля, всегда держите штекер, так как
кабель сматывается очень быстро.
ПРОСЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ,
ЧТОБЫ ПРИ ЧИСТКЕ И СМЕНЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОР БЫЛ ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ.
RUSSKIj

10 11
ODKURZACZ
Instrukcję należy przeczytać i zachować do
późniejszego wykorzystania.
Korzystając z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie tych zasad może
prowadzić do wystąpienia ryzyka obrażeń
lub śmierci wzgl. uszkodzenia urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
zostały oznaczone w tekście jak poniżej
UWAGA
Urządzenie może zostać
uszkodzone.
Oprócz powyższych ostrzeżeń zawsze należy
również przestrzegać poniższych wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Miejsce eksploatacji i przechowywania
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gospodarstwie domowym i do zastosowań
podobnych, takich jak: kuchenka dla
personelu w sklepach, biurach i innym
miejscu pracy; domy wiejskie; przez
gości hotelowych, motelowych i innych
pomieszczeniach typu mieszkalnego; noclegi
typu bed and breakfast.
• Podczas deszczu urządzenia nie należy
przechowywać ani używać na świeżym
powietrzu.
• Urządzenia nie należy przechowywać
obok gorących piecyków i instalacji
grzewczych.
• Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka
w ścianie, zawsze należy ciągnąć za
wtyczkę a nie za kabel
• Zawsze należy zwracać uwagę, aby
odłączając przewód zasilający od
gniazda chwytać za wtyczkę, a nie za
sam przewód. Odkurzacz nie powinien
przejeżdżać po przewodzie.
• W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego należy wymienić cały
przewód. Nie należy podejmować
prób samodzielnej naprawy przewodu
zasilającego. W przypadku uszkodzenia
należy się skontaktować z lokalnym
dealerem sprzętu.
Dzieci
• Ten produkt nie jest przeznaczony dla
osób (w tym dzieci), których zdolności
zyczne, czuciowe lub umysłowe
są ograniczone lub które nie mają
doświadczenia w obsłudze tego produktu,
chyba, że znajdują się pod nadzorem
osoby posiadającej takie zdolności.
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
tym urządzeniem.
• Przed rozpoczęciem prac związanych
z czyszczeniem i konserwacją przewód
zasilający należy wyjąć z gniazda
sieciowego.
• Urządzenia nie należy samodzielnie
ulepszać ani wprowadzać żadnych zmian.
• Urządzenia nie należy eksploatować w
pobliżu płynnych lub lotnych materiałów
wybuchowych.
• Za pomocą odkurzacza nie należy
sprzątać trujących płynów, takich jak np.:
benzyna, toner do kopiarek i inne płyny.
Odkurzaczem nie należy sprzątać kwasów,
azbestu i pyłu azbestowego.
• Naprawę urządzeń elektrycznych należy
zlecać wykwalikowanym specjalistom.
Nieprawidłowe dokonywanie napraw
lub zlecanie ich niewykwalikowanym
osobom może spowodować zagrożenie
dla użytkownika urządzenia.
• Włączonego urządzenia nie należy nigdy
pozostawiać bez nadzoru.
• Urządzenia nie należy nigdy używać bez
ltra.
• Odkurzacza nie należy nigdy używać
do zbierania gorącego popiołu, stłuczki
szklanej, ostrych przedmiotów i płynów.
• Aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia
prądem elektrycznym i obrażeń, nie należy
nigdy zanurzać przewodu zasilającego,
wtyczki i samego odkurzacza w wodzie ani
innych płynach.
Przed podłączeniem odkurzacza do zasilania
sieciowego należy się upewnić, że napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenie jest zasilane prądem AC (prąd
zmienny). W przypadku, gdy wtyczka
urządzenia nie jest zgodna z gniazdami
sieciowymi, należy ją zdemontować i zastąpić
odpowiednim modelem wtyczki.
POLSKI
ZAMEnA ME∏KA dLÄ PYLI
(видео C)
•
Vvodite va‚ pribor v dejstvie tolæko
s ustanovlennym ylesbornikom.
•
Otsoedinåjte pribor ot seti v sluhae
neobxodimosti straneniå musora iz
pylesbornika.
•
Esli vy zabyli podsoedinitæ
pylesbornik ili podsoedinili
nepravilæno, kry‚ka otdeleniå dlå
pylesbornika moΩet polnostæü ne
zakrytæså.
•
Kogda me˚ok polon, pohistite ego
ili vo vremä qamenite ego. Vyberite
˚lang - konnektor, naømite na knolpku
perednej kry˚ki dlä togo, htoby ee
otkryt´ i vyberite me˚ok. Esli zto
bumaønyj me˚ok - qamenite ego.
Esli - zto me˚ok iq materiala,
vyberite mexaniqm ot me˚ka,
vybrosite musor i prisposob´te ego
obratno.
Важно следить за тем, чтобы фильтры
были чистыми, это позволяет добиться
максимальной эффективности работы
пылесоса. Нерегулярная очистка и замена
фильтров может уменьшить мощность
всасывания и привести к перегреванию
двигателя.
• Всегда пользуйтесь пылесосом с
установленными входным и выходным
устройствами.
(HEPA)
(видео D)
1. После открытия контейнера
для мусора, вытащите входной
воздушный фильтр.
2. Vymojte filætr pod struej xolodnoj
vodoprovodnoj vody.
• Не пользуйтесь посудомоечной
машиной для промывки фильтра.
• Не пользуйтесь феном для сушки
фильтра.
3. Установите старый или новый фильтр
на кронштейн и установите их на
место.
1. Откройте решетку выпускного
отверстия.
2. Выходной фильтр находится под ней.
(видео E)
3. Промойте фильтр теплой водой и
высушите его.
4. Закройте решетку выходного отверстия.
• При чистке сухого воздушного фильтра
не используйте моющие средства.
Перед использованием в устройстве,
сухой воздушный фильтр необходимо
тщательно высушить.
НЕОБХОДИМО РЕГУЛЯРНО ИЛИ
ПО МЕРЕ НЕОБХОДИМОСТИ
МЕНЯТЬ ФИЛЬТРЫ. ПО ВОПРОСАМ
ПРИОРЕТЕНИЯ ФИЛЬТРОВ
ОБРАЩАЙТЕСЬ К ДИСТРИБЬЮТОРУ.
После окончания работы с устройством,
Вы можете хранить трубку в зажиме для
хранения трубки (13), на задней стороне
пылесоса.
Ваш пылесос предназначен выдерживать
повседневное использование, но редкое
вытирание при помощи смоченной ткани
поможет поддерживать хороший вид
пылесоса.
Moщность: 220-240B ~ 50/60Гц • 1600Вт
Эта маркировка означает, что
изделие не должно быть
утилизировано вместе с бытовыми
отходами по всей территории ЕС.
Для предотвращения возможного
ущерба для окружающей среды или
здоровья человека от неконтролируемой
утилизации отходов, утилизируйте
данное устройство надлежащим
образом для рационального повторного
использования материальных ресурсов.
Для возврата вашего использованного
продукта воспользуйтесь местными
системами приемки и возврата
или обратитесь к продавцу. Они
могут принять данный продукт для
экологически безопасной утилизации.
RUSSKIj

12 13
Obcinając wtyczkę należy pamiętać, że
zwolnienie przewodu spowoduje jego
całkowite wciągnięcie do urządzenia.
Aby temu zapobiec, przed obcięciem starej
wtyczki i zamontowaniem nowej należy
wyciągnąć odpowiednią ilość przewodu z
bębna i zabezpieczyć.
Wtyczkę należy koniecznie
wyjąć z gniazda sieciowego. W przypadku
uszkodzenia wtyczkę należy wyrzucić,
ponieważ nieosłonięte przewody mogą
spowodować niebezpieczeństwo w przypadku
podłączenia wtyczki do gniazda sieciowego.
(obraz A)
1. Obudowa
2. Wejście węża ssącego
3. Uchwyt
4. Osłona otworu wylotowego powietrza
5. Przełącznik zmiennej mocy ssącej
6. Regulator strumienia powietrza
7. Uchwyt rury odkurzacza
8. Wąż elastyczny
9. Rura z tworzywa sztucznego/teleskopowa
rura z metalu
10. Szczotka do odkurzania podłóg
11. Nożny Włącznik/Wyłącznik
12. Nożny włącznik systemu zwijania
przewodu zasilającego
13. Uchwyt na rurę
14. Sygnalizator prawidłowego zasysania
powietrza
15. Wielofunkcyjne końcówki (końcówka
do szczelin + końcówka do mebli
tapicerowanych)
16. Pokrywa osłaniająca worek
ODKURZACZA
1. Zmontować końcówkę odkurzacza, rurę i
wąż (obraz B).
2. Wyciągnąć przewód na całą długość i
umieścić wtyczkę w gnieździe sieciowym.
3. Uruchomić urządzenie korzystając z
przycisku nożnego Wł./Wył. (11)
AKCESORIA
Końcówkę węża wcisnąć do wejścia
węża ssącego (2) tak, by usłyszeć
charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia.
Odłącz giętką rurę od odkurzacza, naciskając
na klamrę i pociągając.
1. Rurę ssącą połączyć z końcówką uchwytu
rury. Na wężu znajduje się regulator
strumienia powietrza (6) służący do
zmniejszania siły ssącej odkurzacza.
2. Zamontować szczotkę do odkurzania
podłóg na rurze teleskopowej. (10)
Podstawa na podłogę jest odpowiednia
zarówno do twardych podłóg, jak i
dywanów.
Podłoga twarda: Podłoga laminowana,
kafelki, winyl, itp.
Dywan: Dywany grube i cienkie,
wykładziny, itp.
3. Zamontować końcówkę wielofunkcyjną
na rurze odkurzacza (18). Obrócić
wyposażoną w obrotową głowicę szczotkę
do odkurzania podłóg w sposób pokazany
na rysunku. Umożliwi to wykorzystanie
końcówki do czyszczenia mebli
tapicerowanych (tapicerka i zasłony).
Ponownie obrócić końcówkę, aby
wykorzystywać ją jako końcówkę do
czyszczenia szczelin (trudno dostępne
miejsca, jak np. za kaloryferami lub
twarde powierzchnie, zaślepki, delikatne
elementy itd.).
Zasilanie elektryczne
Odkurzacz należy uruchamiać przyciskiem
nożnym Wł./Wył. (11).
Za pomocą przełącznika zmiennej mocy
ssącej (5) można regulować siłę ssania
odkurzacza. Maksymalną moc ssącą można
wykorzystywać np. do czyszczenia dywanów,
twardych podłóg, itp. Do czyszczenia mebli
tapicerowanych i zasłon zaleca się pracę przy
mniejszej sile ssania.
Siłę ssania można dostosować również
korzystając z regulatora strumienia powietrza
(6) na uchwycie rury.
Zamknięcie regulatora strumienia powietrza
oznacza pracę z największą mocą ssącą, a
jego otwarcie pracę ze zredukowaną mocą
ssącą.
Automatyczny system zwijania przewodu
Po zakończeniu pracy wtyczkę należy
wyjąć z gniazda sieciowego, a następnie
za pomocą przełącznika nożnego (12)
uruchomić automatyczne zwijanie przewodu
zasilającego.
POLSKI
UWAGA: Podczas zwijania przewodu
wtyczkę należy zawsze przytrzymywać ręką –
przewód jest zwijany z dużą prędkością.
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ,
IŻ URZĄDZENIE JEST ODŁĄCZONE OD
PRĄDU PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
CZYSZCZENIA LUB WYMIANY.
(rys. C)
• Podłączać odkurzacz do prądu tylko
wtedy, kiedy włożony jest worek.
• Przerwać dopływ prądu przed
opróżnieniem worka z kurzu.
• Jeśli worek nie zostanie dobrze
przymocowany lub zostanie źle włożony,
nie można domknąć dokładnie pokrywy.
• Odłączyć wąż i otworzyć przednią
pokrywę. Wyczyścić lub wymienić worek.
• Przy zamykaniu przedniej pokrywy
zwrócić uwagę na poprawne położenie
worka.
Jest niezwykle ważne
utrzymywanie ltrów w czystości, w celu
zachowania maksymalnej wydajności
odkurzacza. Brak regularnego czyszczenia i
wymiany ltrów może zmniejszyć siłę ssania i
powodować przegrzewanie się silnika.
• Odkurzacz używać tylko z założonymi
ltrami wlotu i wylotu.
WLOTOWEGO FILTRU (HEPA) (rys. D)
1. Po otwarciu Komory, w której zbiera się
kurz, wyjmij ltr wlotu powietrza.
2. Nie płukać ltra zimną bieżącą wodą.
• Nie prać ltru w pralce.
• Nie suszyć ltru suszarką do włosów.
3. Włożyć ltr ponownie do uchwytu, lub go
wymienić.
1. Otworzyć kratkę wylotu powietrza.
2. Po otwarciu kratki wyjąć ltr (rys. E).
3. Opłukać ltr i uchwyt w ciepłej wodzie i
całkowicie wysuszyć, przed ponownym
włożeniem do odkurzacza.
4. Założyć ponownie kratkę wylotu
powietrza.
• Do czyszczenia ltra nie należy używać
żadnych środków czyszczących. Przed
uruchomieniem odkurzacza ltr należy
starannie osuszyć.
FILTRY MUSZĄ BYĆ WYMIENIANE
OKRESOWO, LUB GDY ZACZYNAJĄ SIĘ
ZUŻYWAĆ. W CELU NABYCIA FILTRÓW
PROSZĘ SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z
DYSTRYBUTOREM.
Jeśli odkurzacz nie będzie używany, to rurę
ssącą można umieścić w uchwycie na rurę
(13) zlokalizowanym z tyłu urządzenia.
KONSERWACJA
Odkurzacz został zaprojektowany z myślą o
codziennym utrzymaniu czystości i zgodnie
z tym zadaniem jego konstrukcja jest
odpowiednio trwała. Oczyszczanie odkurzacza
od czasu do czasu wilgotną szmatką pozwala
zachować jego nienaganny wygląd.
Moc: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Ten znak wskazuje, że na terenie UE,
produkt nie powinien być wyrzucany z
odpadami domowymi.
W celu zapobieżenia zagrożeniu
środowiska lub zdrowia ludzi
niekontrolowanym wyrzucaniem odpadów,
należy je poddać recyklingowi wspierającemu
wtórne użycie surowców.
Aby pozbyć się urządzenia, proszę przekazać
je do systemu zbiórki lub skontaktować
się ze sprzedawcą, tam gdzie produkt był
kupiony. Może on przejąć produkt w celu
bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
POLSKI

14 15
Pročitajte ova uputstva i čuvajte ih za buduću
upotrebu.
Prilikom upotrebe električnih uređaja trebalo
bi da sledite osnovna sigurnosna uputstva.
U suprotnom postoji opasnost od povreda i
smrtne opasnosti ili bi uređaj mogao da bude
oštećen. Sigurnosna uputstva su obeležena u
tekstu na sledeći način:
UPOZORENJE: Opasnost od povreda!
Uređaj može da se ošteti!
Dodatno bi trebalo da sledite i sledeća
sigurnosna uputstva:
Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu
i slične primene, kao što su: kafeterije za
osoblje u prodavnicama, kancelarijama i
drugim poslovnim prostorima, vikendice,
za upotrebu gostiju u hotelima, motelima
i drugim sličnim prostorima za život i
iznajmljivanje.
• Nemojte da koristite ili da čuvate uređaj
na otvorenom, ako pada kiša i ako bi
uređaj mogao da se pokvasi.
• Nemojte da čuvate uređaj u blizini vrelih
peći ili grejalica.
• Kada želite da izvučete utikač iz utičnice
u zidu, molimo da to uradite tako što ćete
povući utikač, a ne strujni kabl.
• Vodite računa da ne vučete jako za kabl
uređaja i da usisivačem ne prelazite preko
kabla.
• Ako se kabl uređaja ošteti, morate da
zamenite celokupan sklop kabla. Ne
pokušavajte sami da popravite kabl
uređaja. Kontaktirajte lokalnog prodavca.
Deca
• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu)
sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja, osim u slučaju kada
ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju
ili daju uputstva osobe odgovorne za
njihovu bezbednost.
• Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala
sa uređajem.
• Pre čišćenja ili održavanja morate da
izvučete kabl iz utičnice za struju.
• Nemojte da vršite izmene na uređaju.
• Nemojte da koristite uređaj u blizini
eksplozivnih tečnosti ili isparenja.
• Nemojte da usisavate zapaljive ili
otrovne tečnosti kao što su benzin,
toner za kopiranje ili druge isparavajuće
supstance. Nemojte da usisavate kiselinu,
azbest ili azbestnu prašinu.
• Popravke električnih uređaja može da
obavlja isključivo kvalikovano stručno
osoblje. Nestručne popravke mogu da
dovedu do opasnosti po korisnika.
• Ne ostavljajte uključen uređaj bez
nadzora.
Sigurnost proizvoda
• Nemojte nikada da koristite uređaj bez
ltera.
• Nemojte nikada da koristite uređaj za
usisavanje vrućeg pepela, staklene srče,
oštrih predmeta ili tečnosti.
• Da izbegnete opasnost od požara,
strujnog udara ili ličnih povreda, nemojte
nikada da potapate kabl, utikač ili sam
usisivač u vodu ili u druge tečnosti.
Zahtevi u vezi struje
Proverite da li napon na tipskoj pločici
odgovara naponu u Vašem domaćinstvu.
Potreban je AC napon (naizmenična struja).
Ako utikač ne odgovara utičnicama za struju u
Vašem domaćinstvu, onda treba da ga skinete
i na kabl montirate odgovarajući utikač.
Kada bi odsekli utikač i pustili kabl on bi bio
uvučen u uređaj.
Zato morate da izvučete odgovarajući deo
kabla i da ga osigurate pre nego što odsečete
utikač i postavite nov utikač.
Utikač mora da bude izvučen iz
utičnice za struju. Ako je utikač oštećen on
mora da se ukloni, jer je ogoljeni kabl opasan
kada ga uključite u utičnicu za struju.
OPIS DELOVA (slika A)
1. Kućište
2. Otvor za crevo
3. Ručka za nošenje
4. Poklopac izduva vazduha
5. Prekidač za promenu snage usisavanja
6. Regulator protoka vazduha
7. Ručka za cev
8. Fleksibilno crevo
9. Plastična cev/Teleskopska cev od metala
10. Podna četka
11. Nožni prekidač uklj./isklj.
12. Nožni prekidač za namotavanje kabla
13. Držač za cev
14. Indikator punjenja kese za prašinu
SCG/CRO/B.i.H.
15. Višenamenske mlaznice (mlaznica za
fuge + mlaznica za nameštaj)
16. Pločica sa oprugom za otvaranje
poklopca kese za prašinu
BRZO UPUTSTVO
1. Sklopite mlaznice, cev i crevo (slika B).
2. Izvucite kabl uređaja na punu dužinu i
uključite ga u struju.
3. Uključite uređaj preko nožnog prekidača
za uključivanje i isključivanje. (11)
PRIBOR
Utaknite crevo
Jedan kraj creva utaknite u otvor za crevo (2),
sve dok se crevo čujno ne uklopi.
Skidanje creva
Skinite savitljivo crevo pritiskanjem stezaljke i
zatim ga izvucite.
1. Povežite cev za usisavanje sa krajem
ručke za cev. Na crevu se nalazi regulator
protoka vazduha (6) da smanjite snagu
usisavanja po želji.
2. Postavite podnu četku na teleskopsku
cev. (10) Podna glava se može podesiti
da se prilagodi ili čvrstim podovima ili
tepisima.
Čvrsti podovi: Laminatni pod, pod od
pločica, pod od vinila, itd.
Tepih: Tepisi sa dugačkim i kratkim
vlaknima, staze. itd.
3. Postavite višenamensku mlaznicu
na cev. Mlaznicu sa četkom okrenite
obrtnim dugmetom, kao što je objašnjeno
strelicama na slici, kako bi mlaznicu
koristili kao mlaznicu za nameštaj (za
zavese i tapaciran nameštaj).
Ponovo okrenite obrtnu mlaznicu kako
bi je upotrebili kao mlaznicu za fuge (na
teško dostupnim mestima kao što je iza
grejnih tela npr., ili za čvrste površine,
udubine, osetljive predmete itd.).
UPRAVLJANJE
Struja
Uređaj se uključuje i isključuje preko nožnog
prekidača (11).
Promena snage
Snagu usisavanja možete da regulišete
prekidačem za promenu snage usisavanja
(5). Maksimalnu snagu usisavanja možete
da koristite npr. za čišćenje tepiha, čvrstih
podova itd., dok je za čišćenje tapaciranog
nameštaja i zavesa potrebna slabija snaga
usisavanja.
Snaga usisavanja takođe može da se
podešava preko regulatora protoka vazduha
(6) na ručki za cev.
Zatvoreni regulator protoka vazduha za
maksimalnu snagu usisavanja, otvoren
regulator za manju snagu usisavanja.
Posle upotrebe izvucite kabl iz utičnice za
struju i preko nožnog prekidača aktivirajte
automatsko namotavanje kabla (12).
UPOZORENJE: Prilikom namotavanja kabla
uvek čvrsto držite utikač jer će se kabl veoma
brzo namotavati.
DELOVA
PROVERITE DA LI JE APARAT
ISKOPČAN IZ ELEKTRIČNE MREŽE ZA
VREME POSTUPKA ČIŠĆENJA ILI ZAMENE
DELOVA.
ZAMENA KESE ZA PRAŠINU (slika C)
• Usisivač puštajte u rad, samo onda kada
se u njemu nalazi kesa za prašinu.
• Pre nego što ispraznite prašinu, prekinite
dotok struje.
• Ako zaboravite da pričvrstite kesu za
prašinu ili ako je pogrešno postavite, onda
poklopac ne može sasvim da se zatvori.
• Skinite crevo i otvorite prednji poklopac.
Očistite ili zamenite kesu za prašinu.
• Kod zatvaranja prednjeg poklopca pazite
da kesa za prašinu pravilno naleže.
: Veoma je
važno da održavate čistoću ltara kako bi
se postigle maksimalne eksploatacione
karakteristike usisivača prašine. Ukoliko se
redovno ne čiste i ne zamenjuju ltri Vašeg
usisivača onda to može da dovede do
smanjenja snage usisavanja i da prouzrokuje
pregrevanje motora.
• Uvek rukujte usisivačem sa instaliranim
usisnikom za vazduh.
(HEPA) (slika D)
1. Nakon otvaranja odeljka za prašinu,
izvucite ulazni lter za vazduh.
2. Isperite lter hladnom vodom sa česme.
• Nemojte prati lter u veš mašini.
• Nemojte ga sušiti fenom.
SCG/CRO/B.i.H.

16 17
Izlasiet un uzglabājiet šīs norādes turpmākai
lietošanai.
Izmantojot elektriskās ierīces, jāievēro
pamata drošības pasākumi.
Pretējā gadījumā pastāv savainošanās risks
vai pat nāves briesmas, vai var tikt bojāta
ierīce. Drošības norādījumi tekstā atzīmēti
šādi:
Iespējami ierīces bojājumi!
Papildus jāievēro šādi drošības norādījumi:
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
mājsaimniecībā un līdzīgam pielietojumam,
piemēram: darbiniekiem virtuves zonās
veikalos, birojos un citās darba vidēs;
lauksaimniecības ēkās; klientiem viesnīcās,
moteļos un dzīvošanai paredzētās vidēs;
gulēšanai un brokastošanai paredzētās vidēs.
• Nelietojiet vai neuzglabājiet ierīci brīvā
dabā, ja līst lietus un ierīce var kļūt
slapja.
• Nenovietojiet ierīci blakus plītīm vai
sildķermeņiem.
• Ja vēlaties atvienot kontaktdakšiņu no
sienas rozetes, lūdzu, dariet to, satverot
kontaktdakšiņu, nevis velkot aiz strāvas
kabeļa.
• Uzmanieties, lai netiktu spēcīgi vilkts
ierīces vads un lai putekļusūcējs neripotu
pāri vadam.
• Ja sabojāts ierīces vads, jānomaina viss
kabeļu piederumu komplekts. Nemēģiniet
salabot ierīces vadu saviem spēkiem.
Sazinieties ar vietējo tirdzniecības pārstāvi.
• Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem
(tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas
ziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī
pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot
gadījumus, kad viņus pieskata vai par
ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild
par viņu drošību.
• Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar
ierīci.
• Pirms tīrīšanas vai apkopes vads
jāatvieno no kontaktligzdas.
• Neveiciet nekādas ierīces izmaiņas.
• Neizmantojiet ierīci sprāgstošu šķidrumu
vai tvaiku tuvumā.
• Neiesūciet viegli uzliesmojošus vai
indīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu,
kopētāja toneri vai citas ātri iztvaikojošas
vielas. Neiesūciet skābes, azbestu un
azbesta putekļus.
• Elektrisko ierīču remontdarbus
drīkst veikt tikai kvalicēti speciālisti.
Neatbilstošs remonts var radīt briesmas
lietotājam.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez
uzraudzības.
• Nekad nedarbiniet ierīci bez ltra.
• Neizmantojiet ierīci karstu pelnu, stikla
lausku, asu priekšmetu vai šķidrumu
sūkšanai.
• Lai izvairītos no ugunsgrēka, elektriskās
strāvas un personu ievainojumu riska,
nemērciet vadu, kontaktdakšu vai
putekļusūcēju ūdenī vai citā šķidrumā.
Pārliecinieties, ka jaudas datu plāksnītē
norādītais spriegums atbilst spriegumam Jūs
mājsaimniecībā. Nepieciešamais spriegums
ir AC (maiņstrāva). Ja kontaktdakša neder
Jūsu mājsaimniecības kontaktligzdā, tā
jānoņem un vadam jāpievieno atbilstoša
kontaktdakša.
Kad tiek nogriezta kontaktdakša un atlaists
vads, ierīce to automātiski uztin.
Tādēļ pirms kontaktdakšas nogriešanas un
jaunas kontaktdakšas pievienošanas jāizvelk
pietiekami garš vads un jānodrošina pret
satīšanos.
Kontaktdakša jāatvieno no
kontaktligzdas. Ja kontaktdakša bojāta,
tā jānomaina, jo vaļējs vads, ievietojot to
kontaktligzdā, ir bīstams.
(att. A)
1. Korpuss
2. Caurules pieslēguma atvere
3. Rokturis pārnēsāšanai
4. Gaisa izplūdes pārsegs
5. Sūkšanas jaudas iestatīšanas slēdzis
6. Gaisa plūsmas regulētājs
7. Caurules rokturis
8. Elastīga caurule
9. Plastmasas caurule/metāla teleskopiskā
caurule
10. Grīdas suka
11. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
LATVIAN
3. Vratite u držač ili stavite novi, a zatim ih
vratite na mesto.
ZAMENA IZDUVNOG
1. Otvorite rešetku izduvnog otvora.
2. Iza rešetke izduvnog otvora naćićete
izduvni lter (slika E)
3. Isperite u mlakoj vodi i zatim potpuno
osušite lter i.
4. Zatvorite rešetku izduvnog otvora.
• Za čišćenje ltera nemojte da koristite
sredstvo za čišćenje. lter treba pažljivo
osušiti pre sledeće upotrebe usisivača.
FILTRI MORAJU PERIODIČNO DA SE
ZAMENJUJU ILI KADA POČNU DA
SE KVARE. DA BISTE KUPILI FILTRE,
KONTAKTIRAJTE DISTRIBUTERA.
Ako Vam usisivač više nije potreban, cev za
usisavanje možete da postavite u držač za
cev (13) na zadnjoj strani uređaja kao što je
prikazano.
Usisivač je konstruisan za svakodnevnu
upotrebu i u skladu sa tim robustan. Ako
usisivač povremeno obrišete vlažnom krpom,
izgledaće i dalje kao nov.
Snaga: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Propisno odlaganje ovog proizvoda
Ova oznaka ukazuje da se u Evropskoj
uniji ovaj proizvod ne sme bacati u
kantu za đubre sa ostalim otpadom.
Da bi se sprečio eventulan štetan
uticaj na okolinu ili ljudsko zdravlje od
nekontrolisanog bacanja đubreta, reciklirajte
ovaj proizvod da bi ste promovisali održivu
ponovnu upotrebu izvora sirovina.
Da vratite svoj iskorišćeni uređaj, molimo vas
da upotrebite sabirne centre ili da kontaktirate
prodavca kod kojeg ste kupili proizvod. Oni
mogu odneti ovaj proizvod na bezbedno
recikliranje.
SCG/CRO/B.i.H.

18 19
12. Slēdzis vada uztīšanai
13. Caurules stiprinājums
14. Putekļu maisiņa indikātors
15. Daudzfunkcionāli uzgaļi (šaurais uzgalis +
uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai)
16. Atsperplāksne putekļu maisiņa pārklāja
atvēršanai
PIRMS DARBA
1. Savienojiet uzgali, cauruli un elastīgo
cauruli (att. B).
2. Izvelciet ierīces vadu visā tā garumā un
iespraudiet kontaktligzdā.
3. Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi. (11)
PIEDERUMI
Pievienojiet cauruli
Caurules galu ielieciet caurules pieslēguma
atverē (2), līdz caurule dzirdami noksējas.
Noņemiet lokano šļūteni, piespiežot skavu un
to izvelkot.
1. Savienojiet sūkšanas cauruli ar caurules
roktura galu. Uz elastīgās caurules
atrodas gaisa plūsmas regulētājs (6), lai
pēc izvēles samazinātu sūkšanas jaudu.
2. Uzlieciet teleskopiskajai caurulei grīdas
suku. (10) Grīdai paredzētais uzgalis ir
regulējams, lai būtu piemērots gan cietām
grīdām, gan paklājiem.
Cietas grīdas: Lamināta segums, īzes,
vinils utt.
Paklājs: Garas un īsas vilnas paklāji,
celiņi utt.
3. Piestipriniet caurulei daudzfunkcionālo
uzgali. Apgrieziet sukas uzgali ar
pagriežamo galviņu, kā ar bultiņām
norādīts zīmējumā, lai izmantotu to
kā uzgali polsterēto virsmu tīrīšanai
(aizkariem un mīkstām mēbelēm).
Apgrieziet uzgali atkal otrādi, lai izmantotu
to kā šauro uzgali (grūti pieejamu vietu,
piem., aiz radiatoriem, vai cietu virsmu,
spraugu, smalku priekšmetu tīrīšanai utt.)
KONTROLE
Ierīci ieslēdz un izslēdz ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (11), ko nospiež ar kāju.
Ar slēdzi sūkšanas jaudas iestatīšanai (5)
iespējams regulēt sūkšanas jaudu. Maksimālā
sūkšanas jauda izmantojama, piemēram,
paklāju, cietu grīdas segumu u.tml. tīrīšanai,
savukārt mīksto mēbeļu un aizkaru tīrīšanai
nepieciešama mazāka sūkšanas jauda.
Sūkšanas jaudu iespējams pielāgot arī ar
gaisa plūsmas regulētāju (6) uz caurules
roktura.
Aizvērts gaisa plūsmas regulētājs ir
maksimālai sūkšanas jaudai, atvērts
regulētājs – mazākai sūkšanas jaudai.
Pēc darba atvienojiet vadu no kontaktligzdas
un, ar kāju nospiežot slēdzi, aktivizējiet
automātisko vada uztīšanu (12).
Uztinot vadu, vienmēr
pieturiet kontaktdakšu, jo vads uztinas ļoti ātri.
PĀRLIECINIETIES, KA IERĪCE
TĪRĪŠANAS VAI DETAĻU NOMAIŅAS LAIKĀ
IR ATSLĒGTA NO BAROŠANAS AVOTA.
• Lietojiet ierīci tikai ar ievietotu putekļu
maisiņu.
• Atslēdziet ierīci no elektrības pirms
putekļu maisiņa iztukšošanas.
• Ja esat aizmirsis ievietot putekļu maisiņu,
vai ievietojāt to nepareizi, korpusa vāciņš
neaizvērsies pilnībā.
• Kad putekļu maisiņš pilns, savlaicīgi
iztīriet to vai aizvietojiet ar jaunu.
Atvienojiet šļaukas savienotāju,
nospiediet priekšējā vāka atveres pogu
un izņemiet putekļu maisiņu. Ja izmantots
papīra putekļu maisiņš, nomainiet to.
Ja izmantots auduma putekļu maisiņš,
izņemiet ieliktni, iztīriet maisiņu un
ievietojiet atpakaļ ierīcē.
ir ļoti svarīgi uzturēt tīrus
ltrus, lai panāktu maksimālu putekļu sūcēja
veiktspēju. putekļu maisiņu netīrīšana un
neregulāra ltru uzlikšana var samazināt
sūkšanas jaudu un izraisīt dzinēja
pārkaršanu.
• Tīrītāju lietojiet tikai ar uzstādītu gaisa
ieplūdi/izplūdi.
LATVIAN
LATVIAN
(D. att.)
1. Pēc tam, kad atvērts putekļu nodalījums,
izņemiet gaisa ieplūdes ltru.
2. Skalojiet ltru vēsā tekošā krāna ūdenī.
• nemazgājiet ltru veļas mašīnā.
• neizmantojiet tā žāvēšanai matu fēnu.
3. Ievietojiet ltru turētājā vai nomainiet ar
jaunu ltru, pēc tam uzstādiet tos atpakaļ
vietā.
1. Atveriet gaisa izplūdes sietiņu.
2. Atverot gaisa izplūdes sietiņu, piekļūsiet
gaisa izplūdes ltram. (E. att.)
3. Izskalojiet ltru remdenā ūdenī un kārtīgi
izžāvējiet ltru un ltru.
4. Aizveriet gaisa izplūdes sietiņu.
• Filtra tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas
līdzekļus. ltrs rūpīgi jāizžāvē, pirms to
atkal ieliek putekļusūcējā.
FILTRI JĀMAINA PERIODISKI VAI ARĪ TAD,
KAD TIE SĀK PAZEMINĀT SŪCĒJA JAUDU.
LAI IEGĀDĀTOS FILTRUS, SAZINIETIES AR
IZPLATĪTĀJU.
Kad vairs neizmantojat putekļusūcēju,
sūkšanas cauruli iespējams nostiprināt
caurules stiprinājumā (13) ierīces aizmugurē.
Putekļusūcējs konstruēts ikdienas lietošanai
un tādēļ pēc savas uzbūves ir vienkāršs.
Notīrot putekļusūcēju regulāri ar mitru
lupatiņu, tas vēl ilgi izskatīsies kā jauns.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Jauda: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Šis simbols norāda, ka ierīci nedrīkst
izmest kopā ar citiem sadzīves
atkritumiem visās ES valstīs.
Lai novērstu iespējamo kaitējumu
videi vai cilvēku veselībai, nekontrolēti
atbrīvojoties no atkritumiem, esiet atbildīgs
un nododiet to otrreizējai pārstrādei, lai
veicinātu resursu ilgtspējīgu atkārtotu
izmantošanu.
Lai nodotu lietoto ierīci, lūdzu, izmantojiet
atkritumu nodošanas un savākšanas
sistēmas vai sazinieties ar mazumtirgotāju,
pie kura iegādājāties šo ierīci. Tas var
pieņemt šo ierīci videi drošas otrreizējas
pārstrādes nolūkos.

20 21
Perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją
vėlesniam naudojimui.
Naudodami elektros prietaisus, laikykitės
bendrųjų saugos reikalavimų.
Kitu atveju kyla pavojus sveikatai ir gyvybei
bei pažeisti prietaisą. Saugos reikalavimų
žymėjimas tekste:
SVARBU: Gali būti pažeistas prietaisas!
Papildomai laikykitės šių saugos reikalavimų:
Naudojimo ir laikymo vieta
Prietaisas skirtas naudojimui buityje ir
tokiai paskirčiai, kaip: darbuotojų virtuvei
parduotuvėse, biuruose ir kitose aplinkose;
ūkio namuose; klientams viešbučiuose,
moteliuose ir kitokio apgyvendinimo tipuose;
nakvynės paslaugas teikiančioje aplinkoje.
• Nelaikykite ir nenaudokite prietaiso
atviroje vietoje, lyjant lietui ir galint
sušlapti prietaisui.
• Nelaikykite prietaiso prie įkaitusių orkaičių
ar šildytuvų.
• Maitinimo laidą iš maitinimo lizdo visada
išjunkite traukdami už kištuko - niekada
norėdami išjungti netraukite už paties
laido.
• Netraukite stipriai kabelio ir
nepervažiuokite jo siurbliu.
• Jei pažeistas prietaiso kabelis, pakeiskite
visus kabelio priedus. Nemėginkite
remontuoti prietaiso kabelio patys.
Kreipkitės į vietos pardavėją.
Vaikai
• Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę,
jutiminę ar protinę negalią arba patirties
ir žinių neturintiems asmenims, nebent
juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis
įrenginiu, už jų saugumą atsakingas
asmuo.
• Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
• Prieš valydami prietaisą ir atlikdami
techninę priežiūrą, ištraukite tinklo
kištuką.
• Neatlikite jokių prietaiso pakeitimų.
• Nenaudokite prietaiso prie sprogių dujų ar
skysčių.
• Nesiurbkite degių ar nuodingų medžiagų,
pavyzdžiui, benzino, kopijavimo
aparatų rašalo ar kitų skystų medžiagų.
Nesiurbkite rūgščių, asbesto ar asbesto
dulkių.
• Remontuoti elektros prietaisus gali tik
kvalikuoti specialistai. Dėl netinkamai
atlikto remonto, gali kilti pavojus prietaiso
naudotojui.
• Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
Produkto sauga
• Jokiu būdu nenaudokite prietaiso be ltro.
• Niekada nesiurbkite prietaisu karštų
pelenų, stiklo šukių, aštrių daiktų ar
skysčių.
• Siekdami išvengti gaisro, srovės smūgio
ar sužalojimų, nemerkite maitinimo
kabelio, tinklo kištuko ar paties dulkių
siurblio į vandenį ar kitus skysčius.
Įsitikinkite, kad prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka Jūsų elektros tinklo
įtampą. Elektros prietaisas maitinamas iš
AC (kintamosios elektros srovės) tinklo. Jei
tinklo kištukas netinka Jūsų elektros tinklo
lizdui, numontuokite šį kištuką ir sumontuokite
tinkamą.
Nupjovus kištuką ir paleidus kabelį, kabelis
įtraukiamas į prietaisą.
Todėl prieš nupjaudami kištuką ištraukite ir
užksuokite reikiamą dalį kabelio.
SVARBU: Būtinai ištraukite kištuką iš tinklo
lizdo. Jei kištukas yra pažeistas, jis turi būti
išmestas, nes atviras kabelis kelia pavojų, jei
jis įkištas į tinklo lizdą.
(pav. A)
1. Korpusas
2. Žarnos įlaidas
3. Rankena
4. Oro pūtimo angos uždanga
5. Siurbiamosios galio reguliatorius
6. Oro srovės reguliatorius
7. Vamzdžio rankena
8. Lanksti žarna
9. Plastikinis (teleskopinis metalinis)
vamzdis
10. Grindų šepetys
11. Kojinis jungiklis
12. Kojinis kabelio vyniotuvas
13. Vamzdžio laikiklis
14. Maišelio dulkėms indikatorius
15. Įvairūs antgaliai (plyšiams, minkštiems
baldams)
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
16. Spyruoklinė plokštelė maišelio dulkėms
dangtelio atidarymui
TRUMPA INSTRUKCIJA
1. Sujunkite žarną, vamzdį ir antgalį (pav. B).
2. Ištraukite visą kabelį ir įkiškite tinklo
kištuką į lizdą.
3. Kojiniu jungikliu įjunkite siurblį. (11)
PRIEDAI
Žarnos galą įkiškite į žarnos angą (2) taip,
kad pasigirstų spragtelėjimas.
Nuimkite lanksčiąją žarną paspausdami ją iš
šonų ir patraukdami.
1. Siurbimo vamzdį sujunkite su vamzdžio
rankenos galu. Ant žarnos įrengtas
oro srovės reguliatorius (6), leidžiantis
pasirinkti norimą siurbiamąją galią.
2. Antgalį grindims prijunkite prie
teleskopinio vamzdžio. (10) Grindų
galvutė reguliuojama tam, kad atitiktų tiek
kietas grindis, tiek kilimus.
Kietos grindys: Laminatas, plytelės,
vinilas ir pan.
Kiliminė danga: Ilgaplaukė ir
trumpaplaukė kiliminė danga, takeliai ir
pan.
3. Prijunkite prie vamzdžio universalų
antgalį. Norėdami naudoti šepetinį antgalį
užuolaidoms ar minkštiems baldams
siurbti, apsukite jį rodyklės kryptimi.
Dar kartą apsukite sukamąjį antgalį,
jei norite naudoti jį plyšiams (sunkiai
prieinamose vietose, pavyzdžiui, tarp
radiatorių ar kietiems paviršiams,
uždangoms ir jautriems daiktams) valyti.
Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas kojiniu
jungikliu (11).
Šiuo reguliatoriumi (5) galite nustatyti
siurbimo galią. Didžiausios siurbiamosios
galios gali reikti valant kilimus ir kietus
grindinius, o valant minkštus baldus ar
užuolaidas pakanka mažesnės galios.
Siurbiamąją galią taip pat galima nustatyti oro
srovės reguliatoriumi ant vamzdžio rankenos
(6).
Uždarius angą, pasiekiama didžiausia galia, o
ją visiškai atvėrus - žemiausia.
Baigę naudoti siurblį, ištraukite maitinimo
kabelį iš tinklo lizdo ir paspauskite
automatinio kabelio suvyniojimo mygtuką.
Visada laikykite tinklo kištuką
rankoje, nes kabelis vyniojamas ypač greitai.
ATSARGIAI: PRIEŠ VALANT ŠĮ PRIETAISĄ
AR KEIČIANT JO DETALES, PATIKRINKITE
AR PRIETAISAS IŠJUNGTAS IŠ
MAITINIMO.
(Pav. C)
• Naudokite dulkių siurblį tik tada, kai jame
yra maišelis dulkėms.
• Prieš ištuštindami maišelius dulkėms
atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
• Jei pamiršite užksuoti maišelį dulkėms
ar įdėsite jį neteisingai, dangtelis net
neužsidarys.
• Išimkite žarną ir atidarykite priekinį
dangtelį. Išvalykite arba pakeiskite maišelį
dulkėms.
• Uždarydami priekinį dangtelį atkreipkite
dėmesį, ar teisingai įdėtas maišelis
dulkėms.
Labai svarbu, kad ltrai
būtų visada švarūs tam, kad dulkių siurblys
siurbtų maksimalia jėga. Jei ltrų reguliariai
nevalysite ar nekeisite, dėl to sumažės
siurbimo galia ir gali kaisti variklis.
• Visada dirbkite siurbliu su sumontuotu oro
įsiurbimu/oro išpūtimu.
IR KEITIMAS (HEPA) (Pav. D)
1. Kai atidarysite dulkių skyrelį, išimkite oro
įsiurbimo ltrą.
2. Paskalaukite ltrą šaltame vandentiekio
vandenyje.
• Neplaukite ltro indaplovėje.
• Nenaudokite plaukų džiovintuvo
džiovinimui.
3. Įdėkite į kronšteiną ar pakeiskite naują,
tada įdėkite atgal į vietą.

22 23
IŠPUTIMO ORO KEITIMAS
1. Atidarykite oro išpūtimo ertmės groteles.
2. Kai atidarysite oro išpūtimo ertmės
groteles, rasite oro išpūtimo ltrą. (Pav. E)
3. Praplaukite drungname vandenyje ir iki
galo išdžiovinkite ltrą ir.
4. Uždarykite oro išpūtimo ertmės groteles.
SVARBU:
• Filtrui valyti nenaudoti jokių valiklių. Prieš
vėl naudodami dulkių siurblį, būtinai
išdžiovinkite ltrą.
FILTRUS REIKIA KEISTI REGULIARIAI
ARBA TADA, KAI JIE SUGENDA AR
SUSIDĖVI. JEI NORĖTUMĖTE ĮSIGYTI
FILTRŲ, SUSISIEKITE SU SIURBLIO
PARDAVĖJU.
Baigę naudoti dulkių siurblį, siurbimo, kaip
parodyta paveiksle, vamzdį galite įstatyti į
vamzdžio laikiklį (13) prietaiso nugarėlėje.
Dulkių siurblys pritaikytas naudoti kasdien
ir yra pakankamai patvarus. Retkarčiais
nuvalant dulkių siurblį drėgna šluoste, jis dar
ilgai atrodys kaip naujas.
Galia: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Tinkamas šio gaminio išmetimas
Ženklas nurodo, kad šio gaminio
negalima išmesti su buitinėmis
atliekomis ES.
Siekdami išvengti galimos žalos
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurią sukelia
nekontroliuojamas atliekų išmetimas,
perdirbkite atsakingai, kad medžiagos būtų
naudojamos pakartotinai.
Naudotą prietaisą grąžinkite į grąžinimo ir
surinkimo sistemos punktą arba susisiekite
su pardavėju, iš kurio įsigijote gaminį. Jis
šį gaminį galės perduoti perdirbti aplinkai
nekenksmingu būdu.
LIETUVIU K.
ROMANESTE
ASPIRATEUR
Va rugam cititi si pastrati aceste instructiuni.
PREVEDERI PRIVIND SIGURANTA:
Utilizarea oricarui tip de aparate electrice
necesita respectrea urmatoarelor reguli
privind siguranta.
Exista atat riscul ranirii cat si cel al deteriorarii
dispozitivului. Aceste reguli sunt indicate in
textul urmator prin urmatoarele sintagme:
ATENTIE: Periculos pentru utilizator!
IMPORTANT: Poate cauza deteriorarea
aparatului!
Suplimentar, oferim urmatoarele sfaturi
pentru utilizare in conditii de siguranta:
Pastrare:
Acest aparat este destinat utilizărilor în spaţii
domestice şi similare, cum ar : bucătăriile
pentru personal din magazine, birouri şi alte
spaţii de lucru; de către clienţi în hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip rezidenţial; medii
de tip demipensiune.
• Nu folositi si nu depozitati acest produs in
mediul exterior atunci cand ploua.
• Nu depozitati aparatul langa surse de
caldura sau cuptoare incinse.
• Dacă doriţi să scoateţi ştecărul din priza
de perete, faceţi acest lucru trăgând
de ştecărul propriu-zis, şi nu de cablul
electric.
• Nu lasati cablul sa se deformeze si nu
treceti cu aspiratorul peste el.
• Daca acest cablu se deterioreaza, el
trebuie schimbat. Nu incercati sa faceti
dumneavoastra acest lucru. Contactati
unitatea locala de service.
Copiii:
• Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experienţa
şi de cunoaşterea produsului (inclusiv
copii), în afara cazului în care acestea
sunt supravegheate de o persoană în
măsură să o facă.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu acest aparat.
Siguranta personala:
• Stecherul trebuie scos din priza inainte de
curatarea si intretinerea aparatului.
• Nu aduceti nici un tip de modicare
produsului.
• Nu folositi in prezenta lichidelor sau
vaporilor explozibili.
• Nu aspirati niciodata lichide inamabile
sau otravitoare cum sunt petrolul, tonerul
din copiatoare sau alte substante volatile.
Nu aspirati acizi, asbest sau praful din
aceste substante.
• Reparatiile pot efectuate numai
de personal specializat. Reparatiile
neprofesioniste pot duce la ranirea
utilizatorilor.
• Nu lasati produsul nesupravegheat in
stare de functionare.
Siguranta produsului:
• Nu folositi niciodata produsul fara ca
ltrele sa e instalate
• Nu utilizati pentru aspirarea cenusii
erbinti, cioburilor, obiectelor ascutite sau
a lichidelor.
• Pentru a proteja aparatul impotriva
incendierii, socurilor electrice sau a ranirii
personalor nu introduceti cablul, stecherul
sau apiratorul in priza.
Cerinte electrice:
Vericati daca voltajul inscriptionat pe produs
corespunde cu cel din locuinta dumneavoastra,
(este necesar curent alternativ). Daca priza din
locuinta dumneavoastra nu este compatibila
cu stecherul produsului, acesta din urma
trebuie inlocuit.
Daca se detaseaza stecherul de la cablu
acesta se va rula in interiorul aspiratorului.
Prin urmare este necesara desfasurarea unei
bucati de cablu si asigurarea ei inainte de
taierea stecherului si atasarea unuia potrivit.
IMPORTANT: Stecherul indepartat de pe
cablu trebuie distrus deoarece un stecher si o
bucata de cablu pot periculoase daca sunt
introduce intr-o priza functionala.
TRASATURI (g. A)
1. Carcasa superioara
2. Nisa furtunului
3. Maner
4. Capac gura de aer
5. Reglator de putere
6. Regulator ux de aer
7. Manerul furtunului
8. Furtun exibil
9. Tub telescopic din plastic sau metal
10. Perie pentru podea
11. Buton PORNIT/OPRIT
12. Buton de desfasurare a cablului
13. Clips pentru depozitarea tubului telescopic
14. Indicator umplere sac

24 25
ROMANESTE
ROMANESTE
15. Duze multifuncţionale (duză locuri înguste
+ duză tapiţerie)
16. Deschidere compartiment sac
PORNIRE RAPIDA
1. Asamblati teava de aspiratie, tubul si
furtunul. (g. B)
2. Desfasurati in totalitate cablul si
introduceti stecherul in priza.
3. Porniti apasand butonul PORNIT/OPRIT.
(11)
ACCESORII
Potriviti furtunul la aspirator introducand
capatul acestuia in nisa furtunului (2) pana
cand se aude un click.
Scoateţi furtunul exibil strângând clapeta şi
trăgând în exterior.
accesoriilor
1. Atasati tubul la la capatul furtunului.
Manerul furtunului prezinta un regulator al
uxului de aer (6) care permite reducerea
fortei de aspiratie dupa cum este nevoie.
2. Atasati peria pentru podea (10) la
tubul telescopic. Duza pentru podea
este reglabilă, putând aspira atât pe
pardoseală, cât şi pe covoare.
Pardoseală: Parchet laminat, gresie,
linoleum etc.
Covor: Covoare persane lungi şi scurte,
preşuri etc.
3. Atasati nozzle multifunctionala. Rotiti
nozzle dupa cum arata sageata; (poate
folosita pentru perdele si).
Rotiti accesoriul in pozitia initiala;
poate folosita pentru unghiuri, colturi,
locuri deosebite: dupa calorifer, sau pe
suprafete tari, obiecte delicate,etc.).
COMENZI
Energie
Comanda PORNIT/OPRIT este operata de
butonul PORNIT/OPRIT (11).
Un reglator de putere variabila (5) permite
reglarea fortei de aspiratie dupa nevoi. De
exemplu capacitatea maxima de aspirare
poate folosita pe covoare, suprafete tari,
etc., iar o capacitate redusa este potrivita
pentru curatarea perdelelor. Puterea de
aspirare poate reglata si folosind sistemul
de pe maner(6). Inchis ofera putere maxima
de aspirare, deschis reduce aceasta
capacitate.
Dupa utilizare, scoateti din priza si apasati
butonul de desfasurare a cablului (12) si
acesta va tras in interior.
AVERTIZARE: Cand folositi acest buton,
tineti de stecher intrucat aceasta operatiune
este rapida.
PRINCIPALELOR COMPONENTE
ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL
ESTE SCOS DIN PRIZĂ ÎN TIMPUL
PROCESULUI DE CURĂŢARE SAU
ÎNLOCUIRE.
INLOCUIREA SACULUI COLECTOR
(Fig. C)
• Folositi intotdeauna aparatul cu sacul
instalat.
• Deconectati aparatul de la priza inainte de
golitea sacului.
• Daca uitati sa instalati sacul sau il instalati
gresit este posibil sa nu se inchida
complet capacul.
• Cand sacul este plin curatati-l sau
inlocuiti-l la timp. Demontati furtunul,
apasati butonul din partea de sus a
carcasei, ridicati capacului si scoateti
sacul. Sacul de hartie se inlocuieste. La
sacul textil, scoateti dispozitivul de xare,
scuturati sacul si potriviti dispozitivul.
: Menţinerea ltrelor în stare de
curăţenie este foarte importantă în obţinerea
unui randament maxim al aspiratorului.
Necurăţarea şi neînlocuirea regulată a ltrelor
poate reduce forţa de aspiraţie şi poate duce
la supraîncălzirea motorului.
• Acţionaţi întotdeauna aspiratorul cu
admisia/evacuarea aerului montate.
DE ADMISIE AER. (HEPA) (Fig. D)
1. După deschiderea compartimentului
pentru praf, scoateţi ltrul de admisie a
aerului.
2. Clatiti ltrul in apa rece.
• Nu spălaţi ltrul în maşina de spălat.
• Nu uscaţi ltrul cu uscătorul de păr.
3. Puneţi în cadru sau schimbaţi cu nou,
apoi puneţi-le la loc.
SCHIMBAREA
DE EVACUARE AER
1. Deschideţi grila evacuării aerului.
2. La deschiderea grilei de evacuare a
aerului, se observă ltrul de evacuare a
aerului. (Fig. E)
3. Spălaţi în apă călduţă şi uscaţi ltrul şi
complet.
4. Închideţi grila evacuării aerului.
IMPORTANT:
• Nu folositi detergenti pentru curatarea
ltrului. Acesta trebuie sa e complet
uscat inainte de utilizarea aspiratorului.
FILTRELE NECESITĂ ÎNLOCUIRE
PERIODICĂ SAU ATUNCI CÂND ÎNCEP
SĂ SE DETERIOREZE. PENTRU
ACHIZIŢIONAREA DE FILTRE, LUAŢI
LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL.
POZITIA PENTRU DEPOZITARE:
La sfarsitul utilizarii, clipsul tubului telescopic
se xeaza in suportul din partea din spate a
aspiratorului asa cum se arata.
INGRIJIRE SI PASTRARE
Aspiratorul este proiectat sa faca fata utilizarii
de zi cu zi, dar stergerea ocazionala cu o
caropa umeda il ajuta sa isi pastreze aspectul
placut.
SPECIFICATII
Energie: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Acest semn indică că acest produs nu
ar trebui aruncat cu alte deşeuri
menajere pe teritoriul UE.
Pentru a preveni efectele dăunătoare
aduse mediului sau sănătăţii umane prin
aruncarea necontrolată a deşeurilor, reciclaţi-l
cu responsabilitate pentru a promova
reutilizarea durabilă a resurselor materiale.
Pentru a returna aparatul dumneavoastră
uzat, vă rugăm să utilizaţi sistemele de
returnare şi colectare sau contactaţi
distribuitorul de la care aţi cumpărat produsul.
Ei pot prelua acest produs pentru o reciclare
ecologică şi sigură.

26 27
Запазете тези инструкции, за да ги
използвате по-късно при необходимост.
При употреба на електрически уреди
трябва да спазвате основни предпазни
мерки.
В противен случай съществува опасност
от нараняване и смърт или от повреждане
на уреда. Указанията за безопасност са
обозначени в текста както следва:
Уредът може да се повреди!
Допълнително трябва да спазвате
следните указания за безопасност:
Уредът е предназначен за използване
у дома и за приложения като: кухни за
персонала в магазини, офиси и други
работни среди; ферми, от клиенти в
хотели, мотели и други жилищни среди; в
предлагащи легло и закуска хотели.
• Уредът не трябва да се използва и
съхранява на открито, когато вали или
когато уредът може да се намокри.
• Не съхранявайте уреда до горещи
печки или радиатори.
• Ако желаете да извадите щепсела
от стенния контакт, хващайте самия
щепсел, а не електрическия кабел.
• Внимавайте да не дърпате силно
кабела на уреда и да не дърпате
прахосмукачката с кабела.
• Когато кабелът на уреда е повреден,
трябва да се сменят всички аксесоари
на кабела. Не се опитвайте сами
да ремонтирате кабела на уреда.
Обърнете се съм местния дистрибутор.
• Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително деца)
с намалени физически, сетивни
или умствени способности, или с
липсващи знания и опит, освен ако не
се наблюдават или не се инструктират
относно употребата на уредa от лице,
отговарящо за безопасността им.
• Децата трябва да се наблюдават, за
да се уверите, че не си играят с уреда.
• Преди почистване или поддръжка
трябва да изключвате кабела от
контакта.
• Не извършвайте изменения по уреда.
• Не използвайте уреда в близост до
взривоопасни течности или изпарения.
• Не изсмуквайте запалими или отровни
течности като бензин, тонер за копирни
машини или други летливи субстанции.
Не изсмуквайте киселини, азбест или
азбестов прах.
• Ремонти на електрически уреди
трябва да се извършват само
от квалифицирани специалисти.
Неправилни ремонти могат да доведат
до опасности за потребителя.
• По време на работа уредът не трябва
да се оставя без наблюдение.
• Никога не използвайте уреда без
филтър.
• Никога не използвайте уреда за
изсмукване на гореща пепел, парчета
стъкло, остри предмети или течности.
• За да предотвратите опасност от
пожар, токов удар или наранявания,
никога не потапяйте кабела, щепсела
или самата прахосмукачка във вода
или други течности.
Уверете се, че напрежението във Вашия
дом съвпада с напрежението, посочено във
фирмената табелка с данни. Необходимото
напрежение е AC (променлив ток). Ако
щепселът не е годен за контактите у дома
Ви, тогава той трябва да бъде отстранен
и към кабела трябва да бъде монтиран
подходящ щепсел.
Когато отрежете щепсела и отпуснете
кабела, той се прибира в уреда.
Затова трябва да изтеглите достатъчна
част от кабела и да я подсигурите срещу
прибиране, преди да отрежете щепсела и
да поставите нов щепсел.
Щепселът трябва да се издърпа
от контакта. Когато щепселът е повреден,
той трябва да се изхвърли, тъй като е
опасен, ако се включи в контакт.
(фиг. A)
1. Корпус
2. Отвор за маркуча
3. Дръжка за носене
4. Капаче на отвора за въздуха
5. Ключ за различна мощност на
всмукване
6. Регулатор на въздушния поток
7. Ръкохватка на тръбата
8. Гъвкав маркуч
9. Пластмасова тръба/Метална
телескопична тръба
10. Четка за под
11. Крачен бутон за включване и
изключване
12. Крачен бутон за прибиране на кабела
13. Държач на тръбата
14. Индикатор за пълна торбичка
15. Многофункционални накрайници
(накрайник за фуги + накрайник за
тапицерия)
16. Подвижна дръжка
1. Съединете накрайника, тръбата и
маркуча (фиг. B).
2. Издърпайте кабела на уреда в цялата
му дължина и го включете в контакта.
3. Включете уреда с крачния бутон за
включване и изключване. (11)
Пъхнете края на маркуча в отвора за
маркуча (2), докато маркучът се застопори
с щракване.
Отстранете подвижната тръба като
притиснете скобата и издърпате.
1. Съединете смукателната тръба с
края на ръкохватката на тръбата. На
маркуча има регулатор на въздушния
поток (6), за намаляване силата на
изсмукване по желание.
2. Поставете четката за под на
телескопичната тръба. (10) Накрайника
за почистване на под може да бъде
регулиран за удовлетворяване на
нуждите от почистване и на най-
трудните подови настилки или килими.
Трудни за почистване подове:
Ламинирани подове, плочки, винил и т.н.
Килими: Килими с дълги и къси влакна,
пътеки за бягане и т.н.
3. Поставете многофункционалния
накрайник на тръбата. Завъртете
накрайника с четка с въртяща
се глава, както е онагледено
със стрелките на фигурата, за
да използвате накрайника като
накрайник за тапицерия (за завеси и
тапицирани мебели).
Завъртете отново въртящия се
накрайник, за да го използвате
като накрайник за фуги (на трудно
достъпни места като напр. зад
радиатори или за твърди повърхности,
ниши, чувствителни предмети и т. н.).
Уредът се включва и изключва с крачния
бутон за включване и изключване (11).
С ключа за различна мощност на
всмукване (5) може да се регулира
мощността на всмукване. Максимална
мощност на всмукване може да се
използва напр. за почистването на
килими, твърди подове и др., по време
на почистването на тапицирани мебели и
завеси е необходима по-малка мощност на
всмукване.
Мощността на всмукване може да се
регулира и с регулатора на въздушния
поток (6) на ръкохватката на тръбата.
Затворен регулатор на въздушния поток
за максимална мощност на всмукване,
отворен регулатор за намалена мощност
на всмукване.
След употреба изключете кабела от
контакта и активирайте автоматичното
прибиране на кабела (12) с крачния бутон.
! При прибирането на
кабела винаги дръжте здраво щепсела,
тъй като кабелът се прибира много бързо.
УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ СТЕ
ИЗКЛЮЧИЛИ ОТ ЗАХРАНВАНЕТО ПО
ВРЕМЕ НА ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА.
(фиг. C)
1. Използвайте торбички само
предназначени за този уред
2. Преди смяна на торбичката изключете
от мрежата прахосмукачката
3. Ако не сте поставили правилно
торбичката прахосмукачката може и да
не се затвори
4. Ако торбичката е препълнена моля
сменете я веднага или я почистете
своевременно. Ако торбичката е

28 29
Будь ласка, прочитайте та збережіть
дану інструкцію
При користуванні будь-яким електричним
приладом важливо дотримуватися
наступних правил безпеки.
У разі недотримання правил безпеки
по-перше, існує загроза травмування
або навіть смерті, по-друге, ви можете
серйозно пошкодити прилад.
Інструкції по мірам безпеки зазначені в
тексті, як вказано нижче:
: Може призвести до
пошкодження приладу!
Додатково необхідно виконувати наступні
міри безпеки при користування приладом.
Даний прилад призначено для
використання в побутових цілях та
наближених до них умовах, наприклад:
на кухнях для персоналу в магазинах,
офісах та інших робочих приміщеннях; на
фермах, клієнтами в готелях, мотелях та
інших житлових приміщеннях; а також в
міні-готелях.
• Не використовуйте та не зберігайте
прилад під відкритим небом, коли іде
дощ.
• Не зберігайте прилад біля джерел
тепла.
• Щоб вимкнути прилад з розетки,
беріться тільки за його штепсельну
вилку, а не тягніть за кабель живлення.
• Слідкуйте за тим, щоб кабель
живлення в процесі роботи не
натягувався, та не встановлюйте на
нього прилад.
• Якщо кабель живлення ушкоджено,
то необхідно замінити весь кабель.
Не ремонтуйте кабель живлення
самостійно. Зверніться за місцем
купівлі приладу.
• Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з фізичними та розумовими
вадами, або особами без належного
досвіду чи знань, якщо вони не
пройшли інструктаж по користуванню
цим пристроєм під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
• Завжди вимикайте пилосос з мережі,
перш ніж проводити чищення та
обслуговувати прилад.
• Ніколи не змінюйте конструкцію
приладу.
• Не працюйте з приладом поблизу
вибухонебезпечних та летючих речовин.
• Не прибирайте пилососом
вогненебезпечні чи ядовиті рідини,
наприклад, бензин, поліграфічний
порошок та подібні летючі речовини.
Не прибирайте пилососом кислоти,
азбест та пил азбесту.
• Ремонт електроприладів повинен
проводитися кваліфікованими
спеціалістами. Ремонт, що виконується
некваліфікованим персоналом, може
спричинити небезпеку користувачеві
приладу.
• Не залишайте увімкнений прилад без
нагляду.
• Ніколи не користуйтесь приладом,
попередньо не встановивши фільтри.
• Не прибирайте пилососом гарячий
попіл, бите скло, гострі предмети та
рідини.
• Для запобігання виникнення пожежі,
ураження електричним струмом та
травмування ніколи не занурюйте
кабель живлення, штепсельну вилку
чи корпус приладу в воду або інші
рідини.
Переконайтесь, що значення напруги,
вказане на номінальній табличці приладу,
співпадає з показниками напруги в вашій
мережі; це має бути змінний струм. Якщо
штепсельна вилка, яка постачається з
приладом, не підходить до розетки, то
штепсельну вилку необхідно змінити на
підходящу.
Якщо ви відріжете штепсельну вилку та
допустите змотування кабелю, то кабель
потрапить всередину приладу. Тому
переш ніж відрізати штепсельну вилку та
встановлювати нову, необхідно закріпити
кабель.
Штепсельна вилка повинна бути
вимкнена з розетки. Відрізаний
книжна я сменете веднага. А ако е
платнена я почистете
Моля отбележете: Особено важно е да
поддържате филтрите чисти, за да може
прахосмукачката да бъде максимално
ефективна. Ако не почиствате и не
сменяте редовно филтрите, са възможни
намаляване на смукателната мощност и
следващо прегряване на двигателя.
• Винаги работете с прахосмукачката с
монтиран смукател/въздушен изход.
(Фиг. D)
1. След като отворите отделението за
събиране на прахта, извадете входния
въздушен филтър.
2. Изплакнете филтера на течаща
хладка вода
• Не използвайте съдомиална машина
за измиване на филтъра.
• Не използвайте сешоар за
подсушаване на филтъра.
3. Поставете в скобата или сменете с
нов. Поставете обратно.
1. Отворете решетката на въздушния
изход.
2. Когато отворите решетката на
въздушния изход, ще видите
филтъра. (Фиг. E)
3. Измийте в хладка вода и подсушете
напълно филтъра и.
4. Затворете решетката на въздушния
изход.
• За почистването на филтъра не
използвайте почистващи препарати.
филтърът трябва да се подсушава
старателно, преди да се използва
отново прахосмукачката.
ВИСОКОЕФЕКТИВНИТЕ СУХИ
ВЪЗДУШНИ ФИЛТРИ ТРЯБВА ДА
БЪДАТ СМЕНЯНИ ПЕРИОДИЧНО ИЛИ
КОГАТО СЕ ВЛОШИ ДЕЙСТВИЕТО ИМ.
СВЪРЖЕТЕ СЕ С ДОСТАВЧИКА, ЗА ДА
ЗАКУПИТЕ ФИЛТРИ.
Когато прахосмукачката не Ви е
необходима, можете да поставете
смукателната тръба в държача на тръбата
(13) на задната страна на уреда.
Прахосмукачката е разработена на
ежедневна употреба и затова е много
здрава. Ако от време на време избърсвате
прахосмукачката с влажна кърпа, тя още
дълго време ще изглежда като нова.
Мощност: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Тази маркировка означава, че
продуктът не трябва да се изхвърля
с останалите домакински отпадъци
в ЕС.
За да предотвратите възможни щети
на околната среда или човешкото
здраве, дължащи се на неконтролирано
изхвърляне на отпадъци, рециклирайте
отговорно за повторна употреба на
материалните ресурси.
За да върнете употребяваното
устройство, използвайте системата за
връщане и събиране или се свържете
с магазина, от който сте закупили
продукта. Те могат да вземат продукта за
екологично безопасно рециклиране.

30 31
кабель необхідно знищити, тому що
кусок кабелю, на якому залишилася
штепсельна вилка, становить серйозну
небезпеку при підключенні в розетку.
(мал. A):
1. Корпус
2. Отвір для встановлення шлангу
3. Ручка
4. Кришка для отвору для виходу повітря
5. Перемикач для вибору режиму
всмоктування
6. Регулятор потоку повітря
7. Ручка шлангу
8. Гнучкий шланг
9. Пластикова чи металева телескопічна
(складна) труба
10. Щітка для чищення підлоги
11. Кнопка ON/OFF (Увімкнення/
Вимикання приладу)
12. Кнопка змотування кабелю
13. Камера для зберігання труби
14. Індикатор заповнення мішка для пилу
15. Універсальні насадки (насадка для
щілин + насадка для оббивки)
16. Пружинна кришка для доступу до
внутрішнього відсіку пилососу
1. З’єднайте насадку, трубу та шланг.
(мал. B):
2. Повністю витягніть кабель та
увімкніть штепсельну вилку в розетку.
3. Увімкніть прилад, натиснувши кнопку
ON/OFF. (11)
Приєднайте шланг до корпусу пилососу,
вставивши кінець шлангу в отвір для
встановлення шлангу (2); про правильну
фіксацію свідчить характерний звук.
Зніміть гнучкий шланг, натиснувши на
затискач та витягнувши шланг.
1. Одягніть трубу на шланг з того боку,
де знаходиться ручка. На ручці шлангу
знаходиться регулятор потоку повітря
(6), який дозволяє при необхідності
зменшувати тягу.
2. Приєднайте до труби щітку (10).
Головка для чищення підлоги
налаштовується як на тверду підлогу,
так і на килими.
Тверда підлога: Ламінатне, вінілове
покриття, кахлі та ін.
Килим: Килими з довгим та коротким
ворсом, постилки та ін.
3. На трубу одягніть насадку.
Насадку можна повернути за
напрямком стрілки; тепер її можна
використовувати для чищення шпалер
та штор.)
Поверніть насадку назад; в такому
положенні її можна використовувати
для чищення щілин (важкодоступних
місць, радіаторів, для очищення
твердих поверхонь, ламбрекенів,
тендітних предметів тощо).
Прилад вмикається/вимикається за
допомогою кнопки ON/OFF (11).
За допомогою перемикача для вибору
режиму всмоктування (5) можна
регулювати силу всмоктування.
Наприклад, на максимальній потужності
можна прибирати килими, тверду підлогу
тощо, а під час чищення шпалер та
штор потужність всмоктування можна
зменшити. Силу всмоктування можна
регулювати також за допомогою
регулятору потоку повітря (6), що
знаходиться на ручці. Для максимальної
сили всмоктування закрийте отвір, для
зменшення – відкрийте його.
Після закінчення роботи, вимкніть прилад
з розетки та натисніть кнопку змотування
кабелю (12) – кабель автоматично
змотається.
При змотуванні кабелю тримайте його
за штепсельну вилку, тому що кабель
змотується дуже швидко.
ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПИТИ
ДО ЧИЩЕННЯ ТА ЗАМІНИ ДЕТАЛЕЙ,
ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ, ЩО ПРИЛАД
ВИМКНЕНО З РОЗЕТКИ.
(Мал. C)
• Використовуйте пилосос тільки якщо
мішок для пилу встановлений!
• Перш ніж вичищати пил, відключайте
прилад від розетки.
• Якщо ви забудете вставити мішок
для пилу або вставите його невірно,
кришка може не закритись повністю.
• Якщо мішок для пилу повний,
почистіть або замініть його.
Від‘єднайте шланг від пилососу,
натисніть кнопку кришки, щоб відкрити
її, та витягніть мішок для пилу.
Якщо використовується паперовий
мішок для пилу, замініть його. Якщо
використовується мішок для пилу з
тканини, дістаньте фіксатор мішка,
витрусіть мішок та знову закріпіть
його.
Дуже важливо, щоб
фільтри були чистими. Це забезпечить
максимальну ефективність роботи
приладу. Якщо фільтри не чистити та не
міняти регулярно, зменшиться потужність
всмоктування та перегріватиметься
мотор.
• Не користуйтесь пилососом без
встановлених вхідного та вихідного
фільтрів.
(Мал. D)
1. Відкривши відсік для збирання пилу,
витягніть вхідний повітряний фільтр.
2. Промийте фільтр в холодній воді з під
крану.
• Не мийте фільтр в посудомийній
машині.
• Не сушіть фільтр феном.
3. Встановіть повітряний фільтр в
тримач, або замініть його новим, потім
встановіть блок фільтра в пилосос.
1. Відкрийте решітку отвору для виходу
повітря.
2. Відразу за решіткою знаходиться
вихідний повітряний фільтр. (Мал. E)
3. Промийте фільтр у теплій воді та
добре висушіть його.
4. Закрийте решітку отвору для виходу
повітря.
• Не використовуйте миючі засоби для
очищення фільтру. Перед початком
роботи повітряний фільтр повинен
бути повністю сухим.
ФІЛЬТРИ НЕОБХІДНО МІНЯТИ ЧАС
ВІД ЧАСУ АБО ПРИ ЇХ ПСУВАННІ. ЩОБ
ПРИДБАТИ ФІЛЬТРИ, ЗВЕРНІТЬСЯ ДО
СВОГО ПРОДАВЦЯ.
Після завершення роботи з приладом,
трубу можна скласти в камеру для
зберігання труби (13), що знаходиться на
задній панелі приладу.
Ваш пилосос призначений для щоденного
використання, зрідка протирайте
корпус приладу вологою серветкою
для підтримання гарного зовнішнього
вигляду.
Потужність: 220-240В ~ 50/60Гц • 1600Вт
Це маркування вказує, що даний
виріб заборонено викидати зі
звичайним побутовим сміттям в
країнах Європейського союзу.
Щоб не наносити шкоду навколишньому
середовищу та здоров‘ю людей
стихійними захороненнями відходів,
передавайте сміття на утилізацію; це
сприяє раціональному використанню
матеріальних ресурсів.
Відносьте відпрацьований виріб на
утилізацію у спеціальні пункти прийому
відходів, або зверніться за місцем
придбання. Там подбають про екологічно
безпечну утилізацію та переробку виробу.

32 33
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ASPIRATEUR
Lire ces instructions et les conserver pour
une utilisation ultérieure.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
il faut suivre les prescriptions de sécurités
fondamentales.
Sinon, il existe un risque corporel ou mortel
et l’appareil pourrait être endommagé. Les
indications de sécurité sont caractérisées
dans le texte comme suit :
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : L’appareil peut être
endommagé!
Suivez en plus les indications de sécurité
suivantes :
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et dans des applications
similaires telles que : des coins cuisines
réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
des fermes ; l‘utilisation par les clients dans
les hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel ; des environnements du
type chambres d’hôtes.
• Ne pas stocker ou utiliser l’appareil à
l’extérieur lorsqu’il pleut et que l’appareil
peut être mouillé.
• Ne pas stocker l’appareil à côté de fours
ou chauffages chauds.
• Lorsque vous retirez la che de la prise
murale, veuillez tenir la che elle-même
plutôt que de tirer sur le câble électrique.
• Veillez à ne pas tirer fermement le câble
de l‘appareil et à ce que l‘aspirateur ne
roule pas sur le câble.
• Si le câble de l’appareil est endommagé,
l’ensemble du câble doit être remplacé.
N’essayez pas de réparer vous-même
le câble de l’appareil. Contactez le
revendeur local.
Enfants
• Cet appareil n‘est pas destiné aux
personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du
produit, à moins qu‘elles ne soient mises
sous la garde d‘une personne pouvant les
surveiller.
• Les enfants doivent être surveillés an
de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
Sécurité personnelle
• Avant le nettoyage ou l’entretien, le câble
doit être retiré de la prise.
• N’entreprenez aucune modication sur
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
liquides ou de vapeurs explosifs.
• Ne pas aspirer des liquides toxiques ou
inammables comme le benzène, les
toners de copieur ou autre substances
volatiles. Ne pas aspirer d’acide, amiante
et poussières d’amiante.
• Les réparations sur les appareils
électriques doivent être effectuées
uniquement par une main d’œuvre
qualiée. Des réparations incorrectes
peuvent présenter des risques pour
l‘utilisateur.
• Ne jamais laisser fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Sécurité du produit
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
ltre.
• Ne jamais utiliser l’appareil pour aspirer
des cendres chaudes, des éclats de
verre, des objets pointus ou des liquides.
• Pour éviter tout risque d’incendie, de
choc électrique et de blessure corporelle,
ne jamais plonger le câble, la che ou
l’aspirateur lui-même dans l’eau ou
d’autres liquides.
Assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique corresponde à celle de
votre foyer. La tension nécessaire est AC
(courant alternatif). Si la che ne correspond
pas aux prises de votre foyer, il faut la retirer
et monter la bonne che sur le câble.
Si vous coupez la che et lâchez le câble,
celui-ci rentre dans l’appareil.
C’est pourquoi, vous devez tirer et sécuriser
une bonne partie du câble avant de couper la
che et d’installer une nouvelle che.
IMPORTANT : La che doit être retirée de
la prise. Si la che est endommagée, elle
doit être éliminée car un câble dénudé est
dangereux s‘il est inséré dans une prise.
DESCRIPTION DES PIÈCES (ill. A)
1. Boîtier
2. Entrée du tuyau
3. Poignée de transport
4. Cache de sortie d’air
5. Interrupteur pour la puissance d’aspiration
variable
6. Régulateur de débit d’air
7. Poignée du tube
8. Tuyau exible
9. Tube en plastique/tube télescopique en
métal
10. Brosse sol
11. Interrupteur à commande au pied marche/
arrêt
12. Interrupteur à commande au pied pour
l’enroulement du câble
13. Support de tube
14. Indicateur de remplissage de sac
15. Buses multi-usages (buse pour joints +
buse pour coussin)
16. Volet d’ouverture par ressort du
compartiment du sac à poussière
NOTICE RAPIDE
1. Assembler buse, tube et tuyau (ill. B).
2. Tirer le câble de l‘appareil sur toute sa
longueur et le brancher.
3. Mettre en marche l’appareil par
l’interrupteur à commande au pied de
marche et arrêt. (11)
ACCESSOIRES
Adapter le tuyau.
Enfoncer l’extrémité du tuyau dans l’entrée
du tuyau (2) jusqu’à entendre le tuyau
s’enclencher.
Retirer le tuyau
Retirez le tuyau exible en appuyant sur le
clip et en le tirant vers vous.
1. Raccorder le tube d’aspiration à
l’extrémité de la poignée du tube. Sur
le tube se trouve un régulateur de débit
d’air (6) pour réduire à souhait la force
d’aspiration.
2. Fixez la brosse pour plancher (10) au
tube. La tête a deux positions, l’une
pour les surfaces dures, l’autre pour les
surfaces plus molles comme la moquette.
Planchers durs : Planchers stratiés,
carreaux, vinyle etc.
Moquette : Moquettes à longues ou
courtes bres, tapis etc.
3. Placer la buse multi-usages sur le tube.
(18) Retourner la brosse pour le sol avec
le bouton rotatif, comme indiqué par la
èche sur l’illustration, pour utiliser la buse
comme buse pour coussins (pour rideaux
et meubles rembourrés).
Retourner à nouveau la buse rotative
pour l’utiliser comme buse pour joints (aux
endroits dif cilement accessibles comme
derrière les radiateurs par exemple, ou
pour les surfaces dures, les écrans, les
objets sensibles, etc.).
COMMANDE
Courant
Mettre en marche et éteindre l’appareil grâce
à l’interrupteur à commande au pied Marche/
Arrêt (11).
Grâce à l’interrupteur pour la puissance
d’aspiration variable (5), celle-ci peut être
régulée. La puissance d’aspiration maximale
peut être utilisée par exemple pour le
nettoyage de tapis, sols durs, etc., tandis que
le nettoyage des meubles rembourrés et des
rideaux nécessite une puissance d’aspiration
plus faible.
La puissance d’aspiration peut également
être ajustée avec le régulateur de débit d’air
(6) sur la poignée du tube.
Régulateur de débit d’air fermé pour
puissance d’aspiration maximale, régulateur
ouvert pour puissance d’aspiration réduite.
Après utilisation, retirer la che de la prise et
activer l’enroulement automatique du câble
(12) grâce à l’interrupteur à commande au
pied.
AVERTISSEMENT : Lors de l’enroulement
du câble, toujours tenir la che car le câble
s’enroule très rapidement.
DES PIECES PRINCIPALES
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS QUE
L’APPAREIL EST DEBRANCHE AVANT
DE PROCEDER AU NETTOYAGE OU AU
REMPLACEMENT.

34 35
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ASPIRADORA
Por favor lea y guarde estas instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere
de las siguientes normas de seguridad y de
sentido común.
En primer lugar, existe peligro de lesiones
o muerte y, en segundo lugar, el riesgo de
dañar el aparato. Estos se señalan en el
texto mediante las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA: ¡Peligro para las
personas!
IMPORTANTE: ¡Riesgo de dañar el aparato!
Además, le entregamos los siguientes
consejos de seguridad.
Este aparato está diseñado para uso
doméstico y similar, tal como en un área de
cocina para los empleados de una tienda,
ocina y otros ambientes de trabajo, una
casa de campo, por los huéspedes de un
hotel, motel u otro tipo de hospedaje como
del tipo cama y desayuno.
• No use ni guarde este producto afuera
cuando está lloviendo.
• No guarde el aparato cerca de hornos
calientes o aparatos de calefacción.
Cuando usted quiera desenchufar el aparato
de la toma de corriente, por favor hágalo
sujetando el enchufe y no tirando del cable
de alimentación.
• No permita que el cable de alimentación
se tense ni que este aparato lo aplaste.
• Si el cable de alimentación se llegara
a dañar, es preciso sustituirlo por
completo. No intente realizar esta tarea
usted mismo. Sírvase contactar a un
concesionario autorizado.
Niños:
• Este aparato no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos
que sean supervisados o instruidos
acerca del uso de este aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Seguridad personal:
• El enchufe debe estar desenchufado de
la toma de corriente antes de limpiar el
aparato o hacerle mantención.
• Nunca modique la aspiradora de
ninguna manera.
• Jamás utilice el aparato en presencia de
líquidos o vapores explosivos.
• Jamás aspire líquidos inamables o
tóxicos, tales como gasolina, tóner
de fotocopiadoras u otras sustancias
volátiles. Jamás aspire ácidos, amianto o
el polvo de amianto.
• Solamente personal capacitado está
autorizado para reparar aparatos
eléctricos. Si las reparaciones las
realizara personal no capacitado, puede
causar daño a los usuarios.
• El aparato nunca debe ser dejado en
funcionamiento sin supervisión.
Seguridad del producto:
• Jamás utilice el aparato sin los ltros
instalados.
• Jamás utilice el aparato para aspirar
cenizas calientes, vidrios rotos, objetos
punzantes o líquidos.
• Para evitar incendios, electrocución o
daño a las personas, no sumerja el cable,
ni el enchufe ni el aparato en agua o en
otro líquido.
Requisitos eléctricos:
Compruebe que el voltaje en la placa con las
características del aparato corresponda a la
corriente eléctrica de su casa, que deberá
ser AC (corriente alterna). Si las tomas de
corriente en su casa no son aptas para el
enchufe que viene con el aparato, es preciso
sacarle el enchufe y colocar uno apropiado.
Si le saca el enchufe y suelta el cable de
alimentación, éste se rebobinará dentro del
aparato. Por lo tanto, debe tirar suciente
cable fuera del aparato para asegurar de que
no se rebobine antes de retirar el enchufe
que viene con el aparato y colocar uno
apropiado.
IMPORTANTE:
El enchufe se elimina del cable de
alimentación. Si se rompe el cable, éste
deberá ser destruido, ya que un enchufe con
un cable de alimentación pelado es peligroso
si se conecta a una toma de corriente.
CHANGEMENT DU SAC
À POUSSIÈRE (Schéma C)
• Ne mettez en marche l’aspirateur que s’il
contient un sac à poussière.
• Coupez le courant avant de vider la
poussière.
• Si vous oubliez de xer le sac ou
l’installez mal, le couvercle ne peut pas
fermer complètement.
• Retirez le exible et ouvrez le couvercle
avant. Nettoyez ou remplacez le sac à
poussière.
• En fermant le couvercle avant, veillez à
ce que le sac soit bien positionné.
Veuillez noter : Il est très important que les
ltres soient propres pour avoir la meilleure
performance de l‘aspirateur. Ne pas nettoyer
et ne pas remplacer les ltres régulièrement
peut réduire la puissance d’aspiration et
entraîne la surchauffe du moteur.
• Ne faites jamais fonctionner l‘aspirateur
sans le dispositif d‘aspiration/d‘expulsion
de l‘air.
(Schéma D)
1. Retirez le ltre d‘admission d‘air après
avoir ouvert le compartiment à poussière.
2. Nettoyez le ltre avec de l’eau de robinet
froide.
• Le ltre ne passe pas au lave-vaisselle.
• N‘utilisez pas un sèche-cheveux pour le
sécher.
3. Placez le dispositif sur le support ou
insérez un nouveau dispositif.
CHANGER LE DISPOSITIF
1. Ouvrez la grille d‘expulsion d‘air.
2. Une fois la grille ouverte, il est possible
de trouver le ltre d‘expulsion d‘air.
(Schéma E)
3. Rincez le dispositif à l‘eau tiède. Séchez
soigneusement le ltre et le dispositif.
4. Refermez la grille d‘expulsion d‘air.
IMPORTANT :
• Pour le nettoyage du ltre, ne pas utiliser
de nettoyant. Le ltre doit être séché avec
précaution avant d’être réutilisé.
LES FILTRES DOIVENT ETRE REMPLACES
PERIODIQUEMENT OU DES QU’ILS
COMMENCENT A SE DETERIORER. POUR
SE PROCURER DES FILTRES CONTACTEZ
LE DISTRIBUTEUR
STOCKAGE
Dès que vous n’avez plus besoin de
l’aspirateur, vous pouvez placer le tube
d’aspiration dans la xation (13) au dos de
l’appareil.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
L’aspirateur est conçu pour un usage
quotidien et est par conséquent robuste. Si
vous essuyez à l’occasion l’aspirateur avec
un chiffon humide, il paraîtra neuf longtemps.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance : 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers et ce dans tous les
pays de l‘Union Européenne.
En aidant à la récupération séparée, vous
aidez à garantir que les produits seront
recyclés d’une façon appropriée et ainsi
à préserver les ressources naturelles et
à protéger l’environnement et la santé
humaine.
Ramenez donc cet appareil à des points
de collecte appropriées ou retournez-le au
revendeur auprès duquel vous l‘avez acheté.
Ainsi il sera recyclé et vous contribuez à
préserver l‘environnement.

36 37
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS (g. A):
1. Carcasa
2. Entrada de la manguera
3. Asa de transporte
4. Cubierta de la salida de aire
5. Interruptor de potencia variable
6. Regulador del ujo de aire
7. Mango de la manguera
8. Manguera exible
9. Tubo telescópico de plástico o metal
10. Cepillo para suelos
11. Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
12. Botón para rebobinar el cable
13. Pinza para guardar el tubo
14. Indicador de bolsa de polvo llena
15. Boquillas de usos múltiples
(boquilla estrecha y boquilla para
tapicería)
16. Placa con resorte para abrir el
compartimento del polvo
GUÍA DE INICIO RÁPIDO:
1. Ensamble la boquilla, el tubo y la
manguera. (g. B)
2. Saque el cable de alimentación
completamente del aparato y enchúfelo
en la toma de corriente.
3. Encienda el aparato presionando el botón
de encendido/apagado (ON/OFF).
ACCESORIOS:
Conecte la manguera a la aspiradora
introduciendo el extremo de la manguera
en la entrada para la manguera (2) hasta
que suene un clic lo que indica que quedó
encajada en la posición.
Retire la manguera exible apretando la
pinza y tirando la manguera hacia afuera.
1. Conecte el tubo al mango en el extremo
de la manguera. El mango de la
manguera tiene un regulador del ujo de
aire que permite reducir la potencia de
succión según se requiera.
2. Conecte el cepillo de suelos al tubo.
La cabeza del cepillo se puede ajustar
según sea necesario para suelos duros o
alfombras.
Suelos duros: pisos laminados, baldosas,
vinilo, etc.
Alfombras: alfombras de pelo largo y
corto, corredores, etc.
3. Conecte la boquilla de usos múltiples
al tubo. Gire la boquilla giratoria como
muestra la echa para utilizarla como
boquilla para tapicería (para cortinas y
tapices).
Gire la boquilla giratoria hacia atrás a
su posición inicial para utilizarla como
boquilla para las ranuras (para lugares
de difícil acceso, detrás del radiador, o
para supercies duras, cenefas, objetos
delicados, etc.).
CONTROLES:
Alimentación
El control de encendido y apagado se realiza
presionando el botón de encendido/apagado
(ON/OFF).
El interruptor de potencia variable (5) controla
la potencia de aspiración según se requiera.
Por ejemplo, la succión máxima se puede
utilizar para limpieza de alfombras, suelos
duros, etc. y succión mínima para limpiar
tapicería y cortinas. La succión también se
puede controlar utilizando el regulador del
ujo de aire (6) en el mango. Cerrado para
succión máxima y abierto para succión
mínima.
Después de usar el aparato, desenchúfelo
y presione el botón de rebobinado del cable
para retraer el cable.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice el botón de rebobinado del
cable, siempre sujete el enchufe del cable, ya
que el cable se enrollará rápidamente.
PIEZAS PRINCIPALES
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE
EL APARATO ESTÁ DESENCHUFADO
DURANTE EL PROCESO DE LIMIEZA O
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS.
POLVO (g. C)
No se puede usar la aspiradora sin la bolsa
de polvo.
Si la bolsa de polvo está rota o está llena, por
favor reemplácela o límpiela lo antes posible.
• Siempre haga funcionar la aspiradora con
la bolsa de polvo instalada.
• Desconecte la aspiradora de la toma de
corriente antes de desechar el polvo.
• Si usted olvida de colocar la bolsa o la
coloca de manera equivocada, la tapa no
se puede cerrar por completo.
Cuando la bolsa de polvo está llena, por
favor límpiela o cámbiela oportunamente.
Saque el conector de la carcasa, presione
el botón de la cubierta frontal para abrirla
y saque la bolsa de polvo. Si utiliza bolsas
de polvo de papel, por favor cámbiela.
Si utiliza bolsas de polvo de tela, retire
el jador de la bolsa, deseche el polvo
de la bolsa y vuelva a jarla dentro de la
aspiradora.
Nota importante: es muy importante
mantener los ltros limpios para obtener
el máximo rendimiento de la aspiradora.
Si no se limpian o cambian los ltros
con regularidad, puede reducir la
potencia de succión y puede provocar un
sobrecalentamiento del motor.
• Siempre utilice la aspiradora con la toma/
salida de aire instalada.
FILTRO (HEPA) DE LA ENTRADA
DE AIRE (Fig. D).
1. Después de abrir el compartimento para
el polvo, retire el ltro de la entrada de
aire.
2. Enjuague el ltro en agua fría del grifo.
• No use la lavadora para lavar el ltro.
• No use secador de pelo para secar el
ltro.
3. Coloque el ltro en el soporte o cámbielo
por uno nuevo.
1. Abra la rejilla de la salida del aire.
2. Al abrir la rejilla de la salida del aire,
encontrará el ltro para la salida de aire
(Fig. E).
3. Enjuague el ltro en agua tibia y séquelo
completamente.
4. Cierre la rejilla de la salida de aire.
IMPORTANTE:
• No use detergente para limpiar el ltro. El
ltro deberá estar completamente seco
antes de usar la aspiradora.
ES PRECISO REEMPLAZAR LOS
FILTROS PERIÓDICAMENTE O CUANDO
EMPIECEN A DETERIORARSE. PARA
COMPRAR LOS FILTROS, CONTACTE A SU
DISTRIBUIDOR.
Cuando haya terminado de usar la
aspiradora, puede almacenar el tubo
colocando la pinza para guardar el tubo
(13) en la ranura en la parte posterior de la
aspiradora.
Su aspiradora está fabricada para uso normal
diario, pero es necesario limpiarla con un
trapo húmedo ocasionalmente para ayudarla
a mantener su buen aspecto.
ESPECIFICACIONES
Potencia: 220-240V ~ 50/60Hz • 1600W
Eliminación correcta de este producto
Esta marca indica que este producto
no se debería eliminar con el resto de
la basura doméstica en toda la UE.
Para evitar un posible daño al medio
ambiente o a la salud humana por el
desecho incontrolado de residuos, recíclelo
responsablemente para promover la
reutilización de los recursos materiales.
Para devolver su aparato usado, por favor
use los sistemas de recogida selectiva de
basuras o contacte con el vendedor al que
le compró el producto. Ellos pueden hacerse
cargo de este producto para su reciclaje
seguro para el medio ambiente.

38 39
39
N
i
B
1
28
7
5
9
4
3
10
11
12
14
6
16
13
A
C D
E E
15
:
! :
!:
:
:"
"
•
•
:
•
•
:
•
)( •
:
•
•
•
•
•
•
:
•
•
•
:
:
:):(
12
13
14
( 15
+
)
16
7
8
9"
10
11
1
2
3
4
5
6
:
)B :( 1
2
)11( .OFF/ON 3
:
)2(:
:
)6( 1
)10( 2
:
)( :
3
)(
(
.)
:
.)11( OFF/ON/:
)5(:
)6(
)12(:
:
:
Table of contents
Languages:
Other FIRST AUSTRIA Vacuum Cleaner manuals