Fisher-Price Power Wheels C3492 Assembly instructions

eOwner’s Manual with Assembly Instructions
• Please read this manual and save it with your original sales receipt. For Model C3492.
• Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer, Slotted Screwdriver,
Adjustable Wrench and Safety Scissors (tools not included).
• Use only with a Power Wheels®Type H 6 Volt Battery and
Power Wheels®Type H 6 Volt Charger (all included).
fGuide d’utilisation et directives d’assemblage
• Lire le présent guide et le garder avec le reçu de caisse original. Pour le modèle C3492.
• Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme et à pointe plate, marteau, clé à molette
et ciseaux à bouts ronds (outils non fournis).
• Utiliser seulement avec une batterie Power Wheels de 6 volts de type H,
et un chargeur Power Wheels de 6 volts de type H (tous fournis).
SManual del usuario con instrucciones de montaje
• Leer este manual y guardarlo con el comprobante de venta original. Para el modelo C3492.
• Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): Desarmador de cruz, martillo,
desarmador de cabeza plana, llave inglesa y tijeras de punta redonda.
• Usar sólo con una batería Power Wheels tipo H de 6V y un cargador
Power Wheels tipo H de 6V (todo incluido).
PManual do proprietário e instruções de montagem
• Por favor leia este manual e guarde-o com a nota original da compra. Para o Modelo C3492.
• Ferramentas necessárias para a montagem: Chave Phillips, Martelo, Chave de Fenda,
Chave Ajustável e Tesoura de Pontas Arredondadas (ferramentas não incluídas).
• Utilizar apenas com uma Bateria Power Wheels Tipo H 6 Volt,
e Carregador Power Wheels Tipo H 6 (tudo incluído).
eProduct features and decoration may vary from the picture above.
fLes caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à l’illustration ci-dessus.
SLas características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
PCaracterísticas do produto podem variar em relação às da figura acima.

eImportant Information SInformación importante
fRenseignements importants PInformações Importantes
A
e• Your new vehicle requires adult assembly.
Please set aside at least 45 minutes
for assembly.
• You must charge your battery for 18 - 30
hours before you use your vehicle for
the first time. We recommend that you
start charging your battery before
beginning assembly. Please see Battery
Charging beginning on page 11 for
detailed instructions.
• Read this manual carefully for important
safety information and operating instruc-
tions before using your vehicle. Keep these
instructions for future reference as they
contain important information.
• Use this vehicle ONLY outdoors. Most
interior flooring can be damaged by riding
this vehicle indoors. Fisher-Price®will not
be responsible for damage to floors if the
vehicle is used indoors.
• This vehicle is designed for use on: asphalt
and other hard surfaces; on generally level
terrain; and by children 11/2- 4 years
of age.
• Make sure children know and follow these
rules for safe driving and riding:
- always sit on the seat.
- always wear shoes.
- only 1 (one) rider at a time.
• To prevent damaging the motors and gears,
do not tow anything behind the vehicle or
overload it. Do not exceed the maximum
weight capacity of 22.7 kg (50 lbs).
• If you have any questions about your
Power Wheels®vehicle, please contact
Power Wheels®Consumer Relations:
In Canada, please write to: Mattel Canada
Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2. Please include your name,
address and daytime telephone number,
or telephone 1-800-567-7724.
In Great Britain, if you have any enquiries
about this product, please telephone
01628 500303.
In México and Puerto Rico, write: Mattel de
México, SA., de C.V., Insurgentes Sur #3579,
Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación
Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3 or call 1-800-348-0755.
In Australia, if you have any questions about
this product, please call the Fisher-Price
Australian Consumer Advisory Service
toll-free at 1-800-800-812, Monday through
Friday, between 9 AM and 5 PM Eastern
Standard time, or write to: Fisher-Price,
Mattel Pty. Limited, 658 Church Street,
Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121.
f• Ce véhicule neuf doit être assemblé par
un adulte. L’assemblage devrait prendre
au moins 45 minutes.
• Charger une batterie neuve pendant 18
à 30 heures avant de l’utiliser dans ce
véhicule pour la première fois. Il est
recommandé de commencer à charger la
batterie avant d’assembler le véhicule. Pour
des instructions détaillées, se référer à la
section Charge de la batterie, à partir de
la page 11.
• Lire attentivement le présent guide pour
obtenir des renseignements importants
sur la sécurité ainsi que des instructions
concernant l’utilisation du véhicule.
Conserver ces instructions car elles
contiennent des renseignements importants.
• Utiliser ce véhicule à l’extérieur
SEULEMENT. Ce véhicule pourrait
endommager la plupart des revêtements
de plancher. Fisher-Price ne peut être
tenu responsable des dommages causés
aux planchers si le véhicule a été utilisé
à l’intérieur.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé sur
de l’asphalte ou d’autres surfaces dures et
plates, par des enfants âgés de un an et
demi à quatre ans.
• S’assurer que l’enfant connaît et suit ces
règles de conduite :
- L’enfant doit toujours être assis su
la banquette.
- L’enfant doit toujours porter
des chaussures.
- Un (1) seul enfant à la fois peut prendre
place dans le véhicule.
• Pour éviter d’endommager le moteur et les
engrenages, ne pas surcharger le véhicule ni
l’utiliser pour remorquer des objets. Ne pas
dépasser la charge maximale de 22.7 kg.
• Pour toute question concernant ce véhicule
Power Wheels, s’adresser au service à la
clientèle de Power Wheels.
Au Canada, écrire à : Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga (Ontario)
L5R 3W2. Mentionner son nom, son adresse
et un numéro de téléphone où l’on peut être
joint durant la journée, ou téléphoner au
1 800 567-7724.
S• Este vehículo requiere montaje por
un adulto. El montaje se demora
aproximadamente 45 minutos.
• Es necesario cargar la batería por 18 a
30 horas antes de usar el vehículo por
primera vez. Se recomienda empezar
a cargar la batería antes de empezar el
montaje. Consultar Cargar la batería a
partir de la página 11 para obtener
instrucciones detalladas.
• Leer este manual detenidamente para
información importante de seguridad e
información de operación previo al uso
del vehículo. Conservar las instrucciones
para referencia futura, dado que contienen
información importante.
• Usar este vehículo únicamente al aire libre.
La mayoría de superficies bajo techo se
pueden dañar con el uso del vehículo.
Fisher-Price no se hace responsable
de daños a pisos si el vehículo se usa
bajo techo.
• Este vehículo está diseñado para usarse en
asfalto y otras superficies duras, en terreno
nivelado, por niños de 11/2a 4 años.
• Cerciorarse de que los niños estén al tanto
de estas reglas y las sigan por motivos
de seguridad:
- siempre sentarse en el asiento
- siempre calzar zapatos
- 1 (un) solo conductor a la vez.
• Para evitar daños al motor y a los cambios,
no remolcar nada con el vehículo ni
sobrecargarlo. No sobrepasar el peso
máximo de 22.7 kilos.
• Si tiene alguna pregunta sobre su vehículo
Power Wheels, póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente de
Power Wheels: Escríbanos a: Mattel de
México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur
#3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3; Mattel
Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio
501-B, Quilicura, Santiago, Chile; Mattel
de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C.
Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas
de la California, Caracas 1071; Mattel
Argentina, S.A., Avenida Libertador,
1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina;
Mattel Colombia S.A., calle 123#7-07 P.5,
Bogotá; otras áreas - Fisher-Price, Inc.,
Attn: Consumer Affairs, 636 Girard Avenue,
East Aurora, Nueva York 14052 E.U.A.
P• A montagem do seu novo veículo deve ser
feita por um adulto. São necessários pelo
menos 45 minutos para a montagem.
• É necessário carregar a bateria por
18 - 30 horas antes de utilizar o veículo
pela primeira vez. Recomendamos que
você comece a carregar a bateria antes
de iniciar a montagem. Para instruções em
detalhes sobre o início do Carregamento
da Bateria, por favor, vá para a página 11.
• Por favor, leia cuidadosamente este
manual para saber sobre informações de
segurança e instruções de operação antes
de usar o seu veículo. Leia as instruções
antes do uso, siga-as e as mantenha
como referência, pois contêm
informações importantes.
• Use este veículo SOMENTE em áreas
externas. A maioria dos pisos internos
pode ser danificada pelo uso do veículo.
A Fisher-Price não será responsabilizada
pelos danos aos pisos se este veículo for
utilizado em áreas internas.
• Este veículo foi projetado para utilização
em: asfalto e outras superfícies rígidas;
em terreno plano; e por crianças de 1 ano
e 1/2a 4 anos de idade.
• Certifique-se que a criança conheça e
siga as regras abaixo para dirigir e se
movimentar com segurança:
- sentar-se sempre no assento.
- usar sapatos sempre.
- apenas 1 (uma) criança por vez.
• Para evitar danos ao motor e às
engrenagens, não rebocar nada atrás
do veículo e não sobrecarregá-lo.
Não exceda a capacidade máxima
de 22.7 kg.
• Para mais informações sobre seu veículo
Power Wheels, favor contatar o Serviço
de Atendimento ao Consumidor Mattel do
Brasil Ltda. – 0800 55 0780.
2

3
eWarnings and Cautions SAdvertencias y precauciones
fAvertissements et Mises en garde PAvisos e Cuidados
B
eWARNING
• Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.
•PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious
injury and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in
serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles
could cause overheating, fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric
acid (electrolyte). Dropping the battery could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only.
A child could be injured by the electricity involved in charging the battery.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time
you charge the battery. If damage or excessive wear is detected, do not use the charger or
the battery until you have replaced the worn or damaged part.
•HOT motors. Handle carefully.
eELECTRICAL HAZARD
fDANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉ
SPELIGRO ELÉCTRICO
PPERIGO DE CHOQUE

4
f• La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser la barre de
retenue de la batterie.
•PRÉVENIR LES INCENDIES
– Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un
incendie causant des blessures graves, et abîmer le système électrique.
– L’utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur pourrait provoquer un incendie
ou une explosion et causer des blessures graves.
– L’utilisation de composantes Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait
causer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
• La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. La batterie est lourde et contient de
l’acide sulfurique (électrolyte). Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.
• Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par
un adulte. L’électricité nécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
• Lire les mises en garde indiquées sur la batterie.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas
usés ou abîmés. Si des pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le
chargeur ou la batterie.
• Les moteurs deviennent CHAUDS. Les manipuler avec précaution.
S• Las baterías se pueden caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el
sujetador de la batería.
•EVITAR INCENDIOS
– Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su
vez, pueden resultar en lesiones graves y arruinar el sistema eléctrico.
– El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión,
dando como resultado graves lesiones.
– El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar
en sobrecalentamiento, incendio o explosión.
• Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido
sulfúrico (electrolito). Si se llega a caer la batería podría causar lesiones graves.
• Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada
por un adulto. Un niño puede salir lesionado por la electricidad involucrada en la carga
de la batería.
• Leer las instrucciones de seguridad en la batería.
• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar
que no tengan daños ni estén gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no
usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado la pieza dañada.
• Motores CALIENTES. Tener precaución.
fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA

5
PAVISO
P• A bateria pode cair e machucar a criança se o veículo tombar. Utilize sempre a trava da bateria.
•PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
– Nunca modifique o sistema elétrico. As alterações podem causar um incêndio resultando
em graves ferimentos e também podem destruir o sistema elétrico.
– O uso do tipo errado de bateria ou recarregador pode causar um incêndio ou explosão
resultando em graves ferimentos.
• A bateria deve ser manuseada apenas por adultos. A bateria é pesada e contém ácido sulfúrico
(eletrólito). A queda da bateria pode causar ferimentos graves.
• Nunca permita que as crianças recarreguem a bateria. A recarga da bateria deve ser feito apenas
por adultos.
• As crianças podem ser feridas pela eletricidade envolvida na recarga da bateria.
• Leia as instruções de segurança na bateria.
• Examine a bateria, recarregador e seus conectores para ver se não estão excessivamente gastos
ou danificados toda vez que recarregar a bateria. Se detectar qualquer dano ou gasto excessivo,
não utilize o recarregador ou a bateria até ter substituído a peça gasta ou danificada.
• Motor QUENTE. Manuseie com cuidado.
eWARNING
e•Prevent Injuries and Deaths
• Direct Adult Supervision Required
• Keep Children Within Safe Riding Areas.
These areas must be:
– away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings
– generally level to prevent tipovers
– away from steps, driveways, cars, roads and alleys.
eRIDING HAZARD
fDANGERS LIÉS À LA CONDUITE
SPELIGRO AL CONDUCIR
PPERIGO AO DIRIGIR

6
fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA PAVISO
f•Pour prévenir les blessures et la mort
• N’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.
• Toujours limiter les enfants à des endroits où ils peuvent utiliser le véhicule en toute sécurité.
Ces endroits doivent être :
– éloignés de piscines et d’autres étendues d’eau pour éviter tout risque de noyade;
– assez plats pour éviter que le véhicule bascule;
– éloignés d’escaliers, d’entrées de garage, véhicules, de routes et d’allées.
S•Evitar lesiones y la muerte
• Se requiere la supervisión directa de un adulto.
• Mantener a los niños en áreas de juego seguras.
Se recomienda que estas áreas estén:
– lejos de piscinas y otras áreas con agua para evitar accidentes
– niveladas para evitar que se voltee el vehículo
– lejos de escalones, paseos, vehículos, calles y callejones.
P•Para evitar Danos e Riscos de Vida
• É necessária a presença constante de um adulto.
• Mantenha as crianças em áreas que ofereçam segurança para dirigir.
Esses lugares devem ser:
– longe de piscinas e outros corpos de água para evitar afogamento
– superfícies planas, para evitar tombamento
– longe de degraus, entrada de garagens, veículos, ruas e corredores.
eCAUTION fMISE EN GARDE
SPRECAUCIÓN PATENÇÃO
e• In the unassembled state, this package contains small parts. Adult assembly is required.
• Use the charger in dry locations only.
f• L’emballage du véhicule non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Doit être assemblé par un adulte.
• Utiliser le chargeur dans un endroit sec seulement.
S• Este paquete incluye piezas pequeñas. Requiere montaje por un adulto.
• Utilizar el cargador en lugares secos únicamente.
P• Quando desmontado, esta embalagem contém peças pequenas. A montagem deve ser feita por
um adulto.
• Utilize o carregador apenas em locais secos.

7
eParts SPiezas
fPièces PPeças
C
eIf you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Power Wheels®Customer Relations, rather than return this product to
the store. Please identify all parts before assembly and save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.
Metal parts have been coated with a lubricant to protect them during shipment. Wipe all metal parts with a paper towel to remove any excess lubricant.
fEn cas de problème avec ce véhicule ou s’il manque une pièce, communiquer avec le service à la clientèle de Power Wheels plutôt que de retourner le
véhicule au magasin. Trouver toutes les pièces avant l’assemblage. Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir terminé l’assemblage, pour s’assurer qu’aucune
pièce n’est jetée par erreur. Les pièces métalliques sont enduites d’un lubrifiant qui les protège pendant le transport. Les essuyer avec un essuie-tout pour
enlever le surplus de lubrifiant.
SSi llega a tener algún problema con este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de
Power Wheels, en lugar de regresar el producto a la tienda donde lo adquirió. Identifique todas las piezas antes del montaje y guarde todo el material de
embalaje hasta que el montaje esté completo, para asegurar que no se deseche ninguna pieza. Las piezas de metal fueron cubiertas con un lubricante
para protegerlas durante el envío. Limpiar todas las piezas de metal con un papel toalla para quitar el exceso de lubricante.
PSe houver qualquer problema com este produto, ou faltarem peças, contate o SAC da Mattel do Brasil Ltda. nº 0800 55 0780 em vez de devolver o produto
à loja. Por favor, identifique todas as peças antes da montagem e guarde as embalagens até que a montagem esteja completa para certificar-se que
nenhuma peça foi descartada. Peças metálicas foram revestidas com um lubrificante para protegê-las durante o transporte. Limpe todas as peças
metálicas com papel toalha para remover os excessos de lubrificante.
eVehicle Body
fCarrosserie
SCarrocería
PCorpo do Veículo
TM
eHubcap – 4
fEnjoliveur – 4
STapón – 4
PCalota – 4
eWindshield
(Taped under vehicle body.)
fPare-brise
(Fixé sous le véhicule par un ruban adhésif.)
SParabrisas
(Pegado debajo de la carrocería.)
PPára-brisa
(Localizada abaixo do corpo do veículo.)
eSeat
fBanquette
SAsiento
PAssento
eWheel – 4
fRoue – 4
SRueda – 4
PRoda – 4
eDoor
fPortière
SPuerta
PPorta
eWindshield Hinge
fCharnière du pare-brise
SBisagra del parabrisas
PDobradiça do Pára-brisa
eSteering Wheel Bottom
fPartie inférieure du volant
SParte inferior del volante
PParte Inferior do Volante
eSteering Wheel Top
fPartie supérieure du volant
SParte superior del volante
PParte Superior do Volante
eGearbox
fBoîte de transmission
SCaja de cambios
PCaixa de Câmbio
eNote: The gearbox is temporarily fastened to the inside of the battery
compartment. Refer to step 1 in the Assembly section, page 16.
fRemarque : La boîte de transmission est temporairement fixée à l’intérieur du
compartiment à batterie. Se référer à la section Assemblage, étape 1, page 16.
SNota: La caja de cambios está temporalmente sujeta al interior del compartimento
de pilas. Consultar el paso 1 en la sección de montaje, página 16.
PObservação: A caixa de câmbio está temporariamente fixada na parte interna do
compartimento da bateria. Veja as instruções em Montagem, passo 1, página 16.
eFront Axle – 2
fEssieu avant – 2
SEje delantero – 2
PEixo Dianteiro – 2

8
eNot Shown: Label Sheet – 2
fNon illustrée : feuille d’autocollants – 2
SNo se muestra: Hoja de adhesivos – 2
PNão Aparece na Figura: Adesivos – 2
e6 Volt Battery (Located in cardboard box inside
battery compartment.)
fBatterie de 6 volts (Insérée dans une boîte de
carton à l’intérieur du compartiment à batterie.)
SBatería de 6V (Ubicada dentro de la caja de
cartón dentro del compartimento de la batería.)
PBateria 6 Volt (Localizada em caixa de papelão
dentro do compartimento da bateria)
IMPORTANT
A25AMPFUSEMUST
BEINSTALLEDINTOP
OFBATTERYBEFORE
TOYWILLRECHARGE
OROPERATE
®
eFront Wheel Traction Band – 2
fBande de traction de roue avant – 2
SBanda de tracción de la rueda
delantera – 2
PFaixa de tração da roda dianteira – 2
eSteering Linkage Cover (Taped under vehicle body.)
fCouvre-tringlerie de direction (Fixé sous le véhicule par un ruban adhésif.)
STapa de conexión de mando (Pegada debajo de la carrocería.)
PCobertura da Conexão da Direção (Localizado abaixo do corpo do veículo.)
eHex Bushing – 2
fBague hexagonale – 2
SCojinete hexagonal – 2
PMancal Hexagonal – 2
eHubcap Cover – 4
fCouvre-enjoliveur – 4
STapa del tapón – 4
PTampa Calota – 4
eRear Axle
fEssieu arrière
SEje trasero
PEixo Traseiro
e6 Volt Charger (Located in cardboard
box inside battery compartment.)
fChargeur de 6 volts (Inséré dans une
boîte de carton à l’intérieur du
compartiment à batterie.)
SCargador de 6V (Ubicado dentro de la
caja de cartón dentro del compartimento
de la batería)
PCarregador de Bateria de 6 Volt
(Localizada em caixa de papelão dentro
do compartimento da bateria)
eDriver
fOrgane moteur
SEngranaje
PRolamento
eSteering Wheel Cap
fGarniture du volant
STapa del volante
PTampa do Volante
eRound Bushing – 6
fBague ronde – 6
SCojinete redondo – 6
PMancal Circular – 6
eRectangular Bushing – 2
fBague rectangulaire – 2
SCojinete rectangular – 2
PMancal Retangular – 2
eSpacer
fSéparateur
SEspaciador
PBarra de Espaço
eSteering Column
fColonne de direction
SColumna de mando
PColuna de Direção
eSteering Bracket
fSupport de la colonne de direction
SAbrazadera de mando
PSuporte da Direção
eSteering Linkage
fTringlerie de direction
SConexión de mando
PConexão da Direção

9
eAll Shown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestran en tamaño real
PEm Tamanho Real
e1.1 cm (Large) White Cap Nut – 2*
fÉcrou borgne blanc de 1,1 cm (grand diamètre) – 2*
STuerca ciega blanca (grande) de 1,1 cm – 2*
PCapa de Proteção Branca 1,1 cm (Grande) – 2*
e0.9 cm (Small) Black Cap Nut – 2*
fÉcrou borgne noir de 0,9 cm (petit diamètre) – 2*
STuerca ciega negra (chica) de 0,9 cm – 2*
PCapa de Proteção Preta 0,9 cm (Pequena) – 2*
eLock Washer – 4*
fRondelle de blocage – 4*
SArandela de seguridad – 4*
PArruela Trava – 4*
e0.8 cm (5/16") Large Washer – 5
fGrosse rondelle de 0,8 cm – 5
SArandela grande de 0,8 cm – 5
PArruela Grande 0,8 cm – 5
eSmall Washer – 2
fPetite rondelle – 2
SArandela chica – 2
PArruela Pequena – 2
e#8 x 2 cm (3/4") Screw – 13
(Small Diameter Head)
fVis no 8 de 2 cm – 13
(Tête de petit diamètre)
STornillo No. 8 x 2 cm – 13
(Cabeza de diámetro pequeño)
PParafuso nº 8 x 2 cm – 13
(Cabeça de pequeno Diâmetro)
e#6 x 1.3 cm (1/2") Screw – 5
fVis no 6 de 1,3 cm – 5
STornillo No. 6 x 1,3 cm – 5
PParafuso nº 6 x 1,3 cm – 5
e#6 x 2.5 cm (1") Screw – 2
fVis no 6 de 2,5 cm – 2
STornillo No. 6 x 2,5 cm – 2
PParafuso n°6 x 2,5 cm – 2
e0,6 x 3.8 cm (1/4" x 11/2") Screw – 2
fVis de 0,6 x 3,8 cm – 2
STornillo 0,6 x 3,8 cm – 2
PParafuso 0,6 x 3,8 cm – 2
e#10 Lock Nut
fÉcrou de blocage no 10
STuerca ciega No. 10
PPorca nº 10
e#10 x 2 cm (3/4") Trusshead Screw
(Large Diameter Head)
fVis no 10 à tête bombée de 2 cm
(Tête de grand diamètre)
STornillo No. 10 x 2 cm
(Cabeza de diámetro grande)
PParafuso Cabeça Grande nº 10 x 2 cm
(Cabeça de Grande Diâmetro)
e*Note: For your convenience, an extra 1.1 cm white cap nut, 0.9 cm black cap nut and two lock washers are included.
f*Remarque : Pour votre commodité, un écrou borgne blanc de 1,1 cm, un écrou borgne noir de 0,9 cm et une rondelle de blocage (2) supplémentaires sont fournis.
S*Para su conveniencia, se ha incluido una tuerca ciega blanca de 1,1 cm, una tuerca ciega negra de 0,9 cm y una arandela de seguridad (2) adicionales.
P*Nota: Para sua conveniência, uma capa de proteção branca 1,1 cm, uma capa de proteção preta 0,9 cm e uma arruela trava (2) extras foram incluídas.

10
eParts Diagram SDiagrama de piezas
fDiagramme des pièces PDiagrama das Peças
D
eRight Rear Wheel Assembly
fAssemblage de la roue droite arrière
SUnidad de la rueda trasera derecha
PRoda Traseira Direita Montada
eNote: Some parts shown are assembled
on both sides of the vehicle.
fRemarque : Certaines pièces illustrées
devront être assemblées de chaque côté
du véhicule.
SNota: Algunas de las piezas mostradas
se montan en ambos costados
del vehículo.
PObservação: Algumas peças que
aparecem na figura são montadas em
ambos os lados do veículo.
eNot Shown: Label Sheet – 2
fNon illustrée : feuille d’autocollants – 2
SNo se muestra: hoja de adhesivos – 2
PNão Aparece na Figura: Folha de Adesivo – 2
TM
®
IMPORTANT
A25AMPFUSEMUST
BEINSTALLEDINTOP
OFBATTERYBEFORE
TOYWILLRECHARGE
OROPERATE

11
eBattery Charging SCargar la batería
fCharge de la batterie PCarregamento da Bateria
E
e• Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.
•PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury
and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in
serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles could
cause overheating, fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid
(electrolyte). Dropping the battery could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only.
A child could be injured by the electricity involved in charging the battery.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time
you charge the battery. If damage or excessive wear is detected, do not use the charger or
the battery until you have replaced the worn or damaged part.
f• La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser le
dispositif de retenue de la batterie.
•PRÉVENIR LES INCENDIES
- Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un
incendie causant des blessures graves, et abîmer le système électrique.
- L’utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur peut provoquer un incendie ou une
explosion et causer des blessures graves.
- L’utilisation de composantes Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait
causer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
• La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. La batterie est lourde et contient de
l’acide sulfurique (électrolyte). Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.
• Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par
un adulte. L’électricité nécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
• Lire les mises en garde indiquées sur la batterie.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont
pas usés ou abîmés. Si des pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le
chargeur ou la batterie.
eELECTRICAL HAZARD
fDANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉ
SPELIGRO ELÉCTRICO
PPERIGO DE CHOQUE
eWARNING fAVERTISSEMENT

12
SADVERTENCIA PAVISO
S• La batería se pueden caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el
sujetador de la batería.
•EVITAR INCENDIOS
- Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez,
pueden resultar en lesiones graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando
como resultado graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en
sobrecalentamiento, incendio o explosión.
• Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido
sulfúrico (electrolito). Si se llega a caer la batería podría causar lesiones graves.
• Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un
adulto. Un niño puede salir lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
• Leer las instrucciones de seguridad en la batería.
• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar
que no tengan daños ni estén gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no
usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado la pieza dañada.
P• A bateria pode cair e machucar a criança se o veículo tombar. Utilize sempre a trava da bateria.
•PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
- Nunca modifique o sistema elétrico. As alterações podem causar um incêndio resultando em
graves ferimentos e também podem destruir o sistema elétrico.
- O uso do tipo errado de bateria ou recarregador pode causar um incêndio ou explosão
resultando em graves ferimentos.
- A utilização dos componentes Power Wheels em outros produtos que não os veículos
Power Wheels pode causar super aquecimento, incêndio ou explosão.
• A bateria deve ser manuseada apenas por adultos. A bateria é pesada e contém ácido sulfúrico
(eletrólito). A queda da bateria pode causar graves ferimentos.
• Nunca deixe as crianças recarregar a bateria. A recarga da bateria deve ser feita apenas por
adultos. As crianças podem se ferir pela eletricidade envolvida na recarga da bateria.
• Leia as instruções de segurança na bateria.
• Examine a bateria, recarregador e seus conectores para ver se não estão excessivamente
gastos ou danificados toda vez em que recarregar a bateria. Se detectar qualquer dano
ou gasto excessivo, não utilize o recarregador ou a bateria até ter substituído a peça gasta
ou danificada.

13
eImportant Notes
• Your new battery must be charged for at
least 18 hours before you use it in your
vehicle for the first time.
• We recommend that you start charging your
battery before beginning assembly
of your new vehicle.
• The battery must be upright while charging.
• The charger is not a toy.
• Do not short circuit the battery.
• You do not need to remove the battery from
your vehicle to recharge it.
• Before charging the battery, examine the
battery case for cracks or other damage
which may allow sulfuric acid (electrolyte)
to leak during the charging process. Never
attempt to charge a damaged battery.
If damage is detected, do not charge the
battery or use it in your vehicle. Battery
acid is very corrosive and can cause
severe damage to surfaces it contacts.
Take precautions to protect any surface
on which you charge the battery.
• Do not charge the battery on a surface
(such as kitchen countertops) which could
be damaged by the acid contained inside
the battery. Take precautions to protect the
surface on which you charge your battery.
• Use only a Power Wheels®Type H 6 volt
charger (120 or 230/240 VAC, 60 Hz 12W
with an output of 6 VDC 4.8W 800mA) to
charge your Power Wheels®6 volt battery.
• If your battery is old and will not accept
a charge, do not leave it in the vehicle.
Always remove a dead battery from
the vehicle.
f
Remarques importantes
• La batterie neuve doit être chargée
pendant au moins 18 heures avant
d’être utilisée dans le véhicule pour
la première fois.
•Il est recommandé de commencer à
charger la batterie avant d’assembler
le véhicule.
•La batterie doit être debout pendant
la charge.
•Le chargeur n’est pas un jouet.
•Ne pas court-circuiter les bornes de
la batterie.
•Il n’est pas nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la recharger.
•Avant de charger la batterie, s’assurer que
le boîtier ne comporte pas de fissures ou de
dommages qui laisseraient couler de l’acide
sulfurique (électrolyte) pendant la charge.
En cas de dommages, ne pas charger la
batterie ni l’utiliser dans le véhicule. L’acide
de la batterie est très corrosif et peut
endommager gravement les surfaces
avec lesquelles il entre en contact.
•Ne pas charger la batterie sur une surface
qui pourrait être endommagée par l’acide
qu’elle contient. Protéger la surface sur
laquelle la batterie est chargée.
•Utiliser seulement un chargeur
Power Wheels de 6 volts de type H
(120 ou 230/240 VAC 60 Hz 12W, avec
sortie de 6 CCV 4.8W 800 mA) pour charg-
er la batterie rechargeable Power Wheels
de 6 volts.
• Si la batterie est vieille et ne peut être
chargée, ne pas la laisser dans le véhicule.
Toujours retirer une batterie à plat
du véhicule.
eCAUTION
fMISE EN GARDE
SPRECAUCIÓN
PATENÇÃO
eUse the charger in dry
locations only.
fUtiliser le chargeur dans
un endroit sec seulement.
SUsar el cargador en
lugares secos únicamente.
PUtilize o carregador
apenas em locais secos.
eAbout Thermal Fuses
Your Power Wheels®6 volt battery is
equipped with a built-in thermal fuse. The
thermal fuse is a self-resetting safety device
which automatically “trips” and shuts down
operation of the vehicle if the vehicle is
overloaded or the driving conditions too
severe. Once a fuse has “tripped”, it will
automatically reset itself after approximately
25 seconds and allow the vehicle to resume
normal operations. To avoid repeated
automatic shutdowns, do not overload the
vehicle by exceeding the 22.7 kg (50 lb)
maximum weight capacity or by towing
anything behind the vehicle. Avoid severe
driving conditions, such as driving up very
steep slopes or running into fixed objects,
which can cause the wheels to stop spin-
ning while power is still being supplied to
the motors.
If a thermal fuse in a battery continually trips
under normal driving conditions, please con-
tact Power Wheels®Consumer Relations.
fFusibles thermiques
Le véhicule Power Wheels fonctionne avec
une batterie de 6 V munie d’un fusible
thermique intégré. Le fusible thermique est
un dispositif de sécurité à réenclenchement
automatique qui se déclenche et provoque
l’arrêt du véhicule si ce dernier est sur-
chargé ou si les conditions de conduite sont
trop mauvaises. Après s’être déclenché, le
fusible se réenclenche automatiquement au
bout de 25 secondes environ, et le véhicule
fonctionne normalement de nouveau.
Pour éviter les interruptions automatiques
répétées, ne pas dépasser la capacité
de charge maximale de 22,7 kg et ne rien
remorquer avec le véhicule. Éviter les con-
ditions de conduite mauvaises, par exemple
monter des côtes abruptes ou frapper des
objets fixes, qui pourraient faire en sorte
que les roues cessent de tourner pendant
que le moteur est en marche.
Si le fusible thermique d’une batterie
se déclenche sans arrêt en situation de
conduite normale, communiquer avec
le service à la clientèle de Power Wheels.
SFusibles térmicos
La batería Power Wheels de 6V incluye
un fusible térmico integrado. Los fusibles
térmicos son dispositivos de seguridad que
se restablecen por sí solos; se “bloquean”
y automáticamente detienen la operación
del vehículo si éste está sobrecargado
o si las condiciones de manejo son muy
severas. Después de que un fusible se
“bloquea”, se restablece automáticamente
después de aproximadamente 25 segun-
dos y el vehículo reanuda su operación
normal. Para evitar que se detenga
repetidamente el vehículo de manera
automática, no cargue el vehículo en
exceso del peso máximo de 22,7 kg ni
remolque nada con el mismo. Evite condi-
ciones de manejo severas, tales como
manejar en subidas muy empinadas o
chocar con objetos estáticos, que pueden
causar que las ruedas dejen de girar mien-
tras se sigue transfiriendo energía al motor.
Si un fusible térmico se bloquea continua-
mente bajo condiciones de manejo
normales, sírvase ponerse en contacto
con el departamento de Atención al
cliente de Power Wheels.
PSobre Fusíveis Elétricos
A bateria de 6 volts do seu veículo
Power Wheels possui um fusível térmico
embutido. O fusível térmico é um recurso
de segurança que altera ou encerra auto-
maticamente a operação do veículo, se o
mesmo estiver sobrecarregado ou se as
condições de segurança estiverem desfa-
voráveis. Uma vez que o fusível “alterar” a
operação, o sistema será reiniciado depois
de aproximadamente 25 segundos. Depois
da interrupção, as operações voltam ao
normal. Para evitar que o fusível desligue
o sistema muitas vezes, não exceda
o peso máximo permitido de 22,7 kg
(deve-se levar em consideração tanto
o peso do “motorista”, quanto a “carga”
transportada na parte traseira do veículo,
se este for o caso). Evite condições desfa-
voráveis para direção, como por exemplo:
dirigir sobre terrenos excessivamente
inclinados ou na direção de objetos fixos.
Ambas as situações podem fazer com que
as rodas parem de girar enquanto o motor
ainda estiver funcionando.
Se o fusível térmico da bateria alterar o
sistema mesmo em condições favoráveis,
favor entrar em contato com o depart-
amento de Atendimento ao Consumidor.

®
14
eIMPORTANT! The battery must be removed
from your vehicle for the initial charge in order
to complete assembly. After assembly is
complete, you do not need to remove the
battery from your vehicle to recharge it.
fIMPORTANTE ! Il faut retirer la batterie du
véhicule pour la charger la première fois et
pour terminer l’assemblage du véhicule.
Une fois l’assemblage terminé, il n’est pas
nécessaire de retirer la batterie du produit
pour la recharger.
S¡IMPORTANTE! Sacar la batería del vehículo
para la carga inicial para completar el
montaje. Después de completar el montaje,
ya no será necesario sacar la batería del
vehículo para cargarla.
PIMPORTANTE! A bateria deve ser removida
do veículo para a carga inicial e assim a
montagem estará completa. Após a
montagem completa, não é necessário
remover a bateria do veículo
para recarregá-la.
eLocked
fVerrouillé
SCerrado
PTravado
eUnlocked
fDéverrouillé
SAbierto
PDestravado
eRear View
fVue de l’arrière
SVista posterior
PVisão Posterior
eSeat
fBanquette
SAsiento
PAssento
eCardboard Box Containing Battery
and Battery Charger
fBoîte de carton contenant le
chargeur et la batterie
SCaja de cartón con batería y
cargador de batería
PCaixa de papelão contendo Bateria
e Carregador de Bateria
eLock Fasteners
fVerrous
STornillos de
sujeción
PTrava
e• Locate the lock fasteners in the back of
the seat.
• Using a slotted screwdriver, turn each lock
fastener 1/4turn to the unlocked position.
f• Trouver les verrous à l’arrière de
la banquette.
• À l’aide d’un tournevis à pointe plate, faire
tourner chaque verrou d’un quart de tour en
position déverrouillée .
S• Localizar los tornillos de sujeción en el dorso
del asiento.
• Con un desarmador de cabeza plana, girar
cada tornillo de sujeción 90 grados a la
posición abierta.
P• Localize as travas na parte posterior
do assento.
• Use uma chave de fenda para girar a trava
em 1/4de volta para colocar na posição
destravada.
e• Lift the seat to remove it from the
vehicle body.
f•Soulever la banquette pour la retirer de la
carrosserie du véhicule.
S• Levantar el asiento para sacarlo de
la carrocería.
P• Levante o assento para removê-lo do corpo
do veículo.
eSeat
fBanquette
SAsiento
PAssento
1
2
e• Remove the cardboard box containing the
battery and battery charger from the
battery compartment.
f• Retirer la boîte de carton contenant la batterie
et le chargeur du compartiment à batterie.
S• Sacar la caja de cartón con la batería y
cargador del compartimento de batería.
P• Remova a caixa de papelão contendo a
bateria e o carregador do compartimento
da bateria.
3
eRear View
fVue de l’arrière
SVista posterior
PVisão Posterior
eRear View
fVue de l’arrière
SVista posterior
PVisão Posterior
SNotas importantes
• La nueva batería debe ser cargada
durante un periodo de por lo menos
18 horas antes de usarla con el
vehículo por primera vez.
• Se recomienda empezar a cargar la
batería antes de empezar con el montaje
del vehículo.
• La batería debe estar en posición vertical
durante el proceso de carga.
• El cargador no es un juguete.
• No provocar cortocircuitos con la batería.
• No es necesario sacar la batería del
vehículo para cargarla.
• Antes de cargar la batería, verificar que
el compartimento no tenga rajaduras o
daños que puedan causar que el ácido
sulfúrico (electrolitos) se derrame durante
el proceso de carga. Si se detecta algún
daño, no cargar la batería ni usarla en el
vehículo. El ácido de la batería es muy
corrosivo y puede causar daños severos
a las superficies con las que entra
en contacto.
• No cargar la batería en una superficie que
se pueda dañar con el ácido contenido en
la batería. Tomar las debidas precauciones
para proteger la superficie en la que se
vaya a cargar la batería.
• Usar únicamente un cargador
Power Wheels tipo H de 6V (120V o
230/240V ~ 60Hz 12W con una salida de
6 VDC 4.8W 800mA para cargar la batería
recargable Power Wheels de 6V.
• Si la batería está gastada y no acepta
carga, no dejarla en el vehículo. Siempre
sacar una batería gastada del vehículo.
PObservações importantes
• As bateria nova deve ser carregadas
por pelo menos 18 horas antes de
usá-la no veículo pela primeira vez.
• Recomendamos que comece a carregar
a bateria antes do começo da montagem
do seu novo veículo.
• A bateria deve estar na posição vertical
enquanto estiver sendo carregada.
• Este carregador não é um brinquedo.
• Não provoque curto-circuito na bateria.
• Não é necessário remover a bateria do
veículo para recarregá-la.
• Antes de carregar a bateria examine-a,
buscando rachaduras ou qualquer outro
dano que possa causar o vazamento
do ácido sulfúrico (eletrólito) durante o
processo de carregamento. Nunca tente
carregar uma bateria danificada. Se algum
dano for detectado, não carregue a bateria
nem a use em seu veículo. O ácido da
bateria é muito corrosivo e pode causar
sérios danos nas superfícies com as quais
entra em contato. Tome precauções para
proteger a superfície sobre a qual você
vai carregar a bateria.
• Não carregue a bateria sobre superfícies
que possam ser prejudicadas pelo ácido
contido na bateria (tais como o balcão da
cozinha). Tome precauções para proteger
a superfície sobre a qual você vai carregar
sua bateria.
• Utilize apenas o carregador Power Wheels
Tipo H 6 volts (120 o 230/240 VAC 60 Hz
12W com uma saída de 6 VDC 4.8W
800mA) para carregar sua bateria
Power Wheels de 6 volts.
• Se a bateria estiver velha e não aceitar
mais carga completa, não a deixe no
veículo. Sempre remova a bateria gasta
deste produto.

IMPORTANT
A25AMPFUSEMUST
BEINSTALLEDINTOP
OFBATTERYBEFORE
TOYWILLRECHARGE
OROPERATE
®
15
eCharger
fChargeur
SCargador
PCarregador
eCharger
Connector
fConnecteur du
chargeur
SConector del
cargador
PConector do
Carregador
eBattery
fBatterie
SBatería
PBateria
eCardboard Box
fBoîte de carton
SCaja de cartón
PCaixa de Papelão
eBattery Charger
fChargeur de batterie
SCargador de batería
PCarregador da Bateria
e• Remove the battery and the battery charger
from the cardboard box. Throw the
cardboard box away.
f• Retirer la batterie et le chargeur de batterie
de la boîte de carton. Jeter la boîte
de carton.
S• Sacar la batería y el cargador de batería
de la caja de cartón. Desechar la caja de
cartón en la basura.
P• Remova a bateria e o carregador da caixa
de papelão. Descarte a caixa de papelão.
®
e• Plug the battery connector into the
charger connector.
f• Brancher le connecteur du chargeur sur
celui de la batterie.
S• Enchufar el conector del cargador en el
conector de la batería.
P• Encaixe o conector do carregador no
conector da bateria.
eBattery
Connector
fConnecteur
de la batterie
SConector de
la batería
PConector da
Bateria
®
e• Plug the charger into a standard wall outlet.
Note: If power flow to the wall outlet is
controlled by a switch, make sure the
switch is ON.
• Before first time use, charge the battery
for at least 18 hours. Never charge the
battery longer than 30 hours.
Note: The battery must be upright
while charging.
• Recharge the battery after each use of your
vehicle for at least 14 hours. Do not charge
the battery longer than 30 hours.
• Once the battery is charged, disconnect the
charger connector from the battery connector.
Unplug the charger from the wall outlet. The
battery is now ready to be installed in your
vehicle. Please see “Battery Installation” on
page 36 for detailed instructions on installing
your battery. If your battery is already installed
in your vehicle, simply re-connect the battery
connector and motor harness connector and
re-assemble the seat.
f• Brancher le chargeur sur une prise
murale standard.
Remarque : Si le passage du courant à la
prise murale est actionné par un interrupteur,
s’assurer de le mettre sous tension.
• Avant le premier emploi, charger la batterie
pendant au moins 18 heures. Ne jamais la
charger pendant plus de 30 heures.
Remarque : La batterie doit être debout
pendant la charge.
• Après chaque utilisation, charger la batterie
pendant au moins 14 heures. Ne jamais
charger la batterie pendant plus de
30 heures.
• Une fois la batterie chargée, débrancher
le connecteur du chargeur de celui de la
batterie. Débrancher le chargeur de la prise
de courant. La batterie peut maintenant
être installée dans le véhicule. Se référer
à la section Installation de la batterie à la
page 36 pour obtenir des instructions détail-
lées concernant l’installation de la batterie.
Si la batterie est déjà installée dans le
véhicule, il suffit de rebrancher le connecteur
de la batterie au connecteur des câbles du
moteur et de réassembler le siège.
4
5
6S• Enchufar el cargador en un tomacorriente
estándar.
Nota: Si el flujo de corriente al tomacorriente
es controlado por un interruptor, verificar que
el interruptor esté ACTIVADO.
• Antes del primer uso, cargar la batería
durante un periodo de por lo menos
18 horas. Nunca cargar la batería por
más de 30 horas.
Nota: La batería tiene que estar en posición
vertical al cargarla.
• Recargar la batería por lo menos 14 horas
después de cada uso del vehículo.
No cargar la batería por más de 30 horas.
• Después de que la batería esté cargada,
desconectar el conector del cargador del
conector de la batería. Desenchufar el
cargador del tomacorriente. La batería está
lista para instalarse en el vehículo. Leer la
sección de Instalación de la batería en la
página 36 para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo instalar la batería.
Si la batería ya está instalada en el
vehículo, simplemente vuelva a conectar
el conector de la batería y el conector
del arnés del motor y vuelva a montar
el asiento.
P• Ligue o carregador na bateria
numa tomada.
Observação: Se o fluxo de força para a
tomada for controlado por um interruptor,
certifique-se que o interruptor esteja ligado.
• Antes do primeiro uso, carregue a bateria
por pelo menos 18 horas. Jamais carregue
a bateria por mais de 30 horas.
Observação: A bateria deve estar na
posição vertical enquanto estiver
sendo carregada.
• Recarregue a bateria por pelo menos
14 horas após cada uso do veículo.
Jamais carregue a bateria por mais de
30 horas.
• Uma vez carregada, desconecte o
conector do carregador do conector da
bateria. Desligue o carregador da tomada.
A bateria agora está carregada e pronta
para ser instalada em seu veículo.
Por favor, veja em Instalação da Bateria,
na página 36 as instruções detalhadas de
como instalar a sua bateria. Se a bateria já
estiver instalada no veículo, simplesmente
reconecte o cabo de conexão do motor à
bateria e volte a montar o assento.

16
eAssembly SMontaje
fAssemblage PMontagem
F
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA PAVISO
eChildren can be harmed by small parts, sharp edges and sharp points in the vehicle’s unassem-
bled state, or by electrical items. Care should be taken in unpacking and assembly of the vehicle.
Children should not handle parts, including the battery, or help in assembly of the vehicle.
fLes petites pièces et les bords tranchants ou pointus du véhicule non assemblé, ou encore les
pièces électriques, peuvent blesser les enfants. Déballer et assembler le véhicule soigneusement.
Ne pas laisser les enfants manipuler les pièces ou la batterie ni aider à l’assemblage du véhicule.
SLos niños se pueden lastimar con las piezas pequeñas y con los bordes y puntas filosas de las
piezas individuales del vehículo desmontado, así como con elementos eléctricos. Cuidado al sacar
las piezas del vehículo y al montar el mismo. No permitir que los niños toquen ninguna pieza,
incluyendo la batería, ni que ayuden en el montaje del vehículo.
PCrianças podem se machucar com peças pequenas e pontas afiadas do veículo quando está
desmontado, ou com componentes elétricos. Precauções devem ser tomadas ao desempacotar
e montar o veículo. As crianças não devem tocar nas peças, incluindo a bateria, ou ajudar na
montagem do veículo.
ePlastic Retainer
fBande de retenue de plastique
SSujetador de plástico
PSuporte Plástico
eGearbox
fBoîte de
transmission
SCaja de
cambios
PCaixa de
Câmbio
1
eCut and Remove Plastic Retainer
fCouper et retirer la bande de retenue de plastique
SCortar y quitar el sujetador de plástico.
PCorte e Remova o Suporte Plástico
eRear View
fVue de l’arrière
SVista posterior
PVisão Posterior
eSee Inset
fSe référer à la
petite illustration
SVer recuadro
PVeja a Inserção
e• Turn the vehicle body upright.
• Using safety scissors, cut the plastic
retainer holding the gearbox in place.
• Throw away the plastic retainer.
f• Remettre le véhicule à l’endroit.
• À l’aide de ciseaux à bouts ronds, couper la
bande de retenue de plastique qui maintient
la boîte de transmission en place.
• La jeter.
S• Colocar la carrocería en posición vertical.
• Con unas tijeras de punta redonda, cortar
el sujetador de plástico que sujeta la caja
de cambios en posición.
• Desechar el sujetador de plástico.
P• Vire o corpo do veículo para cima.
• Usando a tesoura de pontas arredondadas
corte o suporte plástico segurando a caixa
de câmbio no lugar.
• Jogue fora o suporte plástico.

17
e• Fit a round bushing, barrel side first, into the
hole inside the battery compartment.
• Position the gearbox with the teeth outward.
Fit the gearbox through the large opening in
the side of the battery compartment.
f• Glisser une bague ronde, le côté saillant
en premier, dans le trou à l’intérieur du
compartiment de la batterie.
• Prendre la boîte de transmission, la denture
vers l’extérieur. La glisser dans la grande
ouverture sur le côté du compartiment de
la batterie.
S• Introducir un cojinete redondo, lado del
barril primero, en el orificio dentro del
compartimento de batería.
• Colocar la caja de cambios con los dientes
hacia fuera. Introducir la caja de cambios
en la apertura grande en el costado del
compartimento de batería.
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PMancal Circular
eLarge
Opening
fGrande
ouverture
SApertura
grande
PAbertura
grande
eTeeth
fDenture
SDientes
PDentes
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
eGearbox
fBoîte de transmission
SCaja de cambios
PCaixa de Câmbio
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PMancal Circular
2
eSee Inset
fSe référer à la
petite illustration
SVer recuadro
PVeja a Inserção
eBarrel Side
fCôté saillant
SLado de barril
PLado Cilíndrico
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PMancal Circular
eRectangular Bushing
fBague rectangulaire
SCojinete rectangular
PMancal Retangular
eRear View
fVue de l’arrière
SVista posterior
PVisão Posterior
P• Coloque o mancal circular, com o lado
cilíndrico primeiro, no orifício dentro do
compartimento da bateria.
• Posicione a caixa de câmbio com os
dentes para fora. Encaixe a caixa de
câmbio através da abertura grande na
lateral do compartimento de bateria.
eAssembly Tool
with Lock
Washer Inside
fOutil
d’assemblage
avec rondelle
de blocage
SHerramienta
de montaje
con arandela
de seguridad
adentro
PFerramenta
de Montagem
com Arruela
Trava Dentro
eLock Washer Rounded Side UP
fRondelle de blocage avec côté
bombé sur le DESSUS
SArandela de seguridad con
protuberancia hacia ARRIBA
PArruela Trava com Lado Circular
Para CIMA
eAssembly Tool
fOutil d’assemblage
SHerramienta de
montaje
PFerramenta de
Montagem
eBase End Up
fCôté plat sur le dessus
SExtremo de base para arriba
PBase Final
3
eRear Axle
fEssieu arrière
SEje trasero
PEixo Traseiro
eRectangular Bushing
fBague rectangulaire
SCojinete rectangular
PMancal Retangular
eHubcap
fEnjoliveur
STapón
PCalota
e•With the base end up, fit a rectangular
bushing onto the end of the rear axle.
• Position a hubcap with the ridges down.
Fit the hubcap onto the rear axle.
• Fit the lock washer (rounded side up) into
the assembly tool. Make sure it completely
fits inside the assembly tool.
• Position the rear axle on a flat surface.
Fit the assembly tool (with lock washer in it)
onto one end of the rear axle.
• Tap the assembly tool with a hammer to
secure the lock washer on the end of the
rear axle.
Hint: You may want to position the rear axle
on a scrap block of wood to protect the
assembly surface.
• Pull on the lock washer to be sure it is
secure on the rear axle.
f•Glisser une bague rectangulaire, le côté
plat sur le dessus, sur l’extrémité de
l’essieu arrière.
• Glisser un enjoliveur, le côté en relief sur le
dessous, sur l’essieu.
• Insérer la rondelle de blocage (avec son
côté bombé sur le dessus) dans l’outil
d’assemblage. S’assurer qu’elle est
complètement insérée à l’intérieur de
l’outil d’assemblage.
• Mettre l’essieu arrière sur une surface
plane. Placer l’extrémité de l’outil
d’assemblage (avec la rondelle) sur
l’extrémité de l’essieu arrière.
• Frapper l’outil d’assemblage avec un
marteau pour fixer solidement la rondelle
à l’extrémité de l’essieu arrière.
Conseil : L’essieu arrière peut être placé
sur un bloc de bois pour protéger la surface
de travail.
• Tirer sur la rondelle pour s’assurer qu’elle
est solidement fixée.
S• Con el extremo de la base para arriba,
introducir un cojinete rectangular en el
extremo del eje trasero.
• Colocar un tapón con los salientes para
abajo. Ajustar el tapón en el eje trasero.
• Introducir la arandela de seguridad
(protuberancia para arriba) en la
herramienta de montaje. Verificar que
quede completamente dentro de la
herramienta de montaje.
• Colocar el eje trasero sobre una superficie
plana. Encajar la herramienta de montaje
(con la arandela de seguridad adentro) en
un extremo del eje trasero.
• Golpear la herramienta de montaje con un
martillo para fijar la arandela de seguridad
en el extremo del eje trasero.
Consejo: Coloque el eje trasero sobre
un bloque de madera para proteger la
superficie de montaje.
• Tirar de la arandela de seguridad para
cerciorarse de que esté bien fija en el
eje trasero.
P• Com o final da base, ajuste o mancal
retangular sobre o fim do eixo traseiro.
• Posicione a calota com os cumes
para baixo. Ajuste a calota sobre
o eixo traseiro.
• Coloque a arruela trava (lado circular para
cima) dentro da ferramenta de montagem.
Certifique-se que encaixe completamente
dentro da ferramenta de montagem.
• Coloque o eixo traseiro sobre uma
superfície plana. Coloque a ferramenta
de montagem (com a arruela trava dentro)
em uma extremidade do eixo traseiro.
• Bata na ferramenta de montagem com um
martelo para fixar a arruela trava na
extremidade do eixo traseiro.
Dica: Talvez você queira posicionar o eixo
traseiro em um bloco de madeira para
proteger a superfície de montagem.
• Puxe a arruela trava até certificar-se que
esteja adequadamente colocada e segura
no eixo traseiro.

18
eSmooth Surface
fSurface lisse
SSuperficie suave
PSuperfície Lisa
eRibs
fRainures
SVarillas
PEstrias
eInside of Wheel
fIntérieur de la roue
SInterior de rueda
PParte Interior da Roda
eOutside of Wheel
fExtérieur de la roue
SExterior de rueda
PParte Exterior da Roda
e• Identify the inside and the outside of a wheel.
• The inside of the wheel has ribs on its
surface. The outside of the wheel has a
smooth surface.
f• Repérer l’intérieur et l’extérieur de la roue.
• La surface de l’intérieur de la roue comporte
des rainures. La surface de l’extérieur de la
roue est lisse.
S• Identificar el interior y exterior de una rueda.
• El interior de una rueda tiene varillas en
la superficie. El exterior tiene la
superficie suave.
P• Identifique a parte interna e a parte externa
da roda.
• A parte interna da roda tem estrias na
superfície. A parte externa da roda tem
uma superfície lisa.
e• Fit a round bushing, barrel side first, into the
hole in the inside of a wheel (ribbed side).
• Repeat this procedure to insert a round
bushing into the inside of another wheel.
f• Glisser une bague ronde, le côté saillant en
premier, dans le trou de l’intérieur de la roue
(côté rainuré).
• Répéter ce procédé pour insérer une bague
ronde à l’intérieur d’une autre roue arrière.
S• Introducir un cojinete redondo, lado de barril
primero, en el orificio del interior de una
rueda (costado con varillas).
• Repetir este procedimiento para introducir
un cojinete redondo en el interior de
otra rueda.
P• Coloque o mancal circular, com o lado
cilíndrico primeiro, no orifício dentro de uma
roda (lado com estrias).
• Repita este processo para inserir um mancal
circular na parte de dentro da outra roda.
eBarrel Side
fCôté saillant
SLado de barril
PLado Cilíndrico
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PMancal Circular
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PMancal Circular
eInside of Wheel
fIntérieur de la roue
SInterior de rueda
PParte interior da roda
45
e• Insert the rear axle into the hole in the
outside (smooth side) of the wheel.
• Be sure to align the rectangular bushing
with the rectangular opening in the
outside of the wheel.
• Fit the peg on the inside of the hubcap
into the small hole in the outside of
the wheel.
f• Insérer l’essieu arrière dans le trou du
côté extérieur (côté lisse) de la roue.
• S’assurer d’aligner la bague rectangulaire
avec l’ouverture rectangulaire du côté
extérieur de la roue.
• Insérer la cheville située à l’intérieur de
l’enjoliveur dans le petit trou du côté
extérieur de la roue.
S• Introducir el eje trasero en el orificio del
exterior (costado suave) de la rueda.
• Cerciorarse de alinear el cojinete
rectangular con el orificio rectangular en
el exterior de la rueda.
• Ajustar la clavija del interior del tapón
en el orificio pequeño del exterior de
la rueda.
P• Insira o eixo traseiro no buraco no fora de
(lado liso) da roda.
• Não deixe de alinhar o retangular bushing
com a abertura retangular na fora
da roda.
• Ajuste a cavilha no dentro do hubcap no
buraco pequeno na fora da roda.
ePeg
fCheville
SClavija
PPino
6
eRear Axle
fEssieu arrière
SEje trasero
PEixo Traseiro
eOutside of Wheel
fExtérieur de la roue
SExterior de rueda
PParte Exterior da Roda
eSmall Hole
fPetit trou
SOrificio chico
POrifício Pequeno

19
e• Fit a round bushing, barrel side first, into
the hole in the vehicle body rear wheel well,
as shown.
• Slide a large washer onto the rear
axle assembly.
• Slide a spacer onto the rear axle assembly.
• Fit the rear axle assembly through the
round bushing and into the hole in the
vehicle body rear wheel well.
f• Fixer une bague ronde, côté saillant en
premier, dans le trou du passage de la roue
arrière, comme illustré.
• Glisser une grosse rondelle sur l’essieu
arrière assemblé.
• Glisser ensuite un séparateur.
• Glisser l’essieu arrière assemblé dans la
bague ronde et dans le trou du passage de
la roue arrière.
S• Introducir un cojinete redondo, lado de
barril primero, en el orificio del hueco de
la rueda trasera de la carrocería, como
se muestra.
• Introducir una arandela grande en la unidad
del eje trasero.
• Introducir un espaciador en la unidad del
eje trasero.
• Introducir la unidad del eje trasero en el
cojinete redondo y en el orificio del hueco
de la rueda trasera de la carrocería.
P• Coloque o mancal circular, com o lado
cilíndrico primeiro, no orifício da cavidade
da roda traseira no corpo do veículo,
conforme mostra a figura.
• Encaixe uma arruela grande no eixo
traseiro montado.
• Deslize uma barra de espaço no eixo
traseiro montado.
• Coloque o eixo traseiro montado através do
mancal circular e do orifício da cavidade da
roda traseira no corpo do veículo.
eRear Wheel Well
fPassage de roue arrière
SHueco de la rueda trasera
PCavidade da Roda Traseira
eRear Axle Assembly
fAssemblage de l’essieu arrière
SUnidad del eje trasero
PEixo Traseiro Montado
eLarge Washer
fGrosse rondelle
SArandela grande
PArruela Grande
eSpacer
fSéparateur
SEspaciador
PBarra de
Espaço
eRound
Bushing
fBague
ronde
SCojinete
redondo
PMancal
Circular
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PMancal Circular
eBarrel Side
fCôté saillant
SLado de barril
PLado Cilíndrico
eGearbox Teeth
fDenture de la boîte de transmission
SDientes de la caja de cambios
PDentes da Caixa de Câmbio
eRear Axle
fEssieu arrière
SEje trasero
PEixo Traseiro
eDriver
fOrgane moteur
SEngranaje
PRolamento
e• Fit the driver onto the end of the rear axle.
• Align the ribs on the inside of the driver
with the gearbox teeth. Fit the driver to
the gearbox.
f• Glisser l’organe moteur sur l’extrémité de
l’essieu arrière.
• Aligner les rainures à l’intérieur de l’organe
moteur avec la denture de la boîte de
transmission. Fixer l’organe moteur à la
boîte de transmission.
S• Ajustar el engranaje en el extremo del
eje trasero.
• Alinear las varillas del interior del engranaje
con los dientes de la caja de cambios.
Encajar el engranaje en la caja de cambios.
P• Coloque o rolamento na extremidade do
eixo traseiro.
• Alinhe as estrias da parte interna dos
rolamentos com os dentes da caixa de
câmbio. Encaixe o rolamento na caixa
de câmbio.
7 8
e• Fit another wheel (with a round bushing
inserted) onto the end of the rear axle.
Make sure the outside of the wheel (smooth
side) faces out and the ribs on the inside of
the wheel fit to the grooves in the driver.
• Fit a rectangular bushing, base side out,
onto the rear axle.
• Push the rectangular bushing so that it fits
into the rectangular opening in the wheel.
• Fit a hubcap to the outside of the wheel.
Make sure the peg on the hubcap fits into
the small hole in the outside of the wheel.
f• Fixer une autre roue (avec bague ronde
insérée) sur l’extrémité de l’essieu arrière.
S’assurer que le côté extérieur de la roue
(surface lisse) est face à l’extérieur et que
le côté rainuré de la roue s’emboîte sur
l’organe moteur.
• Glisser une bague rectangulaire, le côté plat
vers l’extérieur, sur l’essieu arrière.
• Pousser la bague rectangulaire de façon
qu’elle s’insère dans l’ouverture
rectangulaire de la roue.
• Fixer un enjoliveur au côté extérieur de la
roue. S’assurer que la cheville de l’enjo-
liveur est insérée dans le petit trou du côté
extérieur de la roue.
eDriver Grooves
fDécoupure de
l’organe moteur
SRanuras del
engranaje
PRanhuras do
Rolamento
eRear Axle
fEssieu arrière
SEje trasero
PEixo Traseiro
eHubcap
fEnjoliveur
STapón
PCalota
ePeg
fCheville
SClavija
PPino
eSmall Hole
fPetit trou
SOrificio chico
POrifício
Pequeno
eRectangular Bushing
fBague rectangulaire
SCojinete redondo
PMancal Circular
9
eOutside of Wheel
fExtérieur de la roue
SExterior de rueda
PParte Exterior da Roda
eRectangular Bushing
fBague rectangulaire
SCojinete rectangular
PMancal retangular
eBase
fBase
SBase
PBase

20
eRear Axle
fEssieu arrière
SEje trasero
PEixo Traseiro
eAssembly
Tool with Lock
Washer Inside
fOutil d’assemblage
avec rondelle
de blocage
SHerramienta de
montaje con
arandela de
seguridad adentro
PFerramenta de
Montagem com
Arruela Trava
Dentro
eLock Washer
Rounded
Side UP
fRondelle de
blocage avec
côté bombé
sur le DESSUS
SArandela de
seguridad con
protuberancia
para ARRIBA
PArruela Trava
com Lado
Circular
Para CIMA
eAssembly Tool
fOutil d’assemblage
SHerramienta
de montaje
PFerramenta de
Montagem
e• Turn the vehicle body on its side.
• Fit a lock washer (rounded side up) into the
assembly tool. Make sure it completely fits
inside the assembly tool.
• Fit the assembly tool (with lock washer in it)
onto the end of the rear axle.
• Tap the assembly tool with a hammer to
secure the lock washer on the end of the
rear axle.
• Pull the wheel up to be sure it is secure on
the rear axle.
f• Mettre la carrosserie sur le côté.
• Insérer une rondelle de blocage (avec son
côté bombé sur le dessus) dans l’outil
d’assemblage. S’assurer qu’elle est
complètement insérée l’intérieur de
l’outil d’assemblage.
• Placer l’extrémité de l’outil d’assemblage
(avec la rondelle) sur l’extrémité de
l’essieu arrière.
• Frapper l’outil d’assemblage avec un marteau
pour fixer solidement la rondelle à l’extrémité
de l’essieu arrière.
• Tirer sur la roue pour s’assurer qu’elle est
solidement fixée à l’essieu arrière.
S• Colocar la carrocería sobre un costado.
• Introducir una arandela de seguridad
(protuberancia para arriba) en la herramienta
de montaje. Cerciorarse de que entre
completamente en la herramienta
de montaje.
• Ajustar la herramienta de montaje (con la
arandela de seguridad adentro) en el
extremo del eje trasero.
• Golpear la herramienta de montaje con un
martillo para fijar la arandela de seguridad
en el extremo del eje trasero.
• Jalar la rueda para arriba para verificar que
está bien segura en el eje trasero.
P• Vire o corpo do veículo em sua lateral.
• Coloque uma arruela trava (lado circular para
cima) dentro da ferramenta de montagem.
Certifique-se que encaixe completamente
dentro da ferramenta de montagem.
• Coloque a ferramenta de montagem (com a
arruela trava dentro) na extremidade do
eixo traseiro.
• Bata na ferramenta de montagem com um
martelo para fixar a arruela trava na
extremidade do eixo traseiro.
• Puxe a roda para cima até certificar-se que
esteja adequadamente colocada e segura
no eixo traseiro.
10
eBottom View
fVue du dessous
SVista inferior
PVisão da Parte Inferior
S• Introducir otra rueda (con cojinete redondo
incluido) en el extremo del eje trasero.
Cerciorarse de que el exterior de la rueda
(lado suave) apunte hacia fuera y que las
varillas del interior de la rueda se encajen
en las ranuras del engranaje.
• Introducir un cojinete rectangular, con el
lado de la base para afuera, en el
eje trasero.
• Empujar el cojinete rectangular para que
se ajuste en el orificio rectangular de
la rueda.
• Poner un tapón en el exterior de la rueda.
Verificar que la clavija del tapón quepa
en el pequeño orificio en el exterior de
la rueda.
P• Encaixe outra roda (com o mancal circular
inserido) na extremidade do eixo traseiro.
Verifique se a parte exterior da roda (lado
liso) esteja para fora e as estrias da parte
interna da roda se encaixam nas ranhuras
do rolamento.
• Ajuste um mancal retangular, do lado de
fora, sobre o eixo traseiro.
• Empurre o mancal retangular de forma que
encaixe na abertura retangular na roda.
• Encaixe uma calota na parte exterior da
roda. Verifique se o pino da calota se
encaixa no orifício pequeno na parte
exterior da roda.
Table of contents
Other Fisher-Price Golf Car manuals
Popular Golf Car manuals by other brands

Textron
Textron E-Z-GO RXV Shuttle 2+2 Service & parts manual

Club Car
Club Car Precedent 2016 Maintenance and service manual

Club Car
Club Car XRT 950 2009 Maintenance and service manual

Star EV
Star EV Diablo 2+2 Owner's manual and service guide

Toro
Toro Vista 08924 Vista 08924TC Operator's manual

Star
Star ACcel-2-DC Owner's manual and service guide