Fisher-Price Power Wheels G3741 Datasheet

25-2201-41625
eChevrolet, Chevy, The Bow Tie, Silverado emblems and vehicle body designs are General Motors trademarks used under license to Fisher-Price, Inc.
Goodyear (and winged foot design) and Wrangler (for tires) are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company, used with permission.
fLes emblèmes Chevrolet, Chevy, The Bow Tie et Silverado et les designs de carrosseries sont des marques de General Motors utilisées sous licence par Fisher-Price, Inc.
Goodyear (et la représentation du pied ailé) et Wrangler (pour les pneus) sont des marques de The Goodyear Tire & Rubber Company, utilisées avec autorisation.
eOwner’s Manual with Assembly Instructions
• Please read this manual and save it with your original sales receipt. For Models G3741, H0131.
• Tools needed for assembly: Short Shafted Phillips Screwdriver and Hammer (tools not included).
• Use only with a Power Wheels®12 Volt Lead-Acid Rechargeable Battery and a Power Wheels®
12 Volt Charger with Type “12V” Connector (both included).
fGuide de l’utilisateur, incluant les instructions pour l’assemblage
• Lire le présent guide et le garder avec le reçu de caisse original. Pour le modèles G3741, H0131.
• Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme à manche court et marteau (outils non fournis).
• Utiliser seulement avec une batterie rechargeable Power Wheels de 12 V au plomb-acide et un chargeur
Power Wheels de 12 V muni d’un connecteur de 12 V (fournis).
SManual del usuario con instrucciones de ensamble
• Leer este manual y guardarlo con el comprobante de venta original. Para el modelos G3741, H0131.
• Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): destornillador de estrella pequeño y martillo.
• Usar sólo con una batería recargable de plomo-ácido Power Wheels de 12V y con un cargador
Power Wheels de 12V con conector tipo “12V” (ambos incluidos).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
eIn an effort to provide the best products possible, we periodically make product modifications. Actual products may not be identical to items pictured above.
fDans le but de toujours offrir les meilleurs produits possible, nous y apportons régulièrement des modifications. Il se peut donc que les produits ne soient pas identiques aux photos ci-dessus.
SEn Fisher-Price, modificamos regularmente nuestros productos a fin de mejorarlos y ofrecer a nuestros consumidores un producto con la mayor calidad posible. Por ello,
el producto final incluido en la caja puede no ser idéntico al mostrado en las imágenes de la misma.
G3741 H0131

2
eImportant Information fRenseignements importants
SInformación importante
A
e• Your new vehicle requires adult assembly.
Please set aside at least 60 minutes
for assembly.
• You must charge your battery for 18 - 30
hours before you use your vehicle for the
first time. We recommend that you start
charging your battery before beginning
assembly. Please see Battery Charging
beginning on page 7 for detailed instructions.
• Read this manual carefully for important
safety information and operating instructions
before using your vehicle. Keep these
instructions for future reference as they
contain important information.
• Use this vehicle ONLY outdoors. Most
interior flooring can be damaged by riding
this vehicle indoors. Fisher-Price®will not
be responsible for damage to floors if this
vehicle is used indoors.
• This vehicle is designed for use on grass,
asphalt or other hard surfaces; on generally
level terrain; by children 3 years of age
and older.
• Make sure children know and follow
these rules for safe driving and riding:
- always sit in the seat.
- always wear shoes.
- only two (2) riders at a time.
• This vehicle has adjustable play seat belts.
Please note that the adjustable seat belts
are designed to be a play feature only and
do not function as protective safety restraints.
• To prevent damaging the motors and gears,
teach your child to stop the vehicle before
switching between forward and reverse.
Do not tow anything behind the vehicle or
overload it. Do not exceed the maximum
weight capacity of 59 kg (130 lbs).
• For safety reasons, your vehicle has been
pre-set so that it will only operate at low
speed. You must remove the high speed
lock-out screw to allow operation of the
vehicle at high speed. Please see page 29
for detailed instructions.
• If you have any questions about your
Power Wheels®vehicle, please contact
Power Wheels Consumer Relations:
In Canada, please write to: Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario
L5R 3W2. Please include your name, address
and daytime telephone number,or telephone
1-800-567-7724.
In Great Britain, if you have any enquiries
about this product, please telephone
01628 500303.
In México and Puerto Rico, write: Mattel de
México, SA., de C.V., Insurgentes Sur #3579,
Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación
Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3 or call 1-800-348-0755.
In Australia, if you have any questions about
this product, please call the Fisher-Price
Australian Consumer Advisory Service
toll-free at 1-800-800-812, Monday through
Friday, between 9 AM and 5 PM Eastern
Standard time, or write to: Fisher-Price,
Mattel Pty. Limited, 658 Church Street,
Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121.
f• Ce véhicule neuf doit être assemblé par un
adulte. L’assemblage devrait prendre au
moins 60 minutes.
• La batterie neuve doit être chargée pendant
18 à 30 heures avant d’être utilisée dans
le véhicule pour la première fois. Il est
recommandé de commencer à charger la
batterie avant d’assembler le véhicule. Pour
des instructions détaillées, se référer à la
section “Charge de la batterie”, à la page 7.
• Lire attentivement le présent guide pour
obtenir des renseignements importants
sur la sécurité ainsi que des instructions
concernant l’utilisation du véhicule.
Conserver ces instructions car elles
contiennent des renseignements importants.
• Utiliser ce véhicule à l’extérieur
SEULEMENT. Ce véhicule pourrait
endommager la plupart des revêtements
de plancher. Fisher-Price ne peut être
tenue responsable des dommages causés
aux planchers si le véhicule a été utilisé
à l’intérieur.
• Ce véhicule est conçu pour les enfants âgés
de 3 ans et plus et doit être utilisé sur du
gazon, de l’asphalte ou d’autres surfaces
dures et plates.
• S’assurer que l’enfant connaît et suit les
règles de conduite suivantes :
- Toujours être assis sur la banquette;
- Toujours porter des chaussures;
- Seulement deux (2) enfants à la fois
dans le véhicule.
• Ce véhicule est muni de fausses ceintures
de sécurité réglables. Noter que ces
ceintures ne sont que des accessoires
de jeu et ne constituent pas un système
de retenue sécuritaire.
• Pour éviter d’endommager le moteur et les
engrenages, apprendre à l’enfant à arrêter le
véhicule avant de passer de la marche avant
à la marche arrière. Ne pas surcharger le
véhicule ou l’utiliser pour remorquer des
objets. Ne pas dépasser la charge maximale
de 59 kg.
• Pour des raisons de sécurité, le véhicule a
été réglé en usine pour ne fonctionner qu’à
vitesse réduite. Pour utiliser le véhicule à
vitesse élevée, enlever la vis du dispositif
inhibiteur. Se référer à la page 29 pour des
instructions détaillées.
• Pour toute question concernant ce véhicule
Power Wheels, s’adresser au service à la
clientèle de Power Wheels.
Au Canada, écrire à : Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga (Ontario)
L5R 3W2. Mentionner son nom, son adresse
et un numéro de téléphone où l’on peut
être joint durant la journée, ou téléphoner
au 1-800-567-7724.
S• Este vehículo requiere montaje por
un adulto. El montaje se demora
aproximadamente 60 minutos.
• Es necesario cargar la batería por 18 a
30 horas antes de usar el vehículo por
primera vez. Se recomienda empezar a
cargar la batería antes de empezar el
montaje. Consultar Cargar la batería a
partir de la página 7 para obtener
instrucciones detalladas.
• Leer este manual detenidamente para
información importante de seguridad e
información de operación previo al uso
del vehículo. Conservar las instrucciones
para referencia futura, dado que contienen
información importante.
•SÓLO usar este vehículo al aire libre.
La mayoría de pisos interiores se puede
dañar si se utiliza este vehículo bajo techo.
Fisher-Price no se hace responsable de
daños a pisos si este vehículo se usa
bajo techo.
• Este vehículo está diseñado para usarse
en pasto, asfalto u otras superficies duras,
por niños de 3 años en adelante.
• Cerciorarse de que los niños estén al tanto
de estas reglas y las sigan por motivos
de seguridad:
- siempre sentarse en el asiento
- siempre calzar zapatos
- sólo 2 (dos) conductores a la vez.
• Este vehículo incluye cinturones de
seguridad de juguete ajustables. Observar
que los cinturones de seguridad ajustables
son únicamente una característica de
juego y no funcionan como sujeciones
protectoras.
• Para evitar daños a los motores y cambios,
enseñarle al niño a detener el vehículo
antes de cambiar entre marcha adelante y
reversa. No remolcar nada con el vehículo
ni sobrecargarlo. No sobrepasar la
capacidad máxima de 59 kg.
• Por motivos de seguridad, el vehículo fue
prestablecido para que sólo funcione a
velocidad lenta. Será necesario
desconectar el seguro de velocidad
rápida para usar el vehículo a
velocidad rápida. Consultar la página 29
para instrucciones detalladas.
• Si tiene alguna pregunta sobre su vehículo
Power Wheels, póngase en contacto con
el departamento de Atención al cliente de
Power Wheels: Escríbanos a: Mattel de
México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur
#3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3; Mattel
Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio
501-B, Quilicura, Santiago, Chile; Mattel
de Venezuela, C.A., Ave. Mara,
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8,
Colinas de la California, Caracas 1071;
Mattel Argentina, S.A., Avenida
Libertador, 1515 C.P. (1638), Buenos Aires,
Argentina; Mattel Colombia S.A., calle
123#7-07 P.5, Bogotá; otras áreas -
Fisher-Price, Inc., Attn: Consumer Affairs,
636 Girard
Avenue, East Aurora, Nueva
York 14052 E.U.A.

3
eWarnings and Cautions fMises en garde et avertissements
SAdvertencias y precaución
B
e• Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.
•PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin the
electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles could cause overheating,
fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery
could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the
electricity involved in charging the battery.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage
or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
•HOT motors. Handle carefully.
f• La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser la barre de retenue de la batterie.
•PRÉVENIR LES INCENDIES
- Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves,
et abîmer le système électrique.
- L’utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur pourrait provoquer un incendie ou une explosion et causer des
blessures graves.
- L’utilisation de composantes Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
• La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. La batterie est lourde et contient de l’acide sulfurique (électrolyte).
Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.
• Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par un adulte. L’électricité
nécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
• Lire les mises en garde indiquées sur la batterie.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des pièces
sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le chargeur ou la batterie.
• Les moteurs deviennent CHAUDS. Manipuler avec précaution.
S• La batería se puede caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el sujetador de la batería.
•EVITAR INCENDIOS
- Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez, pueden resultar en lesiones
graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando como resultado
graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en sobrecalentamiento, incendio
o explosión.
• Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega
a caer la batería podría causar lesiones graves.
• Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salir
lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
• Leer las instrucciones de seguridad en la batería.
• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar que no tengan daños ni estén
gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado
la pieza dañada.
• Motores CALIENTES. Tener precaución.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eELECTRICAL HAZARD
fDANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉ
SPELIGRO ELÉCTRICO

4
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA
ePrevent Injuries and Deaths
• Direct Adult Supervision Required.
• Keep Children Within Safe Riding Areas.
These areas must be:
– away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings
– generally level to prevent tipovers
– away from steps, steep inclines, cars, roads and alleys.
fPour prévenir les blessures et la mort
• N’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.
• Toujours limiter les enfants à des endroits où ils peuvent utiliser le véhicule en toute sécurité.
Ces endroits doivent être :
– éloignés de piscines et d’autres étendues d’eau pour éviter tout risque de noyade;
– assez plats pour éviter que le véhicule bascule;
– éloignés d’escaliers, de pentes abruptese, de véhicules, de routes et d’allées.
SEvitar lesiones y la muerte
• Se requiere la supervisión directa de un adulto.
• Mantener a los niños en áreas de juego seguras.
Se recomienda que estas áreas estén:
– lejos de piscinas y otras áreas con agua para evitar accidentes
– niveladas para evitar que se voltee el vehículo
– lejos de escalones, inclinaciones, autos, calles y callejones.
eRIDING HAZARD
fDANGERS LIÉS À LA CONDUITE
SPELIGRO AL CONDUCIR
eCAUTION fMISE EN GARDE SPRECAUCIÓN
e• In the unassembled state, this package contains small parts. Adult assembly is required.
• Use the charger in dry locations only.
f• L’emballage du véhicule non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Doit être assemblé
par un adulte.
• Utiliser le chargeur dans un endroit sec seulement.
S• Este paquete incluye piezas pequeñas. Requiere montaje por un adulto.
• Utilizar el cargador en lugares secos únicamente.

5
eCab
fPare-brise
SCabina
eAntenna
fAntenne
SAntena
eParts fPièces SPiezas
C
eIf you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Power Wheels®Consumer Relations, rather than return this product to
the store. Please identify all parts before assembly and save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.
Metal parts have been coated with a lubricant to protect them during shipment. Wipe all metal parts with a paper towel to remove any excess lubricant.
fEn cas de problème avec ce véhicule ou s’il manque une pièce, communiquer avec le service à la clientèle de Power Wheels plutôt que de retourner le
véhicule au magasin. Trouver toutes les pièces avant l’assemblage. Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir terminé l’assemblage, pour s’assurer qu’aucune
pièce n’est jetée par erreur. Les pièces métalliques sont enduites d’un lubrifiant qui les protège pendant le transport. Les essuyer avec un essuie-tout pour
enlever le surplus de lubrifiant.
SSi llega a tener algún problema con este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de
Power Wheels, en lugar de regresar el producto a la tienda donde lo adquirió. Identifique todas las piezas antes del montaje y guarde todo el material de
embalaje hasta que el montaje esté completo, para asegurar que no se deseche ninguna pieza. Las piezas de metal fueron cubiertas con un lubricante
para protegerlas durante el envío. Limpiar todas las piezas de metal con un papel toalla para quitar el exceso de lubricante.
eVehicle Body
fCarrosserie
SCarrocería
eHood
fCapot
SCofre
eSteering Wheel Cap
fGarniture du volant
STapa del volante
eSeat
fSiège
SAsiento
eSteering Wheel
fVolant
SVolante
eSteering Column
fColonne de direction
SColumna de mando
eKnob Plate
fConsole
SPlaca de botones
eKey Assembly
fBloc clé
SUnidad de llave
eBattery Clamp Cap
fCouvre-dispositif de
retenue de la batterie
STapa del sujetador
de la batería
eWire Clip
fPince de câble
SClip del cable
eMicrophone
fMicrophone
SMicrófono
eLong Seat Belt Strap
fCeinture de sécurité longue
SCinta larga del cinturón de seguridad
eShort Seat Belt Strap – 2
fCeinture de sécurité courte – 2
SCinta corta del cinturón de seguridad – 2
eCap
fBouchon
STapa
12-VOLT
CHARGER
e12 Volt Charger
fChargeur de 12 V
SCargador de 12V
Pb
e12 Volt Battery
fBatterie de 12 V
SBatería de 12V
eNot Shown: Label Sheet – 2
fNon illustrée : feuille d’autocollants – 2
SNo se muestra: Hoja de adhesivos – 2
eCentre Fender Flare – 2
fPartie centrale de
l'élargisseur d'aile – 2
SPieza central del
guardabarros – 2
eHood Scoop
fPrise d'air
STraga-aire
del cofre eFront Fender Flare
(Left and Right) – 2
fPartie avant de
l'élargisseur d'aile
gauche et droite – 2
SPieza frontal del
guardabarros
(izquierda y
derecha) – 2

6
e#8 - 18 x 2.5 cm (1") Screw – 2
fVis n° 8 18 x 2,5 cm – 2
STornillo No. 8 de 18 x 2,5 cm – 2
e#8 - 18 x 4.4 cm (13/4") Screw – 2
fVis n° 8 18 x 4,4 cm – 2
STornillo No. 8 de 18 x 4,4 cm – 2
e#8 x 1.9 cm (3/4") Screw – 11*
fVis n° 8 de 1,9 cm – 11*
STornillo No. 8 x 1,9 cm – 11*
e.354 Cap Nut – 2*
fÉcrou borgne de 0,354 po – 2*
STuerca ciega de 0,9 cm – 2*
eAll Shown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestran a tamaño real
e*For your convenience, an extra #8 x 1.9 cm (3/4") screw, washer, and an extra .354 cap nut have been included.
f*Pour plus de commodité, une vis no 8 de 1,9 cm, une rondelle et un écrou borgne de 0,354 supplémentaires sont fournis.
S*Para su conveniencia, se incluye un tornillo No. 8 x 1,9 cm, arandela y una tuerca ciega de 0,9 cm adicionales.
eParts Diagram fDiagramme des pièces
SDiagrama de piezas
D
eNote: Some parts shown are assembled on both sides of the vehicle.
fRemarque : Certaines pièces illustrées devront être assemblées de chaque côté du véhicule.
SNota: Algunas de las piezas mostradas se montan en ambos costados del vehículo.
eWasher – 16
fRondelle – 16
eArandela – 16
12-VOLT
CHARGER

7
e• Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.
•PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin the
electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles could cause overheating,
fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery
could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the
electricity involved in charging the battery.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage
or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
f• La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser la barre de retenue de la batterie.
•PRÉVENIR LES INCENDIES
- Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves,
et abîmer le système électrique.
- L’utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur pourrait provoquer un incendie ou une explosion et causer des
blessures graves.
- L’utilisation de composantes Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
• La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. La batterie est lourde et contient de l’acide sulfurique (électrolyte).
Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.
• Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par un adulte. L’électricité
nécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
• Lire les mises en garde indiquées sur la batterie.
• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des
pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le chargeur ou la batterie.
S• La batería se puede caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el sujetador de la batería.
•EVITAR INCENDIOS
- Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez, pueden resultar en lesiones
graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando como resultado
graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en sobrecalentamiento, incendio
o explosión.
• Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega
a caer la batería podría causar lesiones graves.
• Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salir
lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
• Leer las instrucciones de seguridad en la batería.
• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar que no tengan daños ni estén
gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado
la pieza dañada.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eELECTRICAL HAZARD
fDANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉ
SPELIGRO ELÉCTRICO
eBattery Charging fCharge de la batterie
SCargar la batería
E

8
eCAUTION
fMISE EN GARDE
SPRECAUCIÓN
eUse the charger in dry
locations only.
fUtiliser le chargeur dans un
endroit sec seulement.
SUsar el cargador en lugares
secos únicamente.
eAbout Thermal Fuses
Your Power Wheels®12 volt battery is
equipped with a built-in thermal fuse.
The thermal fuse is a self-resetting safety
device which automatically “trips” and
shuts down operation of the vehicle if
the vehicle is overloaded or the driving
conditions too severe. Once a fuse has
“tripped”, it will automatically reset itself
after approximately 25 seconds and allow
the vehicle to resume normal operations.
To avoid repeated automatic shutdowns,
do not overload the vehicle by exceeding
the 59 kg (130 lb) maximum weight
capacity or by towing anything behind the
vehicle. Avoid severe driving conditions,
such as driving up steep slopes or running
into fixed objects, which can cause the
wheels to stop spinning while power is
still being supplied to the motors. Make
sure your child stops the vehicle before
switching speeds or direction.
If a thermal fuse in a battery continually
trips under normal driving conditions,
please contact Power Wheels®
Consumer Relations.
fFusibles thermiques
Le véhicule Power Wheels fonctionne
avec une batterie de 12 V avec fusible
thermique intégré. Le fusible thermique
est un dispositif de sécurité à
réenclenchement automatique qui se
déclenche et provoque l’arrêt du véhicule
si ce dernier est surchargé ou si les
conditions de conduite sont trop
rigoureuses. Après s’être déclenché,
le fusible se remet automatiquement en
marche au bout de 25 secondes environ,
et le véhicule fonctionne normalement de
nouveau. Pour éviter les interruptions
automatiques répétées, ne pas dépasser
la charge maximale de 59 kg et ne rien
remorquer avec le véhicule. Éviter les
conditions de conduite mauvaises, par
exemple, monter des côtes abruptes ou
frapper des objets fixes, qui pourraient
faire en sorte que les roues cessent de
tourner pendant que le moteur est en
marche.S’assurer que l’enfant arrête le
véhicule avant de changer de vitesse ou
de direction.
Si le fusible thermique d’une batterie se
déclenche sans arrêt en situation de
conduite normale, communiquer avec le
service à la clientèle de Power Wheels.
SFusibles térmicos
La batería Power Wheels de 12V incluye
un fusible térmico integrado. Los fusibles
térmicos son dispositivos de seguridad que
se restablecen por sí solos; se “bloquean”
y automáticamente detienen la operación
del vehículo si éste está sobrecargado
o si las condiciones de manejo son muy
severas. Después de que un fusible se
“bloquea”, se restablece automáticamente
después de aproximadamente 25 segundos
y el vehículo reanuda su operación normal.
Para evitar que se detenga repetidamente
el vehículo de manera automática, no
cargue el vehículo en exceso del peso
máximo de 59 kg ni remolque nada con
el mismo. Evitar condiciones de manejo
severas, tales como manejar en subidas
empinadas o chocar contra objetos
estacionarios, que podrían causar que
las ruedas dejen de girar mientras los
motores siguen en marcha. También
cerciórese de que su hijo detenga el
vehículo antes de cambiar de dirección
o velocidad.
Si un fusible térmico se bloquea
continuamente bajo condiciones de
manejo normales, sírvase ponerse
en contacto con el departamento de
Atención al cliente de Power Wheels.
eIMPORTANT!
• Your new battery must be charged for at
least 18 hours before you use it in your
vehicle for the first time.
• We recommend that you start charging your
battery before beginning assembly of your
new vehicle.
• The battery must be upright while charging.
• The charger is not a toy.
• Do not short circuit the battery.
• If your battery is old and will not accept a
charge, do not leave it in the vehicle. Always
remove a dead battery from the vehicle.
• Before charging the battery, examine the
battery case for cracks and other damage
which may cause sulfuric acid (electrolyte) to
leak during the charging process. If damage
is detected, do not charge the battery or use
it in your vehicle. Battery acid is very
corrosive and can cause severe damage to
surfaces it contacts.
• Do not charge the battery on a surface
(such as kitchen countertops) which could
be damaged by the acid contained inside
the battery. Take precautions to protect the
surface on which you charge your battery.
• Use only a Power Wheels®12 volt charger
with type “12V” connector (120 VAC or
230/240 VAC, 50 or 60 Hz, 28W with an
output of 12 VDC 1200mA) to charge your
Power Wheels®rechargeable 12 volt battery.
• Once installed, you do not need to remove
the battery from your vehicle to recharge it.
fIMPORTANT !
• La batterie neuve doit être chargée
pendant au moins 18 heures avant
d’être utilisée dans le véhicule pour
la première fois.
• Il est recommandé de commencer à
charger la batterie avant d’assembler
le véhicule.
• La batterie doit être debout pendant
la charge.
• Le chargeur n’est pas un jouet.
• Ne pas court-circuiter les bornes de
la batterie.
• Si la batterie est vieille et ne peut être
chargée, ne pas la laisser dans le véhicule.
Toujours retirer les batteries usées
du véhicule.
• Avant de charger la batterie, s’assurer que
le boîtier ne comporte pas de fissures ou
de dommages qui laisseraient couler de
l’acide sulfurique (électrolyte) pendant la
charge. En cas de dommages, ne pas
charger la batterie ni l’utiliser dans le
véhicule. L’acide de la batterie est très
corrosif et peut endommager gravement
les surfaces avec lesquelles il entre
en contact.
• Ne pas charger la batterie sur une surface
qui pourrait être endommagée par l’acide
qu’elle contient (par exemple, un comptoir
de cuisine). Protéger la surface sur laquelle
la batterie est chargée.
• Utiliser seulement un chargeur Power
Wheels de 12 V muni d’un connecteur de
12 V (120 V c.a. ou 230/240 V c.a., 60 Hz,
28W, avec sortie de 12 Vc.c. 1200mA)
pour charger la batterie rechargeable de
12 V Power Wheels.
• Une fois la batterie installée, il n’est pas
nécessaire de la retirer du produit pour
la recharger.
S¡IMPORTANTE!
• La nueva batería debe ser cargada
durante un periodo de por lo menos
18 horas antes de usarla con el vehículo
por primera vez.
• Se recomienda empezar a cargar la
batería antes de empezar con el montaje
del vehículo.
• La batería debe estar en posición vertical
durante el proceso de carga.
• El cargador no es un juguete.
• No provocar cortocircuitos con la batería.
• Si la batería está gastada y no acepta
carga, no dejarla en el vehículo. Nunca
dejar una batería gastada en el vehículo.
• Antes de cargar la batería, verificar que el
compartimento no tenga rajaduras o daños
que puedan causar que el ácido sulfúrico
(electrolitos) se derrame durante el proceso
de carga. Si se detecta algún daño, no
cargar la batería ni usarla en el vehículo.
El ácido de la batería es muy corrosivo
y puede causar daños severos a las
superficies con las que entra en contacto.
• No cargar la batería en una superficie que
se pueda dañar con el ácido contenido en
la batería. Tomar las debidas precauciones
para proteger la superficie en la que se
vaya a cargar la batería.
• Usar únicamente un cargador Power
Wheels de 12V con un conector tipo “12V”
(120 V o 230/240 V 60 Hz 28W con una
salida de 12 Vcc 1,2A) para cargar la
batería recargable Power Wheels de 12V.
• Después de instalar la batería en el
vehículo, no es necesario sacarla
para cargarla.

9
Pb
Pb
eBattery
fBatterie
SBatería
eCharger Connector
fConnecteur
du chargeur
SConector del
cargador
e• Plug the charger connector into the
battery .
• Plug the charger into a standard wall
outlet .
Note: If power flow to the wall outlet is
controlled by a switch, make sure the switch
is “ON”.
• Before first-time use, charge the battery
for at least 18 hours. Never charge the
battery longer than 30 hours.
• Recharge the battery for at least 14 hours
after each use of your vehicle. Do not
charge the battery longer than 30 hours.
• Once the battery is charged, pull the
charger connector firmly to disconnect it
from the battery. Unplug the charger from
the wall outlet. The battery is now ready
to be installed in your vehicle. Please see
the Battery Installation section on page 23
for detailed instructions on installing your
battery. If your battery is already installed
in your vehicle, simply re-connect the motor
harness connector to the battery. Lower and
fasten the hood.
f• Brancher le connecteur de chargeur sur
la batterie .
• Brancher le chargeur sur une prise de
courant standard .
Remarque : Si le passage du courant à la
prise murale est actionné par un interrupteur,
ne pas oublier de le mettre sous tension.
• Avant le premier emploi, charger la
batterie pendant au moins 18 heures.
Ne jamais la charger pendant plus de
30 heures.
• Après chaque utilisation, recharger la
batterie pendant au moins 14 heures.
Ne jamais la charger pendant plus de
30 heures.
• Une fois la batterie chargée, tirer ferme-
ment sur le connecteur du chargeur pour
le débrancher de la batterie. Débrancher le
chargeur de la prise de courant. La batterie
peut maintenant être installée dans le
véhicule. Se référer à la section “Installation
de la batterie” à la page 23 pour obtenir
des instructions détaillées concernant
l’installation de la batterie. Si la batterie
est déjà installée dans le véhicule, il suffit
d’y rebrancher le connecteur du câble du
moteur et de fermer le capot.
S• Enchufar el conector de carga en la
batería .
• Enchufar el cargador en un tomacorriente
estándar .
Nota: Si el flujo de corriente al tomacorriente
es controlado por un interruptor, verificar que
el interruptor esté “ACTIVADO”.
• Antes del primer uso, cargar la batería
durante un periodo de por lo menos 18
horas. Nunca cargar la batería por más
de 30 horas.
• Recargar la batería por lo menos 14 horas
después de cada uso del vehículo. No
cargar la batería por más de 30 horas.
• Después de que la batería esté cargada,
jalar con firmeza el conector del cargador
para desconectarlo de la batería.
Desenchufar el cargador del tomacorriente.
La batería está lista para instalarse en el
vehículo. Leer la sección de Instalación
de la batería en la página 23 para obtener
instrucciones detalladas sobre cómo
instalar la batería. Si la batería ya está
instalada en el vehículo, simplemente
vuelva a conectar el conector del arnés
del motor en la batería y cierre y asegure
el cofre.

10
eAssembly fAssemblage SMontaje
F
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA
eChildren can be harmed by small parts, sharp edges and sharp points in the vehicle’s unassembled
state, or by electrical items. Care should be taken in unpacking and assembly of the vehicle.
Children should not handle parts, including the battery, or help in assembly of the vehicle.
fLes petites pièces et les bords tranchants ou pointus du véhicule non assemblé, ou encore les
pièces électriques peuvent blesser les enfants. Déballer et assembler le véhicule soigneusement.
Ne pas laisser les enfants manipuler les pièces ou la batterie ni aider à l’assemblage du véhicule.
SLos niños se pueden lastimar con las piezas pequeñas y con los bordes y puntas filosas de las
piezas individuales del vehículo desmontado, así como con elementos eléctricos. Cuidado al sacar
las piezas del vehículo y al montar el mismo. No permitir que los niños toquen ninguna pieza,
incluyendo la batería, ni que ayuden en el montaje del vehículo.
1
e• Turn vehicle upside-down.
• Place washers on two #8 x 1.9 cm (3/4")
screws. Insert the two #8 x 1.9 cm (3/4")
screws with washers through the vehicle
body and into the rear fender flare,
as shown.
• Using a short shafted Phillips
screwdriver, tighten the screws.
• Repeat this procedure to secure the other
rear fender flare to the vehicle body.
eRear Fender Flare
fPartie arrière de l'élargisseur d'aile
SPieza trasera del guardabarros
eBottom View
fVue du dessous
SVista inferior
f• Mettre le véhicule à l'envers.
• Mettre une rondelle sur deux vis no 8 de
1,9 cm. Insérer les deux vis no 8 de 1,9 cm
munies d’une rondelle dans la carrosserie,
jusque dans la partie arrière de
l'élargisseur d'aile.
• Serrer les vis avec un tournevis
cruciforme à manche court.
• Repeat this procedure to secure the other
rear fender flare to the vehicle.
S• Poner el vehículo al revés.
• Poner arandelas en dos tornillos
No. 8 x 1,9 cm. Introducir los dos tornillos
No. 8 x 1,9 cm con arandelas en la
carrocería y en la pieza trasera del
guardabarros, tal como se muestra.
• Ajustar los tornillos con un destornillador
de estrella pequeño.
• Repetir este procedimiento para asegurar
la otra pieza trasera del guardabarros en
la carrocería.
2
eCentre Fender Flare
fPartie centrale de
l'élargisseur d'aile
SPieza central del
guardabarros
eRear Fender
Flare Tab
fPatte de la partie
arrière de
l'élargisseur
d'aile
SLengüeta de la
pieza trasera del
guardabarros
eSlot
fFente
SRanura eTab
fPatte
SLengüeta
e• Fit the tab on the rear fender flare into the
slot on the centre fender flare (see inset).
• Position the centre fender flare onto the
bottom edge of the vehicle, making sure
that the three holes in the centre fender
flare are aligned with the three holes in
the vehicle.
• Insert three #8 x 1.9 cm (3/4") screws
through the centre fender flare and into
the vehicle. Tighten the screws.
• Repeat this procedure to assemble the
other centre fender flare to the other side
of the vehicle.

11
e• Bend the flap on the centre fender
flare towards the bottom of the vehicle
(see inset).
• Turn the vehicle upright.
• Make sure the hole in the centre fender
flare flap is aligned with the hole in the
floor of the vehicle. Insert a #8 x 1.9 cm
(3/4") screw through the hole in the vehicle
floor and into the centre fender flare flap.
Tighten the screw.
• Repeat this procedure to secure the other
center fender flare to the floor of the other
side of the vehicle.
f• Courber le rabat de la partie centrale de
l'élargisseur d'aile vers le bas du véhicule.
(Voir la petite illustration.)
• Remettre le véhicule à l’endroit.
• S’assurer que le trou dans la partie
centrale de l'élargisseur d'aile est bien
aligné avec le trou du plancher du
véhicule. Insérer deux vis no 8 de 1,9 cm
dans le trou du plancher du véhicule,
jusque dans le rabat. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre partie
avant de l'élargisseur d'aile au plancher de
l'autre côté du véhicule.
S• Doblar la solapa de la pieza central del
guardabarros hacia la parte de abajo del
vehículo (ver recuadro).
• Poner el vehículo en posición vertical.
• Cerciorarse de que el orificio de la solapa
de la pieza central del guardabarros esté
alineada con el orificio del piso del
vehículo. Introducir un tornillo No. 8 x 1,9
cm en el orificio del piso del vehículo y en
la solapa de la pieza central del
guardabarros y ajustarlo.
• Repetir este procedimiento para asegurar
la otra pieza central del guardabarros en el
piso del otro lado del vehículo.
4
e• Fit the tab on the front fender flare into the
slot on the centre fender flare.
• Position the front fender flare around the
front wheel well, making sure that the four
holes in the front fender flare are aligned
with the four holes in the vehicle.
• Place washers on four #8 x 1.9 cm (3/4")
screws. Insert the four #8 x 1.9 cm (3/4")
screws with washers through the vehicle
and into the front fender flare, as shown.
• Using a short shafted Phillips screw-
driver, tighten the screws.
Hint: You may need to pull the front wheel
well out to tighten the screws with the short
shafted screwdriver.
• Repeat this procedure to assemble the
other front fender flare to the other side
of the vehicle.
3
eSlot
fFente
SRanura
eTab
fPatte
SLengüeta
eWashers
fRondelles
SArandelas
f• Insérer la patte de la partie avant de
l'élargisseur d'aile dans la fente de la partie
centrale de l'élargisseur d'aile.
• Placer la partie avant de l'élargisseur d'aile
au-dessus du passage de roue avant, en
s'assurant que les quatre trous de chaque
élément sont vis-à-vis les uns des autres.
• Mettre une rondelle sur quatre vis no 8
de 1,9 cm. Insérer les quatre vis no 8 de
1,9 cm munies d’une rondelle dans la
carrosserie, jusque dans la partie avant de
l'élargisseur d'aile comme illustré.
• Serrer les vis avec un tournevis
cruciforme à manche court.
Remarque : Il peut être nécessaire de sortir
le passage de roue avant pour visser les vis.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre
partie avant de l'élargisseur d'aile de l’autre
côté du véhicule.
S• Ajustar la lengüeta de la pieza frontal del
guardabarros en la ranura de la pieza
central del guardabarros.
• Colocar la pieza frontal del guardabarros
alrededor del hueco de la rueda delantera,
cerciorándose de que los cuatro orificios de
la pieza frontal del guardabarros se alineen
con los cuatro orificios en el vehículo.
• Poner arandelas en cuatro tornillos
No. 8 x 1,9 cm e introducir los cuatro
tornillos en el vehículo y en la pieza frontal
del guardabarros, tal como se muestra.
• Ajustar los tornillos con un destornillador
de estrella pequeño.
Consejo: quizá sea necesario jalar para
afuera el hueco de la rueda delantera
para ajustar los tornillos con el destorni-
llador pequeño.
• Repetir este procedimiento para montar la
otra pieza frontal del guardabarros en el
otro lado del vehículo.
eBottom View
fVue du dessous
SVista inferior
eCentre Fender
Flare Flap
fRabat de
la partie
centrale de
l'élargisseur
d'aile
SSolapa de
la pieza
central del
guardabarros
eSide View
fVue de côté
SVista lateral
f• Insérer la patte de la partie arrière de
l'élargisseur d'aile dans la fente de la partie
centrale de l'élargisseur d'aile. (Voir la
petite illustration.)
• Placer la partie centrale de l'élargisseur
d'aile sur le rebord inférieur du véhicule,
en s'assurant que les trois trous de chaque
élément sont vis-à-vis les uns des autres.
• Insérer trois vis no 8 de 1,9 cm dans la
partie centrale de l'élargisseur d'aile,
jusque dans le véhicule. Serrer les vis.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre
partie centrale de l'élargisseur d'aile de
l’autre côté du véhicule.
S• Ajustar la lengüeta de la pieza trasera del
guardabarros en la ranura de la pieza
central del guardabarros (ver recuadro).
• Colocar la pieza central del guardabarros
en el borde inferior del vehículo,
cerciorándose de que los tres orificios de
la pieza central del guardabarros se
alineen con los tres orificios del vehículo.
• Introducir tres tornillos No. 8 x 1,9 cm en
la pieza central del guardabarros y en el
vehículo y ajustarlos.
• Repetir este procedimiento para ensamblar
la otra pieza central del guardabarros en el
otro lado del vehículo.
eFront Fender
Flare Tab
fPatte de
la partie
avant de
l'élargisseur
d'aile
SLengüeta
de la pieza
frontal del
guardabarros
eCentre
Fender Flare
fPartie
centrale de
l'élargisseur
d'aile
SPieza
central del
guardabarros

12
e• Insert two #8 -18 x 4.4 cm (13/4")
screws into the holes in the front bumper
and tighten.
f• Insérer deux vis no 8 – 18 x 4,4 cm dans
les trous du pare-chocs avant et serrer.
S• Introducir dos tornillos No. 8 – 18 x 4,4 cm
en los orificios de la defensa delantera y
ajustarlos.
5
e• Position the three front tabs on the cab into
the slots in the vehicle. DO NOT snap the
front tabs into the slots in the vehicle.
• Position the side and rear tabs on both
sides of the cab in the corresponding slots
the vehicle. DO NOT snap the side and
rear tabs into the slots in the vehicle.
f• Insérer les trois pattes avant du pare-brise
dans les fentes de la carrosserie du
véhicule. Ne PAS insérer les pattes avant
dans les fentes de la carrosserie.
• Insérer les pattes latérales et arrière de
chaque côté du pare-brise dans les fentes
correspondantes de la carrosserie.
Ne PAS insérer les pattes latérales et
arrière dans les fentes de la carrosserie.
S• Colocar las tres lengüetas delanteras de
la cabina en las ranuras de la carrocería.
No encajar las lengüetas en las ranuras.
• Colocar las lengüetas laterales y traseras
de ambos costados de la cabina en las
ranuras correspondientes de la carrocería.
No encajar las lengüetas en las ranuras.
6eRear Tabs
fPattes arrière
SLengüetas
traseras
eCab
fPare-brise
SCabina
eSide Tabs
fPattes
latérales
SLengüetas
laterales
eFront Tabs
fPattes avant
SLengüetas
delanteras e• Press firmly above one of the rear tabs
to snap it into the slot in the vehicle.
IMPORTANT! While snapping the rear tab
into the slot, push on the side of the cab
to prevent it from bowing. Make sure that
the cab side tabs stay aligned in the
vehicle slots.
f• Appuyer fermement au-dessus d’une des
pattes arrière pour l’emboîter dans la
fente de la carrosserie.
IMPORTANT ! En enclenchant la patte
arrière dans la fente, pousser sur le côté
du pare-brise pour l’empêcher de fléchir.
S’assurer que les pattes latérales du
pare-brise restent alignées sur les fentes
de la carrosserie.
S• Presionar con firmeza sobre una de las
lengüetas traseras para encajarla en la
ranura de la carrocería.
¡IMPORTANTE! Mientras encaja la lengüeta
trasera en la ranura, presionar el costado de
la cabina para evitar que se doble. Verificar
que las lengüetas laterales permanezcan
alineadas con las ranuras.
7
eCab
fPare-brise
SCabina
ePUSH HERE
To Keep in Place
fAPPUYER ICI
pour maintenir en place
SPRESIONAR AQUÍ para
mantener en posición
ePRESS DOWN HERE
To Snap Rear Tab
fAPPUYER ICI pour
emboîter la patte arrière
SPRESIONAR AQUÍ para
encajar la lengüeta trasera

13
e• Position the knob plate with the large
tab down.
• Fit the large tab on the knob plate into the
bottom of the square opening on the dash,
as shown.
• Press near the top of the knob plate to
“snap” it into the dash.
f• Placer la console de façon que sa patte
large soit dans le bas.
• Insérer la patte large de la console dans
le bas de la grande ouverture carrée du
tableau de bord, comme indiqué.
• Appuyer dans le haut de la console pour
l’emboîter dans le tableau de bord.
S• Colocar la placa de botones con la
lengüeta grande en la parte inferior.
• Introducir la lengüeta grande de la placa
de botones en la parte inferior de la
apertura cuadrada del tablero, como
se muestra.
• Presionar cerca de la parte superior de
la placa de botones para encajarla en
el tablero.
10
eLarge Tab
fPatte large
SLengüeta
grande
eKnob Plate
fConsole
SPlaca de botones
eDash View
fVue du tableau de bord
SVista del tablero
e• Press firmly above each of the front tabs
to snap them into the slots in the vehicle.
IMPORTANT! Check each front, side
and rear tab to make sure the tabs
are properly secured in the slots in
the vehicle.
f• Appuyer fermement au-dessus de chaque
patte avant pour emboîter toutes les pattes
dans les fentes de la carrosserie.
IMPORTANT ! Vérifier que toutes les
pattes avant, latérales et arrière sont
correctement insérées dans les fentes
de la carrosserie.
S• Presionar con firmeza por encima de cada
lengüeta delantera para encajarlas en las
ranuras de la carrocería.
¡IMPORTANTE! Revisar cada lengüeta
delantera, lateral y trasera para verificar
que estén bien encajadas en las ranuras
de la carrocería.
9ePRESS DOWN HERE
To Snap Front Tabs
fAPPUYER ICI pour
emboîter les pattes avant
SPRESIONAR AQUÍ
para encajar las
lengüetas delanteras
e• Press down above the cab side tabs while
pulling up on the front wheel well to snap
the side tabs into the slots.
• Repeat steps 7 and 8 to snap the rear and
side tabs on the other side of the cab into
the slots in the vehicle.
f• Appuyer sur le côté du pare-brise en tirant
en même temps l’aile avant vers le haut de
façon à emboîter les pattes latérales dans
les fentes.
• Répéter les étapes 7 et 8 pour emboîter
les pattes arrière et latérales de l’autre
côté du pare-brise dans les fentes
correspondantes de la carrosserie.
S• Presionar para abajo desde la parte de
arriba del costado de la cabina mientras
jala para arriba el hueco de la rueda
delantera para encajar las lengüetas
laterales en las ranuras.
• Repetir los pasos 7 y 8 para encajar las
lengüetas laterales y traseras del otro
costado de la cabina en las ranuras de
la carrocería.
8ePRESS DOWN HERE
To Snap Side Tabs
fAPPUYER ICI pour enclencher
les pattes latérales
SPRESIONAR PARA ABAJO para
ajustar las lengüetas laterales
ePULL UP
fTIRER
SJALAR PARA
ARRIBA

11
14
TONE
e• Before applying labels to the dash, wipe
the dash with a clean, dry cloth to make
sure it is free of dirt and oils. Make sure
your hands are clean and dry.
• Apply labels as shown. For best results,
avoid repositioning a label once it has
been applied.
f• Avant d’apposer les autocollants sur le
tableau de bord, essuyer celui-ci avec un
linge propre et sec pour éliminer toute
saleté ou tout dépôt graisseux. S’assurer
d’avoir les mains propres et sèches.
14 7
29
28
6
13
e• Position the vehicle body on its side.
• From the underside of the vehicle body,
fit the straight end of the steering column
between the upper and lower steering
linkages and through the rectangular
openings in the front axle assembly and
vehicle body.
• Continue to slide the steering column
into the passenger compartment.
f• Mettre le véhicule sur le côté.
• En partant du dessous de la carrosserie,
insérer l’extrémité droite de la colonne
de direction entre les tringleries inférieure
et supérieure et à travers les ouvertures
rectangulaires entre l’essieu avant et
la carrosserie.
• Continuer à glisser l’essieu dans
l’habitacle.
S• Colocar la carrocería sobre un costado.
• Desde la parte de abajo de la carrocería,
encajar el extremo recto de la columna
de mando entre la conexión inferior y
superior de viraje y por las aperturas
rectangulares en la unidad del eje
delantero y la carrocería.
• Seguir introduciendo la columna de
mando por el compartimento del pasajero.
eSteering Column
fColonne de
direction
SColumna
de mando
eBottom View
fVue du dessous
SVista inferior
eRectangular Openings
fOuvertures rectangulaires
SAperturas rectangulares
eUpper Steering Linkage
fTringlerie de direction
supérieure
SConexión superior
de viraje
eLower Steering
Linkage
fTringlerie de
direction
inférieure
SConexión
inferior
de viraje
• Apposer les étiquettes comme illustré. Pour
de meilleurs résultats, éviter d’apposer un
autocollant plus de une fois.
S• Antes de pegar las etiquetas en el tablero,
limpiar el tablero con un paño limpio y seco
para quitar cualquier residuo de suciedad y
aceite. Cerciorarse de que sus manos
estén limpias y secas.
• Pegar las etiquetas como se muestra. Para
óptimos resultados, evitar despegar y
volver a pegar las etiquetas.
G3741 and H0131
e• Bend the plastic tip of the microphone cord
so that it forms a "T".
• Fit the plastic tip at the end of the
microphone cord through the small oval
hole in the dash. Pull up gently on the
microphone cord to make sure the plastic
tip is secure under the dash.
• Fit the microphone to the dash.
• Fit the key assembly into the hole below
the knob plate and press firmly to “snap”
it into the dash.
f• Courber le bout en plastique du cordon du
microphone pour former un T.
• Courber l’extrémité en plastique du cordon
du microphone dans la petite ouverture
ovale du tableau de bord. Tirer doucement
dessus pour s’assurer qu’il est bien inséré
sous le tableau de bord.
12 eMicrophone Cord
fCordon du microphone
SCable del micrófono
ePlastic Tip
fExtrémité en
plastique
SPunta de plástico
eKey Assembly
fBloc clé
SUnidad de
la llave
• Accrocher le microphone au tableau de bord.
• Insérer le bloc clé dans le trou sous le
panneau des boutons et appuyer fermement
dessus pour l’emboîter au tableau de bord.
S• Doblar la punta de plástico del cable del
micrófono de manera que forme una “T”.
• Encajar la punta de plástico, en el extremo
del cable del micrófono, por el pequeño
orificio ovalado en el tablero. Jalar
ligeramente para arriba el cable del
micrófono para verificar que la punta de
plástico esté segura debajo del tablero.
• Ajustar el micrófono en el tablero.
• Encajar la unidad de la llave en el orificio
debajo de la placa de botones y presionar
con firmeza para ajustarla en el tablero.
eDash View
fVue du tableau de bord
SVista del tablero

15
e• From the top of the vehicle, fit the end of
the steering column out through the large
hole in the dash.
f• En partant du dessus du véhicule, fixer
l’extrémité de la colonne de direction dans
le gros trou du tableau de bord.
S• Desde la parte de arriba del vehículo,
ajustar el extremo de la columna de mando
de modo que salga por el orificio grande
del tablero.
e• Fit a cap nut on the end of the
steering column.
• Tap the cap nut with a hammer to secure it
on the end of the steering column.
Hint: You may want the help of another
adult to support the steering column while
you tap the cap nut with the hammer.
f• Fixer un écrou borgne à l’extrémité de la
colonne de direction.
• Frapper l’écrou borgne avec un marteau
pour le fixer solidement à l’extrémité de la
colonne de direction.
Remarque : L’aide d’un autre adulte peut
être nécessaire pour tenir la colonne de
direction au moment de frapper l’écrou
borgne avec un marteau.
S• Encajar una tuerca ciega en el extremo
de la columna de mando.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo
para fijarla en el extremo de la columna
de mando.
Consejo: Pídale ayuda a otra persona para
detener la columna de mando mientras Ud.
golpea la tuerca ciega con el martillo.
14 eSteering Column
fColonne de direction
SColumna de mando
e• From the underside of the vehicle body, fit
the curved end of the steering column into
the hole in the upper steering linkage.
Hint: You may need to rotate the steering
column to fit it into the hole in the upper
steering linkage.
f• En partant du dessous de la carrosserie,
fixer l’extrémité incurvée de la colonne de
direction dans le trou de la tringlerie basse
de la colonne de direction.
Remarque : Il peut être nécessaire de
faire tourner la colonne de direction pour
en insérer l’extrémité dans la tringlerie de
direction supérieure.
eLarge
Hole in
Dash
fGrand
trou du
tableau
de bord
SOrificio
grande
en el
tablero
eTop View
fVue du dessus
SVista superior
15
eHole
fTrou
SOrificio
eCurved End of Steering Column
fExtrémité incurvée de la colonne
de direction
SExtremo curveado de la columna
de mando
eUpper Steering Linkage
fTringlerie de direction supérieure
SConexión superior de viraje
eBottom View
fVue du dessous
SVista inferior
eFront Axle Assembly
fAssemblage de
l’essieu avant
SUnidad del eje
delantero
16 eSteering Column
fColonne de direction
SColumna de mando
eSteering Column
fColonne de direction
SColumna de mando
eCap Nut
fÉcrou borgne
STuerca ciega
e• Position the vehicle body upright
• Position the steering wheel upright, so that
the spokes form a “Y”.
• Fit the steering wheel onto the steering
column. Make sure the neck of the steering
wheel fits into the hole in the dash.
• Fit a cap nut onto the end of the
steering column.
• Tap the cap nut with a hammer to secure it
on the end of the steering column.
Hint: You may want the help of another adult
to support the steering column while you tap
the cap nut with the hammer.
f• Remettre le véhicule à l’endroit.
• Placer le volant de façon que les rayons
forment un « Y ».
• Placer le volant sur la colonne de direction.
S’assurer que le col du volant est glissé à
l’intérieur de l’ouverture du tableau de bord.
• Fixer un écrou borgne à l’extrémité de la
colonne de direction.
• Frapper l’écrou borgne avec un marteau
pour le fixer solidement à l’extrémité de la
colonne de direction.
Remarque : L’aide d’un autre adulte peut
être nécessaire pour tenir la colonne de
direction au moment de frapper l’écrou
borgne avec un marteau.
S• Poner la carrocería en posición vertical.
• Poner el manubrio en posición vertical,
de modo que los rayos formen una "Y".
• Encajar el volante en la columna de
mando. Verificar que el cuello del volante
quepa en el orificio en el tablero.
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo de
la columna de mando.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo
para fijarla en el extremo de la columna
de mando.
Consejo: Quizá sea necesaria la ayuda
de otra persona para sujetar la columna de
mando mientras Ud. golpea la tuerca ciega
con el martillo.
17 eSteering Wheel
fVolant
SVolante
eCap Nut
fÉcrou borgne
STuerca ciega
e“UP”
fÀ L’ENDROIT
S“ARRIBA”
e.354 Cap Nut
fÉcrou borgne
de 0,354 po
STuerca ciega
de 0,9 cm
eDash View
fVue du tableau
de bord
SVista del tablero
e.354 Cap Nut
fÉcrou borgne
de 0,354 po
STuerca ciega
de 0,9 cm
S• Desde la parte de abajo de la carrocería,
encajar el extremo curveado de la columna
de mando en el orificio en la conexión
superior de viraje.
Consejo: quizá sea necesario girar la
columna de mando para ajustarla en el
orificio de la conexión superior de mando.

16
e• Fit the tabs on the battery clamp cap into
the slots in the battery clamp unit.
• Press firmly to “snap” the battery clamp
cap tabs in the battery clamp unit slots.
f• Insérer les pattes du couvre-dispositif de
retenue de la batterie dans les fentes du
dispositif de retenue.
• Appuyer fermement pour emboîter les
pattes du couvre-dispositif aux fentes
du dispositif.
S• Encajar las lengüetas de la tapa de la
sujeción de la batería en las ranuras en
la unidad de sujeción de la batería.
• Presionar con firmeza para encajar las
lengüetas en las ranuras.
e• Align the notch in the side of the steering
wheel cap with the tab in the centre of the
steering wheel. Fit the steering wheel cap
into the steering wheel.
• Insert two #8 - 18 x 2.5 cm (1") screws into
the steering wheel cap and tighten.
f• Aligner l’encoche située sur le côté de la
garniture du volant sur la patte située au
centre du volant. Fixer la garniture du
volant au volant.
• Insérer deux vis no 8 18 x 2,5 cm dans la
garniture du volant et serrer.
S• Alinear la muesca en el costado de la tapa
del volante con la lengüeta en el centro del
volante y encajar la tapa en el volante.
• Introducir dos tornillos No. 8 - 18 x 2,5 cm
en la tapa del manubrio y ajustarlos.
18
eSteering Wheel Cap
fGarniture du volant
STapón del volante
eSteering Wheel
fVolant
SVolante
eNotch
fEncoche
SMuesca
19 eBattery Clamp Cap
fCouvre-dispositif de retenue
de la batterie
STapa de la sujeción
de la batería
eBattery
Clamp Unit
fDispositif de
retenue de
la batterie
SUnidad de
sujeción de
la batería
eSlot
fFente
SRanura
eTab
fPatte
SLengüeta
20
eHood
fCapot
SCofre
eHood Scoop
fPrise d'air
STraga-aire
del cofre
e• Fit one of the side tabs on the hood into the
slot in the vehicle body.
• While bending the hood slightly, fit the other
side tab into the corresponding slot on the
vehicle body.
f• Insérer une des pattes latérales du capot
dans la fente de la carrosserie.
• En courbant légèrement le capot, insérer
l’autre patte latérale dans la fente
correspondante de la carrosserie.
S• Encajar una de las lengüetas laterales del
cofre en la ranura de la carrocería.
• Mientras dobla ligeramente el cofre, encajar
la otra lengüeta lateral en la ranura
correspondiente en la carrocería.
eSlot
fFente
SRanura
21
eSide Tab
fPatte
latérale
SLengüeta
lateral
eSide Tab
fPatte latérale
SLengüeta lateral
eHood
fCapot
SCofre
e• Remove the backing from the wire clip.
Dispose of the backing properly.
• Press the wire clip into place in the battery
compartment, as shown.
• Fit the motor harness wires into the wire
clip, as shown.
f• Enlever la pellicule protectrice de la pince
de câble. Jeter la pellicule dans un
conteneur réservé à cet usage.
• Remettre la pince de câble dans le
compartiment de la batterie, comme indiqué.
• Glisser le câble du connecteur du moteur
dans la pince de câble, comme illustré.
S• Quitar la parte posterior del clip del cable
y depositarla en la basura.
• Presionar el clip del cable en su lugar en
el compartimento de la batería, como
se muestra.
• Ajustar los cables del arnés del motor en
el clip del cable, como se muestra.
22 eBattery Compartment
fCompartiment de la batterie
SCompartimento de la batería
eWire Clip
fPince de câble
SClip del cable
eWire Clip
fPince de câble
SClip del cable
eMotor Harness Wires
fCâble du connecteur
du moteur
SCables del arnés
del motor
eFront View
fVue de l’avant
SVista frontal
e• Fit the hood scoop to the top of the hood.
• Fit washers onto four #8 x 1.9 cm (3/4")
screws.
• From underneath the hood, insert the four
#8 x 1.9 cm (3/4") screws with washers
through the hood and into the hood scoop.
Tighten the screws.
f• Fixer la prise d'air sur le dessus du capot.
• Mettre une rondelle sur quatre vis no
8 de 1,9 cm.
• À partir du dessous du capot, insérer les
quatre vis no 8 de 1,9 cm munies d'une
rondelle dans le capot, jusque dans la
prise d'air. Serrer les vis.
S• Ajustar el traga-aire del cofre en la parte
de arriba del cofre.
• Poner arandelas en cuatro tornillos
No. 8 x 1,9 cm.
• Desde la parte de abajo del cofre, introducir
los cuatro tornillos No. 8 x 1,9 cm con
arandelas en el cofre y en el traga-aire
del cofre y ajustarlos.

25
17
e• Fit the tapered end of the antenna into the
hole in the front of the cab.
• Press firmly to snap the antenna into
the hole.
f• Insérer le côté effilé de l’antenne dans le
trou à l’avant du pare-brise.
• Appuyer fermement pour emboîter
l’antenne dans le trou.
S• Introducir el extremo afilado de la antena en
el orificio en la parte delantera de la cabina.
• Presionar con firmeza para encajar la
antena en el orificio.
e• Position the seat upside down.
• Insert the fastener end of a short seat belt
strap through one of the the slots near the
outer edge of the seat. Make sure the side of
the seat belt with the fastener faces the outer
edge of the seat.
• Pull the short seat belt strap completely
through the slot until the end T-loop at the
opposite end of the belt catches against the
slot. (You will pull one T-loop through the slot.)
• Repeat this procedure to assemble the other
short seat belt strap to the seat.
f• Mettre la banquette à l’envers.
• Insérer l’extrémité d’attache d’une ceinture
de sécurité courte dans une des fentes près
de l’extrémité de la banquette. S’assurer
que l’extrémité d’attache de la ceinture est
du côté extérieur de la banquette.
• Tirer complètement la ceinture de sécurité
courte dans la fente, jusqu’à ce que
l’extrémité à boucle en T de l’autre
extrémité s’appuie contre les côtés de la
fente. (Il faudra passer une boucle en T
dans la fente.)
• Répéter ce procédé pour assembler
l’autre ceinture de sécurité courte avec
la banquette.
e• Lower the hood, making sure to align the
round snaps on the underside of the hood
with the holes near the battery compartment.
• Press firmly on the top of the hood above
each snap to fasten the hood. (To open the
hood, please see the instructions on page
23, step 1.)
f• Abaisser le capot en s’assurant d’aligner les
chevilles rondes situées sous le capot sur
les trous situés près du compartiment de
la batterie.
• Appuyer fermement sur le capot, au-dessus
de chaque tige, pour le fermer. (Pour ouvrir
le capot, se référer aux instructions de la
page 23, étape 1.)
S• Cerrar el cofre, verificando que los ajustes
redondos debajo del cofre queden alineados
con los orificios cerca del compartimento de
la batería.
• Presionar con firmeza desde la parte de
arriba del cofre para fijar el cofre. (Para abrir
el cofre, consultar las instrucciones en la
página 23, paso 1).
23 eHood
fCapot
SCofre
eRound Snaps
fChevilles rondes
SAjustes redondos
eHoles
fTrous
SOrificios eBattery Compartment
fCompartiment de la batterie
SCompartimento de la batería
24
eAntenna
fAntenne
SAntena
eHole
fTrou
SOrificio
eCab
fPare-brise
SCabina
eFastener
fAttache
SSujetador
eFastener
fAttache
SSujetador
eShort Seat
Belt Strap
fCeinture de
sécurité courte
SCinta corta
del cinturón
de seguridad
eSeat
fSiège
SAsiento
eEnd T-Loop
fExtrémité en T
SOnda T final
eEnd T-Loop
f
Extrémité en T
S
Onda T final
S• Colocar el asiento al revés.
• Introducir el extremo de sujetador de una
cinta corta de cinturón de seguridad en
una de las ranuras cerca del borde exterior
del asiento. Verificar que el lado con el
sujetador del cinturón de seguridad apunte
al borde exterior del asiento.
• Jalar completamente la cinta corta del
cinturón de seguridad por la ranura hasta
que la onda T final en el extremo opuesto
del cinturón se enganche en la ranura.
(Jalar una sola onda T por la ranura).
• Repetir este procedimiento para montar la
otra cinta corta del cinturón de seguridad
en el asiento.
e• Insert the fastener end of a long seat belt
strap through a slot in the centre of the
seat. Make sure that the fastener faces
the outer edge of the seat.
• Pull the long seat belt strap completely
through the slot until the T-loop at the
opposite end of the belt catches against
the slot. (You will pull one T-loop through
the slot.)
• Repeat this procedure to assemble the
other long seat belt strap to the seat.
f• Insérer chaque extrémité d’attache de la
ceinture de sécurité longue dans une fente
au centre de la banquette. S’assurer que
l’attache fait face au côté extérieur de
la banquette.
• Tirer complètement la ceinture de sécurité
longue dans la fente, jusqu’à ce que
l’extrémité à boucle en T de l’autre côté
s’appuie contre les côtés de la fente.
(Il faudra passer une boucle en T dans
la fente.)
• Répéter ce procédé pour installer l’autre
ceinture de sécurité longue dans
la banquette.
S• Introducir el extremo de sujetador de una
cinta larga de cinturón de seguridad en una
de las ranuras en el centro del asiento.
Verificar que el sujetador apunte al borde
exterior del asiento.
• Jalar completamente la cinta larga del
cinturón de seguridad por la ranura hasta
que la onda T final en el extremo opuesto
del cinturón se enganche en la ranura.
(Jalar una sola onda T por la ranura).
• Repetir este procedimiento para montar la
otra cinta larga del cinturón de seguridad
en el asiento.
26 eLong Seat Belt Strap
fCeinture de sécurité longue
SCinta larga del cinturón
de seguridad
eSlots
fFentes
SRanuras

18
e• Once you have selected the appropriate seat
position and inserted the seat tabs into the
slots in the vehicle, align the holes in the
back of the seat with the holes in the vehicle.
• Insert three #8 x 1.9 cm (3/4") screws through
the holes in the seat and tighten.
f• Une fois la position choisie et les pattes
insérées dans les fentes de la carrosserie,
aligner les trous situés à l’arrière de la
banquette sur ceux de la carrosserie.
• Insérer trois vis no 8 de 1,9 cm dans les
trous de la banquette et serrer.
S• Después de seleccionar la posición de
asiento correcta y de encajar las lengüetas
del asiento en las ranuras de la carrocería,
alinear los orificios en el dorso del asiento
con los orificios de la carrocería.
• Introducir tres tornillos No. 8 x 1,9 cm en los
orificios del asiento y ajustarlos.
e• Fit the cap into the hole in the side of
the vehicle.
f• Insérer le bouchon dans le trou sur le côté
de la carrosserie
S• Ajustar la tapa en el orificio en el costado
de la carrocería.
eIMPORTANT! The seat can be assembled
in either of two positions for your
child’s comfort.
• Position the seat upright.
• Fit the three tabs on the front of the seat
into either the 1st or 2nd set of square
openings in the vehicle.
• Seat your child in the vehicle and check
your child’s foot to pedal distance to select
the proper seat position for your child.
Reposition the seat, if necessary.
fIMPORTANT ! La banquette peut être
installée à l’une ou l’autre des positions selon
la taille de l’enfant.
• Remettre la banquette à l’endroit.
• Insérer les trois pattes situées à l’avant
de la banquette dans la première ou la
deuxième rangée d’ouvertures carrées
de la carrosserie.
• Pour choisir la position appropriée,
asseoir l’enfant et s’assurer que son
pied atteint la pédale. Au besoin,
repositionner la banquette.
S¡IMPORTANTE! El asiento se puede montar
en una de dos posiciones para la comodidad
del niño.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Encajar las tres lengüetas de la parte
delantera del asiento en, ya sea, la primera
o segunda serie de aperturas cuadradas en
la carrocería.
• Sentar al niño en el vehículo y revisar la
distancia del pedal al pie del niño para
seleccionar la posición de asiento correcta
para su hijo. Regresar el asiento a su lugar,
si es necesario.
27
e1st Position
f1ère position
SPrimera posición
eSeat
fSiège
SAsiento
eSeat
fSiège
SAsiento
e2nd Position
f2eposition
SSegunda
posición
28 29
eCap
fBouchon
STapa
eSeat
fSiège
SAsiento

19
ePlease Note:Your vehicle comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English
is not your primary language. Select the warning label with the appropriate laguage for you.
Proper label application will help to keep the labels looking their best! When applying labels, keep the following guidelines in mind:
• Wash your hands before applying the labels.
• Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Place the labels exactly as shown in the illustrations.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the vehicle.
•After applying a label, rub the label firmly with a clean, dry cloth to make sure the label is adhered to your vehicle. Start at the centre of a label,
and smooth towards the outer edges to remove air bubbles.
fRemarque : Ce véhicule comprend des autocollants d'avertissement de rechange qu'il est possible d'apposer sur l'autocollant de langue
anglaise collé à l'usine. Choisir l'autocollant rédigé dans la langue voulue.
Apposer les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant et durable. Suivre les directives suivantes :
• Se laver les mains avant d’apposer les autocollants.
• Essuyer la surface du véhicule avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux.
• Apposer les autocollants exactement comme indiqué dans les illustrations.
• Pour de meilleurs résultats, éviter d’apposer un autocollant plus d’une fois sur le véhicule.
•Une fois un autocollant apposé, le frotter avec un linge propre et sec pour s’assurer qu’il adhère au véhicule. Commencer par le centre de
l’autocollant et lisser vers les côtés pour enlever les bulles d’air.
SNota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione la
etiqueta de advertencia en el idioma de su elección.
La colocación correcta de las etiquetas ayudará a que luzcan de manera óptima. Tener lo siguiente en mente al pegar las etiquetas:
• Lavarse las manos antes de pegar las etiquetas.
• Antes de pegar las etiquetas, limpiar la superficie del vehículo con un paño limpio y seco para eliminar cualquier suciedad o aceite.
• Colocar las etiquetas exactamente como se muestra en las ilustraciones.
• Para óptimos resultados, evitar despegar y volver a pegar una etiqueta.
•Después de pegar una etiqueta, frotar la misma con firmeza con un paño limpio y seco para cerciorarse que la etiqueta se pegue al vehículo.
Empezar en el centro de la etiqueta y frotar hacia los bordes exteriores para eliminar cualquier burbuja de aire.
eLabel Decoration fPose des autocollants
SDecoración de las etiquetas
G
G3741 and H0131
®
23
22
30
9
10
8
24
eRear View
fVue de l’arrière
SVista posterior

20
eFollow these special instructions carefully to decorate the
windshield!
fSuivre attentivement ces instructions pour décorer le pare-brise !
SSeguir detenidamente estas instrucciones especiales para
decorar el parabrisas
e• Peel only the centre strip off the back of the windshield label.
• Note the three notches at the bottom of the windshield label.
Beginning with the notch in the centre of the label, align all three
notches with the raised markings on the vehicle body near the
bottom of the windshield.
• With the notch in the centre of the label aligned with the raised
marking in the centre of the windshield, apply the centre section
of the windshield label to the vehicle. Smooth the label from the
centre, outwards.
f• Enlever seulement la pellicule centrale de l’autocollant
du pare-brise.
• Trouver les trois encoches au bas de l’autocollant du pare-brise.
En commençant par l’encoche au centre de l’autocollant, aligner
les trois encoches avec les marques en relief de la carrosserie
au bas du pare-brise.
• Une fois l’encoche centrale alignée à la marque en relief au
centre du pare-brise, apposer la partie centrale de l’autocollant
sur le pare-brise. Lisser l uto-collant en partant du centre
vers l’extérieur.
S• Despegar únicamente la cinta del centro del dorso de la
etiqueta del parabrisas.
• Observar las tres muescas en la parte inferior de la etiqueta
del parabrisas. Empezando con la muesca en el centro de la
etiqueta, alinear las tres muescas con las marcas elevadas en
la carrocería, cerca de la parte inferior del parabrisas.
• Con la muesca del centro de la etiqueta alineada con la marca
elevada en el centro del parabrisas, pegar la parte central de la
etiqueta del parabrisas en el vehículo. Frotar la etiqueta desde el
centro hacia los bordes exteriores.
e• Remove the backing from one side of the label.
• Keep the notch at the bottom of the label aligned with the mark
on the vehicle body while applying the label to the vehicle.
Smooth the label from the centre, outwards.
f• Enlever la pellicule d’un côté seulement de l’autocollant. Aligner
l’encoche sur la marque en relief et apposer l’autocollant sur
le pare-brise.
• Lisser l’auto-collant en partant du centre vers l’extérieur.
S• Despegar el papel del dorso de un lado del adhesivo.
• Mantener la muesca en la parte inferior del adhesivo alineada
con la marca en la carrocería mientras pega el adhesivo en el
vehículo. Pegar el adhesivo desde el centro hacia afuera.
e• Remove the remaining backing from the other side of
the label.
• Keep the notch at the bottom of the label aligned with the mark
on the vehicle body while applying the label to the vehicle.
Smooth the label from the centre, outwards.
f• Enlever la pellicule de l’autre côté de l’autocollant.
• Aligner l’encoche sur la marque en relief et apposer l’autocollant
sur le pare-brise. Lisser l’auto-collant en partant du centre
vers l’extérieur.
S• Despegar el papel restante del otro lado del adhesivo.
• Mantener la muesca en la parte inferior del adhesivo alineada
con la marca en la carrocería mientras pega el adhesivo en el
vehículo. Pegar el adhesivo desde el centro hacia afuera.
C A
A
B
C
B
eWindshield Label
f
Autocollant du pare-brise
SEtiqueta del parabrisas
eRaised
Markings
fRepères
en relief
SMarcas
elevadas
eNotch
fEncoche
SMuesca
eNotch
fEncoche
SMuesca
eNotch
fEncoche
SMuesca
G3741 and H0131
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fisher-Price Golf Car manuals