manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Play Set & Playground Equipment
  8. •
  9. Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price B8507 User manual

B8507
G•Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
•Adult assembly is required.
•Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
•Air pump (not included) and inflation pin (included) required to inflate the soccer ball.
•Requires three “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included) for operation.
F•Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des
informations importantes.
•Doit être assemblé par un adulte.
•Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
•Une pompe à air (non incluse) et un embout (inclus) sont nécessaires pour gonfler
le ballon de football.
•Fonctionne avec 3 piles alcalines LR03 (AAA) (non incluses).
D•Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
•Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
•Ballpumpe (nicht enthalten) und Nadel (enthalten) zum Aufblasen des Fußballs
erforderlich.
•Drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich, nicht enthalten.
N•Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
•Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
•Luchtpomp (niet inbegrepen) en opblaaspennetje (inbegrepen) benodigd voor het
oppompen van de voetbal.
•Werkt op drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I•Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
•Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
•Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
•Pompa d’aria (non inclusa) e ago di gonfiaggio (incluso) richiesti per gonfiare la palla.
•Richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) (non incluse) per l’attivazione.
E•Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca de este producto.
•Requiere montaje por parte de un adulto.
•Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido).
•Bomba de aire (no incluida) y aguja (incluida) necesarias para inflar el balón de fútbol.
•Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V (no incluidas).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K•Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
•Produktet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker, når produktet skal samles (medfølger ikke).
•Pumpe (medfølger ikke) og pumpestift (medfølger) til at pumpe fodbolden op.
•Der skal bruges tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03 - medfølger ikke).
P•Por favor guarde estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
•Amontagem deve ser feita por um adulto.
•Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas (não incluída).
•Para encher a bola de futebol, é necessário uma bomba de ar (não incluída) e um
pino de enchimento (incluído).
•Obrinquedo funciona com 3 pilhas "AAA" (LR03) alcalinas (não incluídas).
T•Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
•Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
•Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
•Täytä jalkapallo ilmapumpun (ei mukana pakkauksessa) ja venttiilin
(sisältyy pakkaukseen) avulla.
•Tähän leluun tarvitaan kolme AAA-alkaliparistoa (LR03), ei mukana pakkauksessa.
M•Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme
til nytte senere.
•Montering må foretas av en voksen.
•Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
•Du trenger en pumpe (medfølger ikke) og en nippel (medfølger) for å pumpe opp fotballen.
•Bruker tre alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).
s•Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller viktig information.
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
•Luftpump (ingår ej) och uppblåsningsstift (ingår) krävs för att blåsa upp bollen.
•Kräver 3 alkaliska LR03-batterier (AAA) (ingår ej).
R•
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È ·ÓÙÏ›· (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) Î·È Î·ÚÊ›ÙÛ· (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) ÁÈ·
Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÙÂ ÙËÓ Ì¿Ï·.
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "∞A∞"
(LR03 - ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
G#8 x 1,9 cm (3/4") Screw - 6
FVis n°8 de 1,9 cm - 6
D#Nr. 8 x 1,9 cm Schraube - 6
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 6
I6 - Vite #8 x 1,9 cm
ETornillo n°8 x 1,9 cm - 6
K#8 x 1,9 cm skrue - 6
P6 Parafusos nº 8 de 1,9 cm
TKuusi #8 x 1,9 cm -ruuvia
M6 skruer 8 x 1,9 cm
s#8 x 1,9 cm skruv - 6
R#8 x 1,9
ÂÎ. µ›‰·
- 6
GM5 Lock Nut
FÉcrou de sécurité M5
DM5 Gegenmutter
NM5 borgmoer
IGhiera M5
EContratuerca M5
KM5 låsemøtrik
PM5 låsmutter
TM5-lukkomutteri
MM5-låsemutter
s#8 x 1,9 cm skruv - 6
R¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ª5
GNote: Tighten and loosen all screws with a Phillips Screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
FRemarque : Serrer et desserrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
DHinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Gebruik voor alle schroeven de kruiskopschroevendraaier. Draai de
schroeven niet al te strak vast.
INota: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
ENota: Apretar y destornillar todos los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
KBemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
PAtenção: Aperte e solte todos os parafusos com uma chave de fendas.
Não aperte demais os parafusos.
THuom: Käytä ristipäämeisseliä ruuvien kiristämiseen ja löysäämiseen.
Älä kiristä liikaa.
MMerk: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™ËÌ›ˆÛË: ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
2
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der
Abbildung vergleichen.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze voordat u het
speelgoed in elkaar zet.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima del montaggio.
E¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de montar
el producto.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden
du samler produktet.
PATENÇÃO! Retire todas as peças do interior da embalagem e identifique-as antes de
montar o brinquedo.
TTÄRKEÄÄ! Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkista, että kaikki kuvassa näkyvät
osat ovat mukana.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù·
Ì ÙË Ï›ÛÙ· ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
GBOTH SHOWN ACTUAL SIZE
FDIMENSIONS RÉELLES
DBEIDE IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NBEIDE OP WARE GROOTTE
IENTRAMBI IN DIMENSIONE REALE
EAMBAS PIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PAMBOS EM TAMANHO REAL
TMOLEMMAT OIKEASSA KOOSSA
MBEGGE VIST I NATURLIG STØRRELSE
sVERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
GBall
FBallon
DBall
NBal
IPalla
EBalón
KBold
PBola
TPallo
MBall
sBall
R
ª¿Ï·
GPin
FEmbout
DNadel
N Pennetje
IAgo
EClavija
KStift
PPino
TVenttiili
MNippel
sStift
R
∫·ÚÊ›ÙÛ·
G2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
F2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâles
D2 Stangen mit verjüngten Enden (obere und untere Stange)
N2 buizen met tapse uiteinden (boven en onder)
I2 Tubi con Estremità Affusolate (Superiore e Inferiore)
E2 tubos con extremos estrechos (superior e inferior)
K2 rør med tilspidsede ender (øvre og nedre)
P2 Tubos com Pinos (Superior e Inferior)
T2 putkea, joissa on yksi kapeneva ja yksi suora pää (ylä- ja alaputki)
M2 rør med smale ender (oppe og nede)
s2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G2 Tubes with Tapered and Regular Ends (Upper and Lower)
F2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâle et femelle
D2 Stangen mit verjüngten und regulären Enden (obere und untere Stange)
N2 buizen met een taps en een normaal uiteinde (boven en onder)
I2 Tubi con con Estremità Affusolata e Regolare (Superiore e Inferiore)
E2 tubos con un extremo estrecho y uno normal (superior e inferior)
K2 rør med tilspidset og almindelig ende (øvre og nedre)
P2 Tubos com Pinos e Aberturas (Superior e Inferior)
T2 putkea, joiden kummatkin päät kapenevat (ylä- ja alaputki)
M2 rør med én smal og én vanlig ende (oppe og nede)
s2 tuber med konisk och normal ände (övre och nedre)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ Î·È ∫·ÓÔÓÈΤ˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G2 Side Tubes
F2 tubes latéraux
D2 Seitenstangen
N2 zijbuizen
I2 Tubi Laterali
E2 tubos laterales
K2 siderør
P2 Tubos Laterais
T2 sivuputkea
M2 siderør
s2 sidotuber
R
2 ¶Ï·˚ÓÔ› ™ˆÏ‹Ó˜
GNet
FFilet
DNetz
NNet
IRetet
ERed
KNet
PRede
TVerkko
MMål
sNät
R
¢›¯Ù˘
GTarget
FCible
DZiel
NDoel
IBersaglio
EDiana
KMål
PAlvo
TMaalitaulu
MBlink
sMål
R
™Ùfi¯Ô˜
3
1
G•Place a tube with tapered end and regular end on a flat surface.
•Fit a tube with tapered ends into the regular end, as shown.
Hint: The tube assembly should form this shape .
•Align the holes in the tubes.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube with tapered
end and regular end.
•Insert a screw through the outside of the tube with tapered end and regular end.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Placer un tube muni d’extrémités mâle et femelle sur une surface plane.
•Insérer un tube muni d’extrémités mâles dans l’extrémité femelle comme illustré.
Remarque : Les tubes une fois assemblés doivent avoir cette forme .
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
•Insérer une vis par l’extérieur du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Eine Stange mit einem verjüngten und einem regulären Ende auf eine flache Oberfläche
legen.
•Das verjüngte Ende einer Stange mit verjüngten Enden wie dargestellt in das reguläre
Ende hineinstecken.
Hinweis: Die Stangeneinheit sollte diese Form haben .
•Die Löcher der Stangen aneinander ausrichten.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stange mit verjüngtem und regulärem Ende stecken.
•Eine Schraube durch das Loch stecken, das sich außen an der Stange mit verjüngtem
und regulärem Ende befindet.
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Leg een buis met taps en gewoon uiteinde op een vlakke ondergrond.
•Steek een buis met tapse uiteinden in het normale uiteinde zoals afgebeeld.
Tip: Het buizenframe moet deze vorm krijgen .
•Zorg ervoor dat de gaten in de buizen op één lijn zitten.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
•Steek een schroef door de buitenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Posizionare un tubo con estremità affusolata ed estremità regolare su una superficie piatta.
•Inserire un tubo con le estremità affusolate nell’estremità regolare, come illustrato.
GTube with Tapered End and Regular End
FTube muni d’extrémités mâle et femelle
DStange mit verjüngtem und regulärem Ende
NBuis met taps uiteinde en gewoon uiteinde
ITubo con Estremità Affusolata ed Estremità Regolare
ETubo con un extremo estrecho y uno normal
KRør med tilspidset og almindelig ende
PTubo com Extremidade Macho e Fêmea
TPutki, jossa on yksi kapeneva ja yksi suora pää
MRør med én smal og én vanlig ende
sRör med konisk och normal ände
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ‹ ÕÎÚË Î·È ∫·ÓÔÓÈ΋ ÕÎÚË
GTube with Tapered Ends
FTube muni d’extrémités mâles
DStange mit verjüngten Enden
NBuis met tapse uiteinden
ITubo con Estremità Affusolate
ETubo con extremos estrechos
KRør med tilspidsede ender
PTubo com Pinos
TPutki, jonka molemmat päät kapenevat
MRør med smale ender
sTub med koniska ändar
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜
4
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TLelun kokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Suggerimento: Il tubo montato deve avere questa forma .
•Allineare i fori dei tubi.
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
•Inserire una vite nella parte esterna del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Colocar un tubo con un extremo estrecho y uno normal sobre una superficie plana.
•Introducir un tubo con extremos estrechos en el extremo normal, tal como se muestra.
Consejo: la unidad de tubos debe quedar en esta forma .
•Alinear los orificios de los tubos.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo con extremo estrecho y extremo normal.
•Introducir un tornillo por la parte exterior de ambos tubos.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Anbring et rør med en tilspidset og almindelig ende på et fladt underlag.
•Sæt et rør med tilspidsede ender ind i den almindelige ende som vist.
Tip: Rørsamlingen skal have denne form .
•Hullerne i rørene skal være ud for hinanden.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af røret
med tilspidset og almindelig ende.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af røret med tilspidset og almindelig ende.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Coloque um tubo com extremidades macho e fêmea numa superfície plana.
•Encaixe um tubo com pino num tubo com abertura, como mostra a imagem.
Atenção: O tubo montado deve ter esta forma .
•Alinhe os buracos dos tubos.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos com extremidades macho e fêmea.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo com extremidades macho e fêmea.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Aseta toisesta päästä kapeneva putki tasaiselle alustalle.
•Työnnä molemmista päistä kapeneva putki suoran putkenpään sisälle.
Vihje: Putkirakennelman tulisi olla tämän muotoinen .
•Sovita putkien reiät kohdakkain.
•Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sen putken sisäpuolella olevaan kuusikul-
maiseen reikään, jonka toinen pää kapenee, toinen on suora.
•Työnnä saman putken reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Plasser et rør med én smal og én vanlig ende på et flatt underlag.
•Sett et rør med smale ender inn i den vanlige enden, som vist.
Tips: Rørene skal se slik ut etter at de er satt sammen.
•Pass på at hullene i rørene ligger over hverandre.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av røret med én smal og én vanlig ende.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret med én smal og en vanlig ende.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Placera röret med konisk ände och vanlig ände på ett slätt underlag.
•Montera en tub med koniska ändar på den normala änden, så som bilden visar.
Tips: De monterade tuberna skall se ut så här .
•Passa in hålen i rören.
•Sätt en låsmutter (med den rundade sidan utåt) i det sexkantiga hålet på insidan av
röret med den koniska och den vanliga änden.
•Sätt i en skruv från utsidan av röret med konisk och vanlig ände.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ‹ Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ¤˜ ¿ÎÚ˜ ̤۷ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ Û¯‹Ì·
.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË ÏÂÙ‹
Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ì ÙË ÏÂÙ‹ ηÈ
ηÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
I•Inserire l’estremità lunga di un tubo laterale in una delle estremità affusolate della
parte montata.
•Allineare i fori dei due tubi.
Suggerimento: Se i fori dei tubi non dovessero allinearsi, rimuovere il tubo laterale
e posizionarlo sull’altra estremità della parte montata..
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
•Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Introducir el extremo largo de un tubo lateral en cualquiera de los extremos estrechos
de la unidad.
•Alinear los orificios de los dos tubos.
Consejo: si los orificios de los tubos no se alinean, sacar el tubo lateral e introducirlo
en el otro extremo de la unidad.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo lateral.
•Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K •Sæt den lange ende af et siderør fast på en af de tilspidsede ender i rørsamlingen.
•Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
Tip: Hvis hullerne ikke er ud for hinanden, skal du fjerne siderøret og sætte det fast i den
anden ende af rørsamlingen.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af
siderøret.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Encaixe a extremidade longa de um tubo lateral em qualquer extremidade com pino
da montagem.
•Alinhe os buracos com os dois tubos.
Atenção: se os buracos dos tubos não ficarem alinhados, retire o tubo lateral e encaixe-o
na outra ponta da montagem.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita sivuputken pitkä pää rakennelman jompaankumpaan kapenevaan päähän.
•Kohdista putkissa olevat reiät.
Vihje: Jos putkien reiät eivät kohdistu, poista sivuputki ja siirrä se rakennelman
toiseen päähän.
•Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan kuusikul-
maiseen reikään.
•Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Fest den lange enden av et siderør på en av de smale endene.
•Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
Tips: Hvis hullene ikke ligger over hverandre, kan du ta ut siderøret og prøve å feste det
i den andre enden.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av siderøret.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa in den långa änden av en sidotub på endera av enhetens koniska ändar.
•Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
Tips: Om hålen i tuberna inte passar ihop avlägsnar du sidotuben och placerar den på
andra änden av enheten.
•Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets
insida.
•Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÂÓfi˜ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ Û οÔÈ· ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË
Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·˚Ófi
ۈϋӷ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
5
G•Fit the long end of a side tube onto either tapered end of the assembly.
•Align the holes in the two tubes.
Hint: If the holes in the tubes do not align, remove the side tube and place it on the other
end of the assembly.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole in the inside of the side tube.
•Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
•Aligner les trous des deux tubes.
Remarque : Si les trous des tubes ne peuvent pas s’aligner, retirer le tube latéral pour
le mettre sur l’autre extrémité mâle.
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Das lange Ende einer Seitenstange auf eines der verjüngten Enden der
Stangeneinheit stecken.
•Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
Hinweis: Lassen sich die Löcher der Stangen nicht aneinander ausrichten,
die Seitenstange abziehen und auf das andere Ende der Einheit stecken.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
•Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Steek het lange uiteinde van een zijbuis in een van de tapse uiteinden van
het buizenframe.
•Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
Tip: Als de gaten in de buizen niet goed tegenover elkaar komen te zitten, de zijbuis
verwijderen en aan de andere kant gebruiken.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van de zijbuis.
•Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
2
GSide Tube
FTube latéral
DSeitenstange
NZijbuis
ITubo Laterale
ETubo lateral
KSiderør
PTubo Lateral
TSivuputki
MSiderør
sSidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
GTapered End
FExtrémité mâle
DVerjüngtes Ende
NTaps uiteinde
IEstremità Affusolata
EExtremo estrecho
KTilspidset ende
PExtremidade com Pino
TKapeneva pää
MSmal ende
sKonisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
GLong End
FCôté long
DLanges Ende
NLang uiteinde
IEstremità Lunga
EExtremo largo
KLang ende
PExtremidade Longa
TPitkä pää
MLang ende
sLång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
6
3
G•Fit the long end of the other side tube onto the other tapered end of the assembly.
•Align the holes in the two tubes.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the side tube.
•Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
•Aligner les trous des deux tubes.
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Das lange Ende der anderen Seitenstange auf das andere verjüngte Ende der
Stangeneinheit stecken.
•Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
•Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Steek het lange uiteinde van de andere zijbuis in het andere tapse uiteinde van
het buizenframe.
•Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van de zijbuis.
•Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Inserire l’estremità lunga dell’altro tubo laterale nell’altra estremità affusolata della
parte montata.
•Allineare i fori dei due tubi.
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
•Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Introducir el extremo largo del otro tubo lateral en el otro extremo estrecho de
la unidad.
•Alinear los orificios de ambos tubos.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo lateral.
•Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Sæt den lange ende af det andet siderør fast på den anden tilspidsede ende
i rørsamlingen.
•Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
GSide Tube
FTube latéral
DSeitenstange
NZijbuis
ITubo Laterale
ETubo lateral
KSiderør
PTubo Lateral
TSivuputki
MSiderør
sSidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
GTapered End
FExtrémité mâle
DVerjüngtes Ende
NTaps uiteinde
IEstremità Affusolata
EExtremo estrecho
GLong End
FCôté long
DLanges Ende
NLang uiteinde
IEstremità Lunga
EExtremo largo
KLang ende
PExtremidade Longa
TPitkä pää
MLang ende
sLång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
KTilspidset ende
PExtremidade com Pino
TKapeneva pää
MSmal ende
sKonisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af
siderøret.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Encaixe a extremidade longa do outro tubo lateral na outra extremidade com pino
da montagem.
•Alinhe os buracos com os tubos.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita toisen sivuputken pitkä pää rakennelman toiseen kapenevaan päähän.
•Kohdista putkissa olevat reiät.
•Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan kuusikul-
maiseen reikään.
•Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Fest den lange enden av det andre siderøret på den andre smale enden.
•Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av siderøret.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa in den långa änden av en sidotub på den andra av enhetens koniska ändar.
•Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
•Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets insida.
•Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂÙ‹
¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
GLong Sleeve
FManchon long
DLanger, schlauchförmiger
Überzug
NLange kokers
IManicotto Lungo
EManga larga
KLang manchet
PCapa Comprida
TPitkä reunus
MLang hylse
sLång hylsa
R
ª·ÎÚ‡ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
GShort Sleeves
FManchons courts
DKurze, schlauchförmige
Überzüge
NKorte kokers
IManicotti Corti
EMangas cortas
KKorte manchetter
PCapas Curtas
TLyhyet reunukset
MKorte hylser
sKorta hylsor
R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚȂϋ̷ٷ
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
T Kanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
4
GTOP
FSOMMET
DOBEN
NBOVENKANT
IPARTE SUPERIORE
EPARTE SUPERIOR
KØVERST
PTOPO
TYLÖS
MOPPE
sOVANSIDA
R
¶∞¡ø ª∂ƒ√™
GBOTTOM
FBAS
DUNTEN
NONDERKANT
IFONDO
E PARTE INFERIOR
KNEDERST
PBASE
TALAS
MNEDE
sUNDERSIDA
R
∫∞∆ø ª∂ƒ√™
G• Lay the net on a flat surface.
Note the long sleeve, four short sleeves and the binding around the edge of the net.
- Long sleeve is the top of the net.
- Binding is the bottom of the net.
- Short sleeves on each side of the net.
5
GLowest Short Sleeve
FManchon court inférieur
DUnterer kurzer, schlauchförmiger Überzug
NOnderste korte koker
IManicotto Corto Più Basso
EManga corta más chica
KNederste korte manchet
PManga Curta Inferior
TAlempi lyhyt reunus
MLNederste korte hylse
sNedre kort hylsa
R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚȂϋ̷ٷ ∫¿Ùˆ ª¤ÚÔ˘˜
7
GLowest Short Sleeves
FManchons courts inférieurs
DUntere kurze, schlauchförmige Überzüge
NOnderste korte kokers
IManicotti Corti Più Bassi
EMangas cortas más chicas
KNederste korte manchetter
PMangas Curtas Inferiores
TAlemmat lyhyet reunukset
MNederste korte hylser
sNedre korta hylsor
R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚȂϋ̷ٷ ∫¿Ùˆ ª¤ÚÔ˘˜
G• Locate the lowest short sleeve on the side of the net.
• First, fit the short sleeve onto the side tube.
• Next, fit the other short sleeve onto the side tube.
F• Repérer le manchon court inférieur sur le côté du filet.
• Tout d’abord, insérer le tube latéral dans le manchon court inférieur.
• Ensuite, insérer le tube latéral dans l’autre manchon court inférieur.
D• Zuerst den unteren kurzen Überzug auf die Seitenstange schieben.
• Dann den darüber liegenden kurzen Überzug auf die Seitenstange schieben.
N• Het gaat nu om de onderste korte koker aan de zijkant van het net.
• Steek eerst de korte koker over de zijbuis.
• Bevestig vervolgens de andere korte koker over de zijbuis.
I• Localizzare il manicotto corto più basso situato sul lato della rete.
• Prima, inserire il manicotto corto sul tubo laterale.
• Poi, inserire l’altro manicotto corto sul tubo laterale.
E• Localizar la manga corta más chica en el lado de la red.
• Primero, introducir la manga corta en el tubo lateral.
• Seguidamente, introducir la otra manga corta en el tubo lateral.
K• Find den nederste korte manchet på siden af nettet.
• Før manchetten ned over siderøret.
• Før derefter den anden korte manchet ned over siderøret.
P• A manga curta inferior localiza-se no lado da rede.
• Primeiro, insira a manga curta no tubo lateral.
• Em seguida, insira a outra manga curta no tubo lateral.
T• Ota esiin verkon päädyssä oleva alempi lyhyt reunus.
• Pujota sivuputki lyhyen reunuksen läpi.
• Pujota toinen sivuputki toisen lyhyen reunuksen läpi.
M• Finn den nederste korte hylsen på nettet.
• Tre siderøret inn på den korte hylsen.
• Tre siderøret videre inn på den neste korte hylsen.
s• Lokalisera den nedre korta hylsan på sidan av nätet.
• Montera först korta hylsan på sidotuben.
• Montera sedan den andra korta hylsan på sidotuben.
R•
µÚ›Ù ÙÔ ÎÔÓÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ οو ̤ÚÔ˘˜ ÛÙÔ Ï¿˚ ÙÔ˘ ‰È¯Ù˘Ô‡.
• ¶ÚÒÙ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÙÔÓ Ï·˚Ófi ۈϋӷ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÙÔ ¿ÏÏÔ ÎÔÓÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÙÔÓ Ï·˚Ófi ۈϋӷ.
F• Placer le filet sur une surface plane.
Un manchon long, quatre manchons courts et une bordure entourent le filet.
- Le manchon long correspond au sommet du filet.
- La bordure correspond au bas du filet.
- Les manchons courts sont situés de part et d’autre du filet.
D• Das Netz auf einer flachen Oberfläche ausbreiten.
Am Netz befinden sich ein langer Überzug, vier kurze Überzüge und eine verstärkte Naht.
- der lange Überzug befindet sich oben am Netz.
- die verstärkte Naht befindet sich unten am Netz.
- Die kurzen Überzüge befinden sich an beiden Seiten des Netzes.
N• Leg het net neer op een vlakke ondergrond.
Het gaat nu om de lange koker, de vier korte kokers en het lint rond de rand van het net.
- Lange koker is de bovenkant van het net.
- Lint is de onderkant van het net.
- Korte kokers aan beide zijkanten van het net.
I• Stendere la rete su una superficie piatta.
Notare il manicotto lungo, i quattro manicotti corti e la legatura attorno al bordo della rete.
- Il manicotto lungo è la parte superiore della rete.
- La legatura è il fondo della rete.
- O manicotti corti su ogni lato della rete.
E• Poner la red sobre una superficie plana.
Identificar la manga larga, cuatro mangas cortas y la conexión alrededor del borde
de la red.
- La manga larga forma la parte superior de la red.
- La conexión forma la parte inferior de la red.
- Las mangas cortas forman los lados de la red.
K• Læg nettet på et fladt underlag.
Bemærk den lange manchet, de fire korte manchetter og kantbåndet rundt om nettet.
- Den lange manchet er øverst på nettet.
- Kantbåndet er nederst på nettet.
- De korte manchetter er på siderne af nettet.
P• Deite a rede sobre uma superfície plana.
Localize a manga comprida, as quatro mangas curtas e a bainha na borda da rede.
- A manga comprida está no topo da rede.
- A bainha está na base da rede.
- As mangas curtas estão em ambos os lados da rede.
T• Levitä verkko tasaiselle alustalle.
Verkossa on yksi pitkä reunus, neljä lyhyttä reunusta sekä kanttaus verkon alalaidassa.
- Pitkä reunus tulee verkon ylälaitaan.
- Kanttaus on verkon alalaidassa.
- Lyhyet reunukset tulevat verkon kumpaankin päätyyn.
M• Plasser nettet på et flatt underlag.
Legg merke til den lange hylsen, de fire korte hylsene og kanten rundt nettet.
- Den lange hylsen er øverst på nettet.
- Kanten er nederst på nettet.
- De korte hylsene er på hver side av nettet.
s• Lägg nätet på ett plant underlag.
Observera den långa hylsan, fyra korta hylsor och bindningen runt nätets kant.
- Lång hylsa ovanpå nätet.
- Bindning på nätets undersida.
- Korta hylsor på vardera sidan om nätet.
R•
∞ÏÒÛÙ ÙÔ ‰›¯Ù˘ ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
µÚ›Ù ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ÂÚ›‚ÏËÌ·, Ù· Ù¤ÛÛÂÚ· ÎÔÓÙ¿ ÂÚȂϋ̷ٷ Î·È ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ Á‡Úˆ
·fi ÙÔ ‰›¯Ù˘.
- ∆Ô Ì·ÎÚ‡ ÂÚ›‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
- ∆Ô ‰¤ÛÈÌÔ Â›Ó·È ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È¯Ù˘Ô‡.
- ∆· ÎÔÓÙ¿ ÂÚȂϋ̷ٷ Â›Ó·È ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
7
8
6
G• Now, fit the long sleeve and the two remaining sleeves onto the side tube.
F• À présent, insérer le tube latéral dans le manchon long et les deux manchons restants.
D• Nun den langen Überzug und die beiden verbleibenden kurzen Überzüge auf die
Seitenstange schieben.
N• Steek nu de lange koker en de twee resterende kokers over de zijbuis.
I• Ora, inserire il manicotto lungo e i due manicotti restanti sul tubo laterale.
E• Ahora, introducir la manga larga y las dos mangas restantes en el tubo lateral.
K• Før til sidst den lange manchet og de to resterende korte manchetter ned over siderøret.
P• Agora, insira a manga comprida e as outras duas mangas no tubo lateral.
T• Pujota sitten sivuputki pitkän reunuksen ja kahden jäljellä olevan lyhyen reunuksen läpi.
M• Tre deretter den lange hylsen og de to siste korte hylsene over siderøret.
s• Montera den långa hylsan och de två återstående hylsorna på sidotuben.
R•
∆ÒÚ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚ‡ Î·È Ù· ‰˘fi ˘fiÏÔÈ· ÂÚȂϋ̷ٷ ÛÙÔÓ
Ï·˚Ófi ۈϋӷ.
8
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GLong End of Tube
FCôté long du tube
DLanges Ende der Stange
NHet lange uiteinde
van de buis
IEstremità Lunga del Tubo
EExtremo largo del tubo
KLang ende af rør
PExtremidade Longa do Tubo
TPutken pitkä pää
MRørets lange ende
sLång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
G•Locate the binding at the bottom of the net.
•Weave the long end of either remaining tube through the openings on the edge of the
net (about half way).
F•Repérer la bordure au bas du filet.
•Pour chaque tube restant, faire passer le côté long dans les ouvertures situées au bord
du filet (jusqu’à mi-chemin environ).
D•Die verstärkte Naht befindet sich am unteren Rand des Netzes.
•Das lange Ende einer der übrigen Stangen wie dargestellt durch den Netzrand “weben"
(etwa bis zur Hälfte).
N•Het lint zit aan de onderkant van het net.
•Vlecht het lange uiteinde van de overgebleven buis door de openingen aan de rand van
het net (ongeveer halverwege).
I•Localizzare la legatura situata sul fondo della rete.
•Far passare l’estremità lunga di uno dei tubi restanti attraverso le aperture del bordo
della rete (a metà circa).
E•Localizar la conexión en la parte inferior de la red.
•Pasar el extremo largo de cualquier tubo restante por los orificios del borde de la red
(aprox. la mitad del tramo).
D• Die Überzüge und das Netz wie dargestellt gleichmäßig um den Rahmen schieben.
N• Schuif de kokers en het net gelijkmatig rond het frame zoals afgebeeld.
I• Far scorrere i manicotti e la rete parallelamente attorno al telaio, come illustrato.
E• Ajustar las mangas y la red uniformemente alrededor del armazón, tal como se muestra.
K• Fordel manchetterne og nettet jævnt på rammen som vist.
P• Faça deslizar as mangas e a rede ao mesmo tempo pela estrutura, como mostra
a imagem.
T• Aseta reunukset tasaisesti maalikehikon ympärille kuvan mukaisesti.
M• Skyv og fordel hylsene og nettet langs hele rammen, som vist.
s• Skjut på hylsorna och nätet jämnt runt ramen, så som bilden visar.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÔÌ·Ï¿ Ù· ÂÚȂϋ̷ٷ Î·È ÙÔ ‰›¯Ù˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù¤ÚÌ·,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G• Slide the sleeves and the net evenly around the frame, as shown.
F• Faire glisser les manchons sur le cadre pour y adapter le filet de façon symétrique,
comme illustré.
9
G•Fit the short end of the tube into the frame assembly.
F•Insérer le côté court du tube dans le cadre déjà assemblé.
D•Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N•Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I•Inserire l’estremità corta del tubo nel telaio montato.
E•Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K•Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P•Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T•Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M•Fest den korte enden av røret til resten av rammen.
s•Passa in tubens korta ände i ramenheten.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
9
K•Find kantbåndet nederst på nettet.
•Flet den lange ende af et af de resterende rør ind i hullerne i kanten af nettet
(ca. halvvejs).
P•Abainha encontra-se na base da rede.
•Insira alternadamente cada buraco da base da rede no tubo (até meio).
T•Ota esiin verkon alalaidan kanttaus.
•Pujota jommankumman jäljellä olevan putken pitkä pää verkon alalaidan silmukoihin
(noin puoleenväliin).
M•Finn kanten nederst på nettet.
•Tråkle ett av de to siste rørene gjennom åpningene i kanten på nettet med den lange
enden først (omtrent halvveis).
s•Lokalisera bindningen på nätets undersida.
•Fläta den långa änden av någon av de återstående tuberna genom öppningarna
i nätets kant (ungefär halvvägs).
R•
µÚ›Ù ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷ ·fi Ù· Ï·˚Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘
‰È¯ÙÈÔ‡ (ÂÚ›Ô˘ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Ì¤ÛË).
G•Weave the long end of the remaining tube through the openings on the edge of the net.
F•Faire passer le côté long du tube restant dans les ouvertures situées au bord du filet.
D•Nun das lange Ende der noch verbleibenden Stange durch den Netzrand “weben".
N•Vlecht het lange uiteinde van de resterende buis door de openingen aan de rand
van het net.
I•Far passare l’estremità lunga del tubo restante attraverso le aperture del bordo
della rete.
E•Pasar el extremo largo del tubo restante por los orificios del borde de la red.
K•Flet den lange ende af det resterende rør ind i hullerne i kanten af nettet.
P•Insira alternadamente cada buraco da base da rede no outro tubo.
T•Pujota jäljellä olevan putken pitkä pää verkon alalaidan silmukoihin (noin puoleenväliin).
M•Tråkle det siste røret gjennom åpningene i kanten på nettet med den lange enden først.
s•Fläta den återstående långa tubänden genom öppningarna i nätets kant.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô˘ ۈϋӷ ̤۷ ·fi Ù· Ï·˚Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GLong End of Tube
FCôté long du tube
DLanges Ende der Stange
NHet lange uiteinde van de buis
IEstremità Lunga del Tubo
EExtremo largo del tubo
KLang ende af rør
PExtremidade Longa do Tubo
TPutken pitkä pää
MRørets lange ende
sLång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
10
12
G•Fit the ends of the tubes together.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube assembly.
•Insert a screw through the hole in the outside of the tube assembly.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Assembler les deux tubes.
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
à l’intérieur du tube.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Die Enden der Stangen ineinander stecken.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stangeneinheit stecken.
•Eine Schraube durch das außen an der Stangeneinheit befindliche Loch stecken. 10
11
G•Fit the short end of the tube into or onto the frame assembly.
F•Insérer le côté court du tube dans la structure.
D•Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N•Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I•Inserire l’estremità corta del tubo in o sul telaio montato.
E•Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K•Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P•Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T•Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M•Fest den korte enden av røret til siderøret.
s•Passa in tubens korta ände i eller på ramenheten.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙÔ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sSKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Bevestig de uiteinden van de buizen aan elkaar.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van het buizenframe.
•Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van het buizenframe.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Collegare le estremità dei due tubi.
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X della parte
interna del tubo.
•Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Ajustar los extremos de los tubos, uniéndolos.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal de
la unidad.
•Introducir un tornillo por la parte exterior de la unidad.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Sæt enderne af rørene sammen.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af rør-
samlingen.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af rørsamlingen.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Insira as extremidades dos tubos ao mesmo tempo.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo montado.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita putkien pitkät päät toisiinsa verkon puolivälissä.
•Laita ruuvi putkissa olevien reikien läpi ja kiristä.
M•Fest endene på rørene sammen.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av røret.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa ihop tubändarna.
•Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan.
•Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av rörmonteringen.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R•
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
13
GSleeves on Side Tubes
FManchons sur les tubes latéraux
DÜberzüge an den Seitenstangen
NKokers op zijbuizen
IManicotti su Tubi Laterali
EMangas de tubos laterales
KManchetter på siderør
PMangas para os Tubos Laterais
TReunukset sivuputkissa
MHylsene på siderørene
sHylsor på sidotuber
R
¶ÂÚȂϋ̷ٷ ÛÙÔ˘˜ ¶Ï·˚ÓÔ‡˜
™ˆÏ‹Ó˜
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
G•Push the net sleeves down on the side tubes.
•Fit two lock nuts, rounded side out, into the hex hole in the inside of each side tube
assembly.
•Insert a screw into the outside hole in each side tube assembly.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw. Repeat this procedure to fasten
the other screw.
14
G•Insert the inflation pin into the ball.
•Attach the pump (not included) to the pin.
•Inflate the ball to a circumference of 39,4 cm (151/2inches). Do not over-inflate the ball.
•After inflating the ball, remove the pin. Store the pin out of the reach of children for
future use.
Assembly is now complete.
F•Insérer l’embout dans le ballon.
•Assembler la pompe (non incluse) avec l’embout.
•Gonfler le ballon jusqu’à ce que sa circonférence atteigne 39,4 cm. Ne pas trop gonfler.
•Une fois le ballon gonflé, retirer l’embout. Ranger l’embout hors de portée des enfants
pour une utilisation ultérieure.
L’assemblage est terminé.
D•Die Nadel in den Ball stecken.
•Eine Ballpumpe (nicht enthalten) an der Nadel befestigen.
•Den Ball auf einen Umfang von etwa 39,4 cm aufpumpen. Nicht übermäßig aufblasen.
•Die Nadel nach Aufpumpen des Balls herausnehmen. Die Nadel für weiteren
Gebrauch außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Der Zusammenbau ist nun vollständig.
N•Steek het opblaaspennetje in de bal.
•Maak de pomp (niet inbegrepen) vast aan het pennetje.
•Pomp de bal op totdat hij ongeveer 39,4 cm in doorsnede is. Niet te hard oppompen.
•Verwijder het pennetje. Berg het pennetje buiten bereik van kinderen op,
voor toekomstig gebruik.
Montage is nu compleet.
I•Inserire l’ago di gonfiaggio nella palla.
•Collegare la pompa (non inclusa) all’ago.
•Gonfiare la palla fino ad arrivare ad una circonferenza di 39,4 cm.
Non gonfiare eccessivamente.
•Una volta gonfiata la palla, rimuovere l’ago. Riporre l’ago fuori dalla portata dei
bambini per un uso futuro.
Il montaggio è ora completo.
E•Introducir la aguja en el balón.
•Conectar la bomba de aire (no incluida) a la aguja.
•Inflar el balón a una circunferencia de 39,4 cm. No inflar en exceso.
•Retirar la aguja después de inflar el balón. Guardar la aguja fuera del alcance de los
niños para uso futuro.
El montaje está completo.
K•Sæt pumpestiften ind i bolden.
•Sæt pumpen (medfølger ikke) fast på stiften.
•Pump bolden op, indtil dens omkreds er 39,4 cm. Må ikke pumpes for hårdt op.
•Fjern stiften, når bolden er pumpet op. Opbevar stiften uden for børns rækkevidde.
Produktet er nu samlet.
P•Insira o pino de enchimento na bola.
•Encaixe a bomba (não incluída) no pino.
•Encha a bola até formar uma circunferência de 39,4cm. Não inflar em demasia.
•Depois de encher a bola, retire o pino. Guarde o pino para futura utilização, longe do
alcance das crianças.
Amontagem está completa.
T•Pane venttiili jalkapalloon.
•Laita ilmapumppu (ei mukana pakkauksessa) venttiiliin.
•Pumppaa ilmaa jalkapalloon, kunnes sen ympärysmitta on 39,4 cm. Älä pumppaa
liian täyteen.
•Poista venttiili jalkapallosta. Säilytä venttiiliä lasten ulottumattomissa seuraavaa
käyttökertaa varten.
Maali ja pallo ovat nyt valmiita käyttöön.
M•Sett nippelen i ballen.
•Fest pumpen (medfølger ikke) til nippelen.
•Pump opp ballen til en omkrets på 39,4 cm. Må ikke pumpes for sterkt opp.
•Når du har pumpet opp ballen, må du ta ut nippelen. Oppbevar nippelen utilgjengelig
for barn for senere bruk.
Monteringen er ferdig.
s•Sätt i uppblåsningsstiftet i bollen.
•Anslut pumpen (ingår ej) till stiftet.
•Blås upp bollen till omkrets 39,4 cm. Pumpa inte upp för mycket.
•Ta bort stiftet när bollen är uppblåst. Förvara stiftet oåtkomligt för barn för
framtida användning.
Monteringen är nu klar.
R•
µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· ÛÙËÓ Ì¿Ï· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÙÂ.
•
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) Ì ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ·.
•
ºÔ˘ÛÎÒÛÙ ÙËÓ Ì¿Ï· ÒÛÔ˘ Ó· ¤¯ÂÈ ÂÚ›ÌÂÙÚÔ 39,4 ÂÎ.
ªË ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
•
ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
11
F•Faire glisser les manchons vers le bas.
•Positionner deux écrous de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexago-
nale de chaque tube.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur de chaque tube.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis. Répéter ce procédé pour serrer l’autre vis.
D•Die an den Seitenstangen befindlichen Überzüge herunterschieben.
•Zwei Gegenmuttern mit den abgerundeten Seiten nach außen zeigend in das sechseck-
ige Loch im Inneren jeder Stangeneinheit stecken.
•Jeweils eine Schraube durch das außen an jeder der Stangeneinheit befindliche Loch
stecken.
•Eine Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten. Diesen Vorgang zum
Festziehen der anderen Schraube wiederholen.
N•Duw de netkokers over de zijbuizen naar beneden.
•Steek twee borgmoeren, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant aan beide kanten van het buizenframe.
•Steek een schroef in het buitenste gat van de zijbuizen.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast. Doe hetzelfde met de andere schroef.
I•Spingere i manicotti della rete verso il basso sui tubi laterali.
•Inserire due ghiere, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
sulla parte interna di ogni tubo.
•Inserire una vite nel foro esterno di ogni tubo.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite. Ripetere l’operazione per fissare l’altra vite.
E•Empujar las mangas de la red hacia abajo a los tubos laterales.
•Introducir dos contratuercas, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior de cada unidad.
•Introducir un tornillo por la parte exterior de cada unidad.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo y repetir la misma operación
para apretar el otro tornillo.
K•Skub netmanchetterne ned på siderørene.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af hver
siderørssamling.
•Før en skrue ind i hullet på ydersiden af hver siderørssamling.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast. Fastgør den anden skrue på
samme måde.
P•Insira as mangas da rede nos tubos laterais.
•Insira duas porcas, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior de cada um dos tubos laterais montados.
•Insira um parafuso pelo lado de fora de cada um dos tubos montados.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso. Repita este procedimento
para apertar o outro parafuso.
T•Vedä sivuputkien reunuksia alaspäin.
•Sovita kummankin sivuputkiosan sisäpuolella olevaan kuusikulmaiseen reikään lukko-
mutteri pyöristetty puoli ulospäin.
•Työnnä kummankin sivuputkiosan reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä kumpikin ruuvi.
M•Skyv netthylsene nedover siderørene.
•Fest to låsemuttere med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av hvert av siderørene.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av hvert av siderørene.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen. Fest den andre skruen på samme måte.
s•Skjut ned näthylsorna på sidotuberna.
•Sätt två låsmuttrar med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan av
varje sidorör.
•Sätt i en skruv i hålet på utsidan av varje sidorörsmontering.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats. Upprepa för att fästa den andra skruven.
R•
¶È¤ÛÙ ٷ ÂÚȂϋ̷ٷ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡ ÛÙÔ˘˜ Ï·˚ÓÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ‰‡Ô ·ÍÈÌ¿‰È· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
οıÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚ‡· Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ
ۈϋӈÓ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ
·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ‚›‰·.
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifack
R
¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
G•Loosen the screws in the battery compartment door and remove the
battery compartment door.
•Insert three “AAA” (LR03) alkaline batteries into the battery compartment.
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws.
•When sound becomes faint or there is no sound at all, it’s time for an adult to
replace the batteries!
F•Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles et le retirer.
•Insérer 3 piles alcalines LR03 (AAA) dans le compartiment des piles.
Conseil : Utiliser des piles alcalines pour une durée de vie plus longue.
•Remettre le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
•Si les sons faiblissent ou cessent, un adulte doit remplacer les piles.
D•Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
•Drei neue Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) ins Batteriefach einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch
von Alkali-Batterien.
•Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
•Werden die Geräusche schwächer, oder erklingen sie gar nicht mehr, müssen die
Batterien von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
N•Draai de schroeven in het batterijklepje los en verwijder het klepje.
•Plaats drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
•Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
•Wanneer het geluid zwakker wordt of als er helemaal geen geluid meer is, moeten de
batterijen door een volwassene vervangen worden!
1.5V x 3
"AAA" (LR03)
GSHOWN ACTUAL SIZE
FDIMENSIONS RÉELLES
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
ESE MUESTRA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PAPRESENTADO EM TAMANHO REAL
TLUONNOLLISESSA KOOSSA
MNATURLIG STØRRELSE
sVERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
12
I•Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile.
•Inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) nell’apposito scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
•Se il suono dovesse affievolirsi o se il giocattolo non dovesse emettere alcun suono,
far sostituire le pile da un adulto!
E•Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas y retirar la tapa.
•Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V en el compartimento.
Consejo: se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
•Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
•Cuando el sonido se oiga distorsionado o deje de oírse, es hora de sustituir las pilas.
K•Skruerne i dækslet til batterirummet løsnes, og dækslet tages af.
•Sæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03) i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
•Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
•Hvis legetøjets lyde bliver svage eller helt ophører, bør batterierne udskiftes af
en voksen!
P•Afrouxe os parafusos da tampa do compartimento de pilhas e retire a tampa
do compartimento.
•Insira três pilhas "AAA" (LR03) alcalinas no compartimento de pilhas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização de
pilhas alcalinas.
•Volte a colocar a tampa do compartimento e aperte os parafusos.
•Substituir as pilhas se o som enfraquecer ou se o brinquedo não emitir sons.
As pilhas devem ser substituídas por um adulto.
T•Avaa paristokotelon kannessa olevat ruuvit ja irrota kansi.
•Laita kolme AAA-alkaliparistoa (LR03) paristokoteloon.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
•Laita paristokotelon kansi paikoilleen ja ruuvaa se kiinni.
•Kun lelun äänet vaimenevat tai loppuvat kokonaan, aikuisen on aika vaihtaa paristot.
M•Løsne skruene i batteriromdekselet og ta det av.
•Sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03) i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
•Sett batteriromdekselet på plass igjen og skru til skruene.
•Når lyden blir svak, eller det ikke er noen lyd i det hele tatt, må en voksen
skifte batteriene.
s•Lossa skruvarna i batterifacksluckan och tag försiktigt bort batterifacksluckan.
•Sätt i tre alkaliska LR03-batterier (AAA) i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier räcker längre.
•Sätt tillbaka batterifacksluckan och dra åt skruvarna.
•När ljudet börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att låta en vuxen
byta batterierna!
R•
•‚ȉÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
•∞Ó Ô ‹¯Ô˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÍ·ÛıÂÓ› ‹ ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação de Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your toy.
To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the toy. Dispose of batteries safely. Do not dispose of batteries in a fire.
The batteries may explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
•If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
FDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures
chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
•Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
•Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
•Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne
jamais laisser des piles usées dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant chargement.
•En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par
un adulte.
DBatterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verur-
sachen oder das Spielzeug zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
•Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-
Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen
einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
•Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
•Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder
auslaufen können.
•Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen
verwenden.
•Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
•Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Spielzeug
herausnehmen.
•Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het speelgoed
kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
•Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
•Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
•Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen.
Lege batterijen altijd uit het speelgoed verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
•Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
•Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
•Verwijder de oplaadbare batterijen uit het product, voordat u ze oplaadt.
•Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
ILe pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni chimiche o
danneggiare il prodotto. Per prevenire le perdite di liquido:
•Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
•Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
•Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati.
Estrarre sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.
•Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
•Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.
•Non ricaricare pile non ricaricabili.
•Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima della ricarica.
•Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
ELas pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
•Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
•Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura.
Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. No
quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
•No provocar un cortocircuito con las terminales.
•Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
•No cargar pilas no recargables.
•Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
•La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
KBatterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge legetøjet. Sådan undgår
du batterilækage:
•Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
•Læg batterierne i som vist i batterirummet.
•Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade
batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
•Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
•Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
•Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
•Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
•Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn
af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluidos que podem provocar queimaduras ou danificar
o brinquedo (produto). Para evitar o derrame de fluido:
•Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas,
standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
•Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no interior do
compartimento de pilhas.
•Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização. Retirar sempre as
pilhas gastas do brinquedo (produto). Colocar as pilhas gastas em local apropriado.
Não eliminar as pilhas no fogo, pois podem explodir ou derramar fluido.
•Não ligar os terminais em curto-circuito.
•Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente, conforme recomendado.
•Não carregar pilhas não recarregáveis.
•Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo (produto) antes de proceder ao
seu carregamento.
•Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas sob a supervisão
de um adulto.
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad sobre las pilas KInformation om sikker brug af batterier
PInformação Sobre Pilhas TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon om batteriene sBatteriinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
13
TParistoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman
tai pilata lelun. Seuraavassa keinoja välttää paristojen vuotaminen:
•Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja, kuten
alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
•Aseta paristot kotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
•Ota paristot pois, jos lelua ei käytetä pitkään aikaan. Poista aina loppuun kuluneet
paristot lelusta. Hävitä paristot turvallisesti. Älä polta paristoja. Paristot voivat räjähtää
tai vuotaa.
•Älä aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
•Käytä vain suositeltuja (tai vastaavia) paristoja.
•Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
•Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
•Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista, että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge leken.
Slik unngår du batterilekkasje:
•Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, standard
(karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
•Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
•Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier.
Kast batteriene på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes. Da kan de eksplodere
eller lekke.
•Batteripolene må aldri kortsluttes.
•Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
•Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
•Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
•Dersom det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra
leksaken. Undvik batteriläckage:
•Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med vanliga
eller uppladdningsbara.
•Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
•Ta ut batterierna om du inte ska använda leksaken under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
•Batteripolerna får inte kortslutas.
•Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
•Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
•Ta alltid ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
•Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi
¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È (ÚÔ˚fiÓ). °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-
η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙÂ
ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ›
Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È (ÚÔ˚fiÓ)
ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
14
G•Locate the power/mode switch on the back of the target. Slide the switch to the 1
position for beginners.
•Fit the target onto the top edge of the frame.
•Fit the tab on the back of the target onto a loop in the net.
F•Repérer l’interrupteur Marche/Arrêt situé à l’arrière de la cible. Pour les débutants,
régler l’interrupteur sur 1.
•Assembler la cible sur le bord supérieur du cadre.
•Accrocher la pince située à l’arrière de la cible sur le filet.
D•Der Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter befindet sich auf der Rückseite des Ziels.
Den Schalter für Anfänger auf Position 1stellen.
•Das Ziel an der Rahmenoberkante befestigen.
•Die Lasche auf der Rückseite des Ziels an einem der Netzmaschenschnüre befestigen.
N•De aan/uit- en keuzeknop zit aan de achterkant van het doelwit. Schuif de knop naar
stand 1voor beginners.
•Bevestig het doelwit op de bovenkant van het frame.
•Steek het palletje aan de achterkant van het doelwit in een lus van het net.
I•Localizzare la leva di attivazione/modalità situata sul retro del bersaglio. Spostare la
leva sulla posizione 1per i principianti.
•Posizionare il bersaglio sul bordo superiore del telaio.
•Inserire la linguetta situata sul retro del bersaglio su un anello della rete.
E•Localizar el selector de encendido/modalidad en el dorso de la diana. Poner el selector
en la posición 1para principiantes.
•Ajustar la diana en el borde superior del armazón.
•Ajustar la lengüeta del dorso de la diana en un bucle de la red.
GBeginner FDébutant DAnfänger NBeginner IPrincipiante EPrincipiante
KBegynder PIniciantes TJunnutaso MNybegynner sNybörjare R°È· ∞Ú¯¿ÚÈÔ˘˜
GBeginners score fun sounds when they kick the ball into the net!
FDes sons amusants se font entendre lorsque le ballon rentre dans les buts !
DIn der Anfänger-Einstellung erklingen lustige Geräusche, wenn der Ball ins
Tor geschossen wird!
NBeginners worden beloond met grappige geluiden wanneer ze de bal in het
net trappen!
II principianti possono attivare allegri suoni tirando la palla nella rete!
GNet
FFilet
DNetz
NNet
IRete
ERed
KNet
PRede
TVerkko
MNett
sNätt
R
¢›¯Ù
GTab
FPince
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GPower/Mode Switch
FInterrupteur Marche/Arrêt
DEin-/Aus-Schalter/Einstellungschalter
NAan/uit- en keuzeknop
ILeva di Attivazione/Modalità
ESelector de encendido/modalidad
KAfbryder/funktionsknap
PBotão para Ligar e Mudar a Opção
TVirta/valintakytkin
MPå/av- og modusbryter
sStrömbrytare/lägesknapp
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ∆ÚfiÔ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
GSlide the Switch to the 1 Position
FRégler l’interrupteur sur 1
DDen Schalter auf Position 1 stellen
NSchuif de knop naar stand 1
ISpostare la Leva sulla Posizione 1
EPoner el selector en la posición 1
KStil knappen på 1
PColoque o Botão na Posição 1
TKäännä kytkin “1”-asentoon
MSett bryteren på 1
sFör knappen till läge 1
R
™‡ÚÂÙ ÙÔÓ ¢È·ÎfiÙË ÛÙË £¤ÛË 1
15
E¡Al meter un gol, los principiantes son premiados con sonidos divertidos!
KBegyndere scorer sjove lyde, når de skyder bolden i nettet!
POs iniciantes ouvem sons divertidos quando chutam a bola para a rede!
TAloittelijakin saa aikaan kivoja ääniä potkaisemalla pallon verkkoon!
MNybegynnere hører morsomme lyder når de skyter ballen i mål!
sNybörjare hör roliga ljud när de sparkar in bollen i nätet!
R
√È ·Ú¯¿ÚÈÔÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó' ·ÎÔ‡ÛÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ‰›¯Ù˘!
GTop Edge of the Frame
FBord supérieur du cadre
DRahmenoberkante
NBovenkant frame
IBordo Superiore del Telaio
EBorde superior del armazón
KØverste kant på ramme
PBarra Superior da Estrutura
TMaalin ylärima
MRammens øvre kant
sÖvre ramkant
R
ÕÓˆ ÕÎÚË ÙÔ˘ ∆¤ÚÌ·ÙÔ˜
GTarget
FCible
DZiel
NDoelwit
IBersaglio
EDiana
KMål
PAlvo
TMaalitaulu
MBlink
sMål
R
™Ùfi¯Ô˜
K•Find afbryder/funktionsknappen bag på målet. Stil knappen på 1for begyndere.
•Sæt målet fast på den øverste kant på rammen.
•Sæt tappen bag på målet fast i en maske i nettet.
P•Obotão para ligar e mudar de opção localiza-se na parte de trás do alvo.
Coloque o botão na posição 1, para iniciantes.
•Encaixe o alvo da barra superior da estrutura.
•Prenda a lingueta na parte de trás do alvo em um fio da rede.
T•Virta/valintakytkin on maalitaulun takana. Käännä kytkin aloittelijoille sopivaan
“1”-asentoon.
•Kiinnitä maalitaulu maalin ylärimaan.
•Kiinnitä maalitaulun takana oleva kieleke verkon silmukkaan.
M•På/av- og modusbryteren er på baksiden av blinken. Skyv bryteren til 1
for nybegynnere.
•Fest blinken til den øvre kanten på rammen.
•Fest tappen på baksiden av blinken på en nettmaske.
s•Lokalisera strömbrytaren/lägesknappen på målets baksida. Flytta knappen till
läge 1för nybörjare.
•Montera målet på ramens övre kant.
•Passa in fliken på målets baksida i en maska i nätet.
R•
µÚ›Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ ·fi
ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô. ™‡ÚÙ ÙÔÓ ÛÙË £¤ÛË 1ÁÈ· ·Ú¯¿ÚÈÔ˘˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ Ù¤ÚÌ·ÙÔ˜.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô Û ÌÈ· ıËÏÈ¿
ÙÔ˘ ‰›¯Ù˘.
G•Your little player hears fun sounds each time the ball hits the net.
•Turn the knob on the scorekeeper to record your goal!
•When you’re finished playing, slide the power/mode switch to the Ooff position.
F•Le jeune footballeur entend des sons amusants chaque fois que le ballon rentre dans
les buts.
•Tourner la poignée du marqueur de points pour enregistrer le but !
•Lorsque le jeu est terminé, régler l’interrupteur Marche/Arrêt sur Opour éteindre.
D•Jedes Mal, wenn der Ball das Netz trifft, hören die kleinen Fußballer lustige Geräusche.
•Zum Registrieren der Punkte den Knauf am Punktezähler drehen.
•Den Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter nach dem Spielen auf AUS Ostellen.
N•Uw voetballertje hoort grappige geluiden wanneer de bal het net raakt.
•Draai aan de knop van de puntenteller om het doelpunt te noteren!
•Wanneer uw kind uitgespeeld is, de aan/uit- en keuzeknop op uit Ozetten.
I•Ipiccoli giocatori possono ascoltare gli allegri suoni ogni volta che la palla colpisce
la rete.
•Girare la manopola del segna-punti per registrare un goal!
•Una volta terminato il gioco, spostare la leva di attivazione/modalità sulla
posizione Ooff.
E•Cada vez que el balón toque la red se oirán divertidos sonidos.
•¡Gira el botón del marcador para registrar tus goles!
•Después de acabar de jugar, poner el selector de encendido/modalidad en
apagado O.
GScorekeeper
FMarqueur de points
DPunktezähler
NPuntenteller
ISegna-punti
EMarcador
KPointtavle
PMarcador
TPistelaskuri
MMålteller
sPoängräknare
R
∆·ÌÏfi µ·ıÌÔÏÔÁ›·˜
16
.K•Spilleren hører sjove lyde, hver gang bolden rammer nettet.
•Du kan registrere mål ved at dreje på knappen på pointtavlen!
•Når du er færdig med at spille, skal du stille afbryder/funktionsknappen på slukket O.
P•Opequeno jogador de futebol ouve sons divertidos sempre que a bola toca na rede.
•Vire o botão do marcador para marcar um ponto!
•Quando o jogo terminar, coloque o botão na opção "desligar" O.
T•Pelaaja kuulee hauskan aina, kun pallo osuu verkkoon.
•Pidä kirjaa maaleista pistelaskurin nappia kääntämällä!
•Kun olet lopettanut pelin, käännä virta/valintakytkin off-asentoon O.
M•Spilleren hører morsomme lyder hver gang ballen treffer nettet.
•Vri på måltelleren for å notere målet!
•Når du er ferdig, skyver du på/av- og modusbryteren til av O.
s•Den lilla spelaren hör roliga ljud varje gång bollen träffar nätet.
•Vrid på vredet på poängräknaren för att registrera målet!
•När du spelat klart flyttar du strömbrytaren/lägesknappen till läge OFF O.
R
•ªÂ ‹¯Ô˘˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ô ÌÈÎÚfi˜ Û·˜ Ô‰ÔÛÊ·ÈÚÈÛÙ‹˜ ¯Ù˘¿ ÙÔ ‰›¯Ù˘.
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Ù·ÌÏfi ‚·ıÌÔÏÔÁ›·˜ Î·È Î·Ù·ÁÚ¿„Ù ÙÔ ÁÎÔÏ Û·˜!
•√Ù·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È, Û‡ÚÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË
O
.
GPro FPro DProfi NGoalgetter IProfessionisti EProfesional KProfessionel
PProfissional TAmmattilaistaso MProff sProffs R'∂ÌÂÈÚÔÈ
GHit the target like a pro for fun sounds!
FLe joueur doit atteindre la cible pour entendre des sons amusants !
DTrefft das Ziel wie echte Profis, um lustige Geräusche zu hören!
NRaak het doelwit als een echte goalgetter voor grappige geluiden!
IBasta colpire il bersaglio come un vero professionista per attivare i suoni!
E¡Pégale a la diana como todo un campeón para oír sonidos divertidos!
GTop Edge of the Frame
FBord supérieur du cadre
DRahmenoberkante
NBovenkant frame
IBordo Superiore del Telaio
EBorde superior del armazón
KØverste kant på ramme
PBarra Superior da Estrutura
TMaalin ylärima
MRammens øvre kant
sÖvre ramkant
R
ÕÓˆ ÕÎÚË ÙÔ˘ ∆¤ÚÌ·ÙÔ˜
GTarget
FCible
DZiel
NDoelwit
IBersaglio
EDiana
KMål
PAlvo
TMaalitaulu
MBlink
sMål
R
™Ùfi¯Ô˜
GTab
FPince
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GPower/Mode Switch
FInterrupteur Marche/Arrêt
DEin-/Aus-Schalter/Einstellungschalter
NAan/uit- en keuzeknop
ILeva di Attivazione/Modalità
ESelector de encendido/modalidad
KAfbryder/funktionsknap
PBotão para Ligar e Mudar a Opção
TVirta/valintakytkin
MPå/av- og modusbryter
sStrömbrytare/lägesknapp
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ∆ÚfiÔ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
GSlide the Switch to the 2 Position
FRégler l’interrupteur sur 2
DDen Schalter auf Position 2 stellen
NSchuif de knop naar stand 2
ISpostare la Leva sulla Posizione 2
EPoner el selector en la posición 2
KStil knappen på 2
PColoque o botão na Posição 2
TKäännä kytkin “2”-asentoon
MSett bryteren på 2
sFör knappen till läge 2
R
™‡ÚÙ ÙÔÓ ¢È·ÎfiÙË ÛÙË £¤ÛË 2
GPocket
FEncoche
DTasche
NZak
ITasca
ECompartimento
KHul
PLingueta
TTasku
MLomme
sFicka
R
∂ÛÔ¯‹
GMove Target Up or Down
FLa cible se déplace de haut en bas
DDas Ziel hoch oder runter bewegen
NBeweeg het doelwit omhoog en omlaag
IAlzare o Abbassare il Bersaglio
EMover la diana para arriba o abajo
KFlyt mål op eller ned
PMova o alvo para Cima ou para Baixo
TSiirrä maalitaulua alas tai ylös
MSkyv blinken opp eller ned
sFlytta målet uppåt eller nedåt
R
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ™Ùfi¯Ô ¶¿Óˆ ‹ ∫¿Ùˆ
GBack View of Target
FCible vue de derrière
DRückansicht des Ziels
NAchterkant doelwit
IVista dal Retro del Bersaglio
EVista posterior de la diana
KMålet set bagfra
PAlvo Visto por Trás
TMaalitaulu takaa
MBlinken sett bakfra
sMålet sett bakifrån
R
¶›Ûˆ '√„Ë ÙÔ˘ ™Ùfi¯Ô˘
GTarget Strap
FSangle de la cible
DZielriemen
NRiempje doelwit
IFascetta Bersaglio
ECinta de la diana
KMålstrop
PCorreia do Alvo
TMaalitaulun hihna
MBlinkstropp
sMålrem
R
§Ô˘Ú¿ÎÈ ™Ùfi¯Ô˘
17
KRam målet som en professionel, og hør sjove lyde!
POs pequenos profissionais chutam a bola para o alvo e ouvem sons divertidos!
TPotkaise pallo maalitauluun ammattilaisen ottein, niin kuulet hauskan äänen!
MTreff blinken som en proff og hør morsomme lyder!
sTräffa målet som ett proffs för roliga ljud!
R
ªÂ ‹¯Ô˘˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÔÈ ÈÔ ¤ÌÂÈÚÔÈ ¯Ù˘Ô‡Ó ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô!
G•Hit the target with the ball for fun sounds!
•Turn the knob on the scorekeeper to record your goal!
•When you’re finished playing, slide the power/mode switch to the Ooff position.
F•Le joueur doit atteindre la cible avec le ballon pour entendre des sons amusants!
•Tourner la poignée du marqueur de points pour enregistrer le but !
•Lorsque le jeu est terminé, régler l’interrupteur Marche/Arrêt sur Opour éteindre.
D•Trefft das Ziel, um lustige Geräusche zu hören!
•Zum Registrieren der Punkte den Knauf am Punktezähler drehen!
•Den Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter nach dem Spielen auf AUS Ostellen.
N•Raak het doelwit met de bal voor grappige geluiden!
•Draai aan de knop van de puntenteller om het doelpunt te noteren!
•Wanneer uw kind uitgespeeld is, de aan/uit- en keuzeknop op uit Ozetten.
I•Colpire il bersaglio con la palla per attivare i suoni!
•Girare la manopola del segna-punti per registrare un goal!
•Una volta terminato il gioco, spostare la leva di attivazione/modalità sulla posizione
off O.
E•¡Pégale a la diana con el balón para oír sonidos divertidos!
•¡Gira el botón del marcador para registrar tus goles!
•Después de acabar de jugar, poner el selector de encendido/modalidad en
apagado O.
K•Ram målet med bolden, og hør sjove lyde!
•Du kan registrere mål ved at dreje på knappen på pointtavlen!
•Når du er færdig med at spille, skal du stille afbryder/funktionsknappen på
slukket O.
P•Quando a bola bate no alvo, são emitidos sons divertidos!
•Vire o botão do marcador para marcar pontos!
•Quando o jogo terminar, coloque o botão na opção "desligar" O.
T•Kun pallo osuu maalitauluun, kuulet hauskan äänen!
•Pidä kirjaa maaleista pistelaskurin nappia kääntämällä!
•Kun olet lopettanut pelin, käännä virta/valintakytkin off-asentoon O.
M•Treff blinken med ballen og hør morsomme lyder!
•Vri på måltelleren for å notere målet!
•Når du er ferdig, skyver du på/av- og modusbryteren til av O.
s•Träffa målet med bollen för roliga ljud!
•Vrid på vredet på poängräknaren för att registrera målet!
•När du spelat klart flyttar du strömbrytaren/lägesknappen till läge OFF O.
R•
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô Ì ÙËÓ Ì¿Ï· ÁÈ· ·›ı·ÓÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜!
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Ù·ÌÏfi ‚·ıÌÔÏÔÁ›·˜ Î·È Î·Ù·ÁÚ¿„Ù ÙÔ ÁÎÔÏ Û·˜!
•√Ù·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È, Û‡ÚÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË
O
.
G•Locate the power/mode switch on the back of the target. Slide the switch to the 2
position for more advanced players.
•Fit the target onto the top edge of the frame.
Hint: You can raise or lower the target. Push the target up or down into any of three
positions and secure it by inserting the tab on the back of the target into the pockets
on the back of the target strap.
F•Repérer l’interrupteur Marche/Arrêt situé à l’arrière de la cible.
•Pour les joueurs plus expérimentés, régler l’interrupteur sur 2.
•Assembler la cible sur le bord supérieur du cadre.
Conseil : La cible peut être placée plus haut ou plus bas. Pour chacun des trois
réglages, l’emplacement de la cible peut varier en hauteur. Fixer en insérant la pince
située à l’arrière de la cible dans les encoches situées à l’arrière de la sangle.
D•Der Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter befindet sich auf der Rückseite des Ziels.
Den Schalter für Fortgeschrittene auf Position 2 stellen.
•Das Ziel an der Rahmenoberkante befestigen.
Hinweis: Das Ziel kann hoch und runter gestellt werden. Das Ziel auf eine der drei
Positionen hoch bzw. runterstellen, indem die Lasche auf der Rückseite des Ziels in
die auf der Rückseite des Zielriemens befindlichen Taschen gesteckt wird.
N•De aan/uit- en keuzeknop zit aan de achterkant van het doelwit. Schuif de knop naar
stand 2 voor gevorderde spelers.
•Bevestig het doelwit op de bovenrand van het frame.
Tip: U kunt het doelwit omhoog of omlaag brengen. Duw het doelwit omhoog of omlaag
in een van de drie standen en vergrendel het door het palletje aan de achterkant van het
doelwit in de uitsparingen aan de achterkant van het riempje te steken.
I•Localizzare la leva di attivazione/modalità sul retro del bersaglio. Spostare la leva sulla
posizione 2 per i giocatori più esperti.
•Posizionare il bersaglio sul bordo superiore del telaio.
Suggerimento: E’ possibile sollevare o abbassare il bersaglio. Spingere il bersaglio
verso l’alto o verso il basso verso una delle tre posizioni e bloccarlo inserendo la linguetta
situata sul retro del bersaglio nelle tasche situate sul retro della fascetta del bersaglio.
E•Localizar el selector de encendido/modalidad en el dorso de la diana. Poner el selector
en la posición 2 para jugadores más avanzados.
•Ajustar la diana en el borde superior del armazón.
Consejo: la diana se puede subir o bajar. Empujar la diana para arriba o abajo en una
de tres posiciones y asegurarla introduciendo la lengüeta del dorso de la diana en los
compartimentos del dorso de la cinta de la diana.
K•Find afbryder/funktionsknappen bag på målet. Stil knappen på 2 for mere
professionelle spillere.
•Sæt målet fast på den øverste kant på rammen.
Tip: Du kan flytte målet op eller ned. Skub målet op eller ned til en af de tre stillinger,
og sæt det fast ved at sætte tappen bag på målet fast i hullet bag på målstroppen.
P•Obotão para ligar e mudar de opção localiza-se na parte traseira do alvo.
Coloque o botão para a posição 2 , para os jogadores mais avançados.
•Encaixe o alvo na barra superior da estrutura.
Atenção: O alvo pode ficar mais acima ou mais abaixo. Empurre o alvo para cima ou
para baixo para qualquer uma das três posições, e fixe-o inserindo a lingueta da parte
de trás do alvo nas linguetas da correia do alvo.
T•Virta/valintakytkin on maalitaulun takana. Käännä kytkin edistyneille pelaajille
tarkoitettuun “2”-asentoon.
•Kiinnitä maalitaulu maalin ylärimaan.
Vihje: Maalitaulua voi nostaa ja laskea. Maalitaulua voi nostaa ja laskea kolmeen eri
korkeuteen. Lukitse maalitaulu laittamalla maalitaulun takana oleva kieleke hihnan takana
oleviin taskuihin.
M•På/av- og modusbryteren er på baksiden av blinken. Skyv bryteren til 2 for mer
viderekomne spillere.
•Fest blinken til den øvre kanten på rammen.
Tips: Du kan heve eller senke målet. Skyv blinken opp eller ned til tre forskjellige
stillinger, og fest den ved å feste tappen på baksiden av blinken til lommene på baksiden
av blinkstroppen.
s•Lokalisera strömbrytaren/lägesknappen på målets baksida. Flytta knappen till läge 2
för mer avancerade spelare.
•Montera målet på ramens övre kant.
Tips: Du kan höja eller sänka målet. Tryck målet uppåt eller nedåt till något av de tre
lägena och lås det genom att föra in fliken på målets baksida i fickorna på baksidan
av målremmen.
R•
µÚ›Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÛÙfi¯Ô˘. ™‡ÚÙ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË
2
ÁÈ· ÈÔ ¤ÌÂÈÚÔ˘˜ ·›¯Ù˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ù¤ÚÌ·ÙÔ˜.
™ËÌ›ˆÛË: ªÔÚ›Ù ӷ ˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô. ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ‹ ÚÔ˜ Ù· οو Û ̛· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ
ÂÚÓÒÓÙ·˜ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙfi¯Ô˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙfi¯Ô˘.
GScorekeeper
FMarqueur de points
DPunktezähler
NPuntenteller
ISegna-punti
EMarcador
KPointtavle
PMarcador
TPistelaskuri
MMålteller
sPoängräknare
R
∆·ÌÏfi µ·ıÌÔÏÔÁ›·˜
18
GCare
The frame and net may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth.
Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to
remove residue. Do not immerse this toy.
Hint: To prolong the life of the netting, store this toy indoors.
FEntretien
Le cadre et le filet peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et un peu d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de produit nettoyant
puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau pour enlever les résidus de savon. Ne pas
plonger le jouet dans l'eau.
Conseil : Pour prolonger la durée de vie du filet, ranger ce jouet à l’intérieur.
DPflege
Der Rahmen und das Netz können zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder
Seifenlösung angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Keine Bleichmittel verwenden.
Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. Mit sauberem Wasser abspülen, um
jegliche Seifenreste zu entfernen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
Hinweis: Das Spielzeug nicht im Freien, sondern im Haus aufbewahren, damit das
Netz geschont wird.
NOnderhoud
Het frame en het net kunnen met een vochtig doekje en een mild schoonma
akmiddel worden schoongeveegd. Geen bleek gebruiken. Geen grove of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken. Spoel schoon met water. Dit speelgoed niet in
water onderdompelen.
Tip: Om de levensduur van het net te verlengen, dit speelgoed binnenshuis opbergen.
IManutenzione
Il telaio e la rete possono essere puliti con un panno umido e sapone neutro. Non
candeggiare. Non usare detersivi abrasivi. Sciacquare con acqua pulita per rimuovere
ogni residuo. Non immergere il giocattolo.
Suggerimento: Per prolungare la durata della rete, riporre il giocattolo al chiuso.
EMantenimiento
Limpiar el armazón y red con un paño humedecido en una solución de jabón neutro.
No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Aclarar con agua para eliminar
el residuo. No sumergir este juguete en agua.
Consejo: para evitar desgaste excesivo, guardar la red bajo techo.
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
KVedligeholdelse
Rammen og nettet kan tørres af med en fugtig klud opvredet i et mildt rengøringsmiddel.
Brug ikke blegemiddel. Brug ikke skrappe rengøringsmidler. Skyl efter med rent vand for
at fjerne evt. sæberester. Legetøjet må ikke nedsænkes i vand.
Tip: Nettets levetid kan forlænges ved at opbevare legetøjet indendørs.
PManutenção
Aestrutura e a rede podem ser limpas com um pano e uma solução suave. Não
use branqueador. Não use detergentes fortes ou abrasivos. Lave bem com água para
retirar resíduos. Não mergulhe o brinquedo.
Atenção: Para prolongar a duração da rede, não guarde o brinquedo ao ar livre.
THoito-ohjeet
Maalikehikon ja verkon voi pyyhkiä puhtaalla kankaalla, joka on kostutettu
miedolla saippuavedellä. Älä käytä valkaisuainetta. Älä käytä kovia tai hankaavia
puhdistusaineita. Huuhtele puhtaalla vedellä. Älä upota lelua veteen.
Vihje: Verkko pysyy kauemmin ehjänä, kun säilytät sitä sisätiloissa.
MVedlikehold
Rammen og nettet kan vaskes med en fuktig klut og mildt såpevann. Unngå bruk av
blekemidler. Ikke bruk sterke vaskemidler eller skuremidler. Skyll med vann for å fjerne
skitt. Dypp aldri leken ned i vann.
Tips: Oppbevar leken innendørs for å forlenge levetiden til nettet.
sSkötsel
Ramen och nätet kan torkas rena med mild rengöringslösning och en fuktig trasa.
Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. Skölj bort rester med rent vatten.
Dränk inte leksaken.
Tips: Förvara leksaken inomhus, så håller nätet längre.
R
ºÚÔÓÙ›‰·
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÔÈ Î·È ÙÔ ‰›¯Ù˘ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó› ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ϛÁÔ
ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·ÊÚÈ¿
ηı·ÚÈÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·. •ÂχÓÂÙ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
™ËÌ›ˆÛË: °È· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ ‰›¯Ù˘, ·ÔıË·ÛÙ ÙÔ
ÛÂ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
19
©2004 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2004 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
Printed in China/Imprimé en Chine B8507a-0728
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; 1-800-432-5437; www.service.mattel.com.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland; telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels; telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. Tel: 902.20.30.10; cser[email protected].
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO; Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 2,1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, CP 14020 México, D.F. TEL. 59-05-51-00 ext. 5206. MME-920701-NB3.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ :54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TKuluttajatietoa
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹

Other manuals for B8507

3

Other Fisher-Price Play Set & Playground Equipment manuals

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price 5990 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 5990 User manual

Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

Wisdom HW1-S035-3-A manual

Wisdom

Wisdom HW1-S035-3-A manual

SportsPlay Megan installation instructions

SportsPlay

SportsPlay Megan installation instructions

Playnation Cavalier II manual

Playnation

Playnation Cavalier II manual

Yard Craft Phobos Vinyl Playset Assembly manual

Yard Craft

Yard Craft Phobos Vinyl Playset Assembly manual

Pure Fun 9337SS product manual

Pure Fun

Pure Fun 9337SS product manual

HONEY JOY TOPB003234 manual

HONEY JOY

HONEY JOY TOPB003234 manual

SportsPlay 601-695S manual

SportsPlay

SportsPlay 601-695S manual

SportsPlay 581-643H installation instructions

SportsPlay

SportsPlay 581-643H installation instructions

SportsPlay Independent Spiral Slide manual

SportsPlay

SportsPlay Independent Spiral Slide manual

SportsPlay 902-290 manual

SportsPlay

SportsPlay 902-290 manual

Step 2 SAFARI TRUCK CLIMBER Consumer information

Step 2

Step 2 SAFARI TRUCK CLIMBER Consumer information

BOERPLAY BBI.114.HBR installation instructions

BOERPLAY

BOERPLAY BBI.114.HBR installation instructions

Gorilla Playsets Triple Play 1500HT instruction manual

Gorilla Playsets

Gorilla Playsets Triple Play 1500HT instruction manual

Lifetime 90136 owner's manual

Lifetime

Lifetime 90136 owner's manual

Skywalker SEK1200 Assembly, maintenance & user manual

Skywalker

Skywalker SEK1200 Assembly, maintenance & user manual

Simplay3 Dig-Free Easy Up Classic Mailbox manual

Simplay3

Simplay3 Dig-Free Easy Up Classic Mailbox manual

jplay INF-2003 Assembly, Installation, Care, Maintenance, and Use Instructions

jplay

jplay INF-2003 Assembly, Installation, Care, Maintenance, and Use Instructions

BOERPLAY PSTE710.2 installation instructions

BOERPLAY

BOERPLAY PSTE710.2 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.