14
G•Insert the inflation pin into the ball.
•Attach the pump (not included) to the pin.
•Inflate the ball to a circumference of 39,4 cm (151/2inches). Do not over-inflate the ball.
•After inflating the ball, remove the pin. Store the pin out of the reach of children for
future use.
Assembly is now complete.
F•Insérer l’embout dans le ballon.
•Assembler la pompe (non incluse) avec l’embout.
•Gonfler le ballon jusqu’à ce que sa circonférence atteigne 39,4 cm. Ne pas trop gonfler.
•Une fois le ballon gonflé, retirer l’embout. Ranger l’embout hors de portée des enfants
pour une utilisation ultérieure.
L’assemblage est terminé.
D•Die Nadel in den Ball stecken.
•Eine Ballpumpe (nicht enthalten) an der Nadel befestigen.
•Den Ball auf einen Umfang von etwa 39,4 cm aufpumpen. Nicht übermäßig aufblasen.
•Die Nadel nach Aufpumpen des Balls herausnehmen. Die Nadel für weiteren
Gebrauch außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Der Zusammenbau ist nun vollständig.
N•Steek het opblaaspennetje in de bal.
•Maak de pomp (niet inbegrepen) vast aan het pennetje.
•Pomp de bal op totdat hij ongeveer 39,4 cm in doorsnede is. Niet te hard oppompen.
•Verwijder het pennetje. Berg het pennetje buiten bereik van kinderen op,
voor toekomstig gebruik.
Montage is nu compleet.
I•Inserire l’ago di gonfiaggio nella palla.
•Collegare la pompa (non inclusa) all’ago.
•Gonfiare la palla fino ad arrivare ad una circonferenza di 39,4 cm.
Non gonfiare eccessivamente.
•Una volta gonfiata la palla, rimuovere l’ago. Riporre l’ago fuori dalla portata dei
bambini per un uso futuro.
Il montaggio è ora completo.
E•Introducir la aguja en el balón.
•Conectar la bomba de aire (no incluida) a la aguja.
•Inflar el balón a una circunferencia de 39,4 cm. No inflar en exceso.
•Retirar la aguja después de inflar el balón. Guardar la aguja fuera del alcance de los
niños para uso futuro.
El montaje está completo.
K•Sæt pumpestiften ind i bolden.
•Sæt pumpen (medfølger ikke) fast på stiften.
•Pump bolden op, indtil dens omkreds er 39,4 cm. Må ikke pumpes for hårdt op.
•Fjern stiften, når bolden er pumpet op. Opbevar stiften uden for børns rækkevidde.
Produktet er nu samlet.
P•Insira o pino de enchimento na bola.
•Encaixe a bomba (não incluída) no pino.
•Encha a bola até formar uma circunferência de 39,4cm. Não inflar em demasia.
•Depois de encher a bola, retire o pino. Guarde o pino para futura utilização, longe do
alcance das crianças.
Amontagem está completa.
T•Pane venttiili jalkapalloon.
•Laita ilmapumppu (ei mukana pakkauksessa) venttiiliin.
•Pumppaa ilmaa jalkapalloon, kunnes sen ympärysmitta on 39,4 cm. Älä pumppaa
liian täyteen.
•Poista venttiili jalkapallosta. Säilytä venttiiliä lasten ulottumattomissa seuraavaa
käyttökertaa varten.
Maali ja pallo ovat nyt valmiita käyttöön.
M•Sett nippelen i ballen.
•Fest pumpen (medfølger ikke) til nippelen.
•Pump opp ballen til en omkrets på 39,4 cm. Må ikke pumpes for sterkt opp.
•Når du har pumpet opp ballen, må du ta ut nippelen. Oppbevar nippelen utilgjengelig
for barn for senere bruk.
Monteringen er ferdig.
s•Sätt i uppblåsningsstiftet i bollen.
•Anslut pumpen (ingår ej) till stiftet.
•Blås upp bollen till omkrets 39,4 cm. Pumpa inte upp för mycket.
•Ta bort stiftet när bollen är uppblåst. Förvara stiftet oåtkomligt för barn för
framtida användning.
Monteringen är nu klar.
R•
µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· ÛÙËÓ Ì¿Ï· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÙÂ.
•
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) Ì ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ·.
•
ºÔ˘ÛÎÒÛÙ ÙËÓ Ì¿Ï· ÒÛÔ˘ Ó· ¤¯ÂÈ ÂÚ›ÌÂÙÚÔ 39,4 ÂÎ.
ªË ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
•
ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
11
F•Faire glisser les manchons vers le bas.
•Positionner deux écrous de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexago-
nale de chaque tube.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur de chaque tube.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis. Répéter ce procédé pour serrer l’autre vis.
D•Die an den Seitenstangen befindlichen Überzüge herunterschieben.
•Zwei Gegenmuttern mit den abgerundeten Seiten nach außen zeigend in das sechseck-
ige Loch im Inneren jeder Stangeneinheit stecken.
•Jeweils eine Schraube durch das außen an jeder der Stangeneinheit befindliche Loch
stecken.
•Eine Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten. Diesen Vorgang zum
Festziehen der anderen Schraube wiederholen.
N•Duw de netkokers over de zijbuizen naar beneden.
•Steek twee borgmoeren, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant aan beide kanten van het buizenframe.
•Steek een schroef in het buitenste gat van de zijbuizen.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast. Doe hetzelfde met de andere schroef.
I•Spingere i manicotti della rete verso il basso sui tubi laterali.
•Inserire due ghiere, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
sulla parte interna di ogni tubo.
•Inserire una vite nel foro esterno di ogni tubo.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite. Ripetere l’operazione per fissare l’altra vite.
E•Empujar las mangas de la red hacia abajo a los tubos laterales.
•Introducir dos contratuercas, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior de cada unidad.
•Introducir un tornillo por la parte exterior de cada unidad.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo y repetir la misma operación
para apretar el otro tornillo.
K•Skub netmanchetterne ned på siderørene.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af hver
siderørssamling.
•Før en skrue ind i hullet på ydersiden af hver siderørssamling.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast. Fastgør den anden skrue på
samme måde.
P•Insira as mangas da rede nos tubos laterais.
•Insira duas porcas, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior de cada um dos tubos laterais montados.
•Insira um parafuso pelo lado de fora de cada um dos tubos montados.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso. Repita este procedimento
para apertar o outro parafuso.
T•Vedä sivuputkien reunuksia alaspäin.
•Sovita kummankin sivuputkiosan sisäpuolella olevaan kuusikulmaiseen reikään lukko-
mutteri pyöristetty puoli ulospäin.
•Työnnä kummankin sivuputkiosan reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä kumpikin ruuvi.
M•Skyv netthylsene nedover siderørene.
•Fest to låsemuttere med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av hvert av siderørene.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av hvert av siderørene.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen. Fest den andre skruen på samme måte.
s•Skjut ned näthylsorna på sidotuberna.
•Sätt två låsmuttrar med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan av
varje sidorör.
•Sätt i en skruv i hålet på utsidan av varje sidorörsmontering.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats. Upprepa för att fästa den andra skruven.
R•
¶È¤ÛÙ ٷ ÂÚȂϋ̷ٷ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡ ÛÙÔ˘˜ Ï·˚ÓÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ‰‡Ô ·ÍÈÌ¿‰È· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
οıÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚ‡· Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ
ۈϋӈÓ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ
·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ‚›‰·.