manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Play Set & Playground Equipment
  8. •
  9. Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price B8507 User manual

B8507
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Hand pump (not included) and inflation pin (included) required to inflate the soccer ball.
• Requires three “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included) for operation.
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des
informations importantes.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Une pompe manuelle (non incluse) et un embout (inclus) sont requis pour gonfler le ballon
de football.
• Fonctionne avec 3 piles alcalines LR03 (AAA) (non incluses).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Handpumpe (nicht enthalten) und Nadel (enthalten) zum Aufblasen des
Fußballs erforderlich.
• Drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich, nicht enthalten.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Handpomp (niet inbegrepen) en opblaaspennetje (inbegrepen) benodigd voor het
oppompen van de voetbal.
• Werkt op drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• La pompa manuale (non inclusa) e l’ago per il gonfiaggio (incluso) sono necessari per
gonfiare la palla da calcio.
• Richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) (non incluse) per l’attivazione.
E • Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de impor-
tancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido).
• Para inflar el balón son necesarias una bomba de aire (no incluida) y una válvula (incluida).
• Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V (no incluidas).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker, når produktet skal samles (medfølger ikke).
• Håndpumpe (medfølger ikke) og pumpestift (medfølger) kræves for at pumpe fodbolden op.
• Der skal bruges tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03 - medfølger ikke).
P • Por favor guarde estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas (não incluída).
• Para encher a bola, é preciso uma bomba manual (não incluída) e um pino de
enchimento (incluído).
• O brinquedo funciona com 3 pilhas "AAA" (LR03) alcalinas (não incluídas).
T • Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Jalkapallon täyttämiseen tarvitaan pumppu (ei mukana pakkauksessa) ja venttiili
(mukana pakkauksessa).
• Tähän leluun tarvitaan kolme AAA-alkaliparistoa (LR03), ei mukana pakkauksessa.
M • Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme
til nytte senere.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Du trenger en håndpumpe (medfølger ikke) og en nippel (medfølger) for å pumpe
opp fotballen.
• Bruker tre alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).
s • Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Handpump (ingår ej) och uppblåsningsstift (ingår) krävs för att pumpa fotbollen.
• Kräver 3 alkaliska LR03-batterier (AAA) (ingår ej).
R •
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
• Για να φουσκώσετε την μπάλα απαιτούνται αντλία (δεν περιλαμβάνεται) και
καρφίτσα (περιλαμβάνεται).
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞A∞»
(LR03 - ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
G M5 x 28 mm Screw
F Vis M5 x 28 mm
D M5 x 28 mm Schraube
N Schroef M5 x 28 mm
I Vite M5 x 28 mm
E Tornillo M5 x 28 mm
K M5 x 28 mm skrue
P Parafuso M5 de 28mm
T M5 x 28 mm -ruuvi
M Skrue: M5 x 28 mm
s M5 x 28 mm skruv
R Μ5 x 28 mm Βίδα
G M5 Lock Nut
F Écrou de sécurité M5
D M5 Gegenmutter
N M5 borgmoer
I Ghiera M5
E Contratuerca M5
K M5 låsemøtrik
P M5 låsmutter
T M5-lukkomutteri
M M5-låsemutter
s #8 x 1,9 cm skruv - 6
R ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ª5
G Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips Screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
F Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
D Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N N.B.: Gebruik voor alle schroeven de kruiskopschroevendraaier. Draai de
schroeven niet al te strak vast.
I Nota: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
E Nota: Apretar y destornillar todos los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
K Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
P Atenção: Aperte e solte todos os parafusos com uma chave de fendas.
Não aperte demais os parafusos.
T Huom: Käytä ristipäämeisseliä ruuvien kiristämiseen ja löysäämiseen.
Älä kiristä liikaa.
M Merk: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
s OBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™ËÌ›ˆÛË: ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
2
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage.
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der
Abbildung vergleichen.
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze voordat u het
speelgoed in elkaar zet.
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima del montaggio.
E ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de montar
el producto.
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden
du samler produktet.
P ATENÇÃO! Retire todas as peças do interior da embalagem e identifique-as antes de
montar o brinquedo.
T TÄRKEÄÄ! Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkista, että kaikki kuvassa näkyvät
osat ovat mukana.
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù·
Ì ÙË Ï›ÛÙ· ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
G BOTH SHOWN ACTUAL SIZE
F DIMENSIONS RÉELLES
D BEIDE IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
N BEIDE OP WARE GROOTTE
I ENTRAMBI IN DIMENSIONE REALE
E AMBAS PIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL
K VIST I NATURLIG STØRRELSE
P AMBOS EM TAMANHO REAL
T MOLEMMAT OIKEASSA KOOSSA
M BEGGE VIST I NATURLIG STØRRELSE
s VERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G 2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
F 2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâles
D 2 Stangen mit verjüngten Enden (obere und untere Stange)
N 2 buizen met tapse uiteinden (boven en onder)
I 2 Tubi con Estremità Affusolate (Superiore e Inferiore)
E 2 tubos con extremos estrechos (superior e inferior)
K 2 rør med tilspidsede ender (øvre og nedre)
P 2 Tubos com Pinos (Superior e Inferior)
T 2 putkea, joissa on yksi kapeneva ja yksi suora pää (ylä- ja alaputki)
M 2 rør med smale ender (oppe og nede)
s 2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G 2 Tubes with Tapered and Regular Ends (Upper and Lower)
F 2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâle et femelle
D 2 Stangen mit verjüngten und regulären Enden (obere und untere Stange)
N 2 buizen met een taps en een normaal uiteinde (boven en onder)
I 2 Tubi con con Estremità Affusolata e Regolare (Superiore e Inferiore)
E 2 tubos con un extremo estrecho y uno normal (superior e inferior)
K 2 rør med tilspidset og almindelig ende (øvre og nedre)
P 2 Tubos com Pinos e Aberturas (Superior e Inferior)
T 2 putkea, joiden kummatkin päät kapenevat (ylä- ja alaputki)
M 2 rør med én smal og én vanlig ende (oppe og nede)
s 2 tuber med konisk och normal ände (övre och nedre)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ Î·È ∫·ÓÔÓÈΤ˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G 2 Side Tubes
F 2 tubes latéraux
D 2 Seitenstangen
N 2 zijbuizen
I 2 Tubi Laterali
E 2 tubos laterales
K 2 siderør
P 2 Tubos Laterais
T 2 sivuputkea
M 2 siderør
s 2 sidotuber
R
2 ¶Ï·˚ÓÔ› ™ˆÏ‹Ó˜
G Net
F Filet
D Netz
N Net
I Retet
E Red
K Net
P Rede
T Verkko
M Mål
s Nät
R
¢›¯Ù˘
G Target
F Cible
D Ziel
N Doel
I Bersaglio
E Diana
K Mål
P Alvo
T Maalitaulu
M Blink
s Mål
R
™Ùfi¯Ô˜
G Ball
F Ballon
D Ball
N Bal
I Palla
E Balón
K Bold
P Bola
T Pallo
M Ball
s Ball
R
ª¿Ï·
G Pin
F Embout
D Nadel
N Pennetje
I Ago
E Clavija
K Stift
P Pino
T Venttiili
M Nippel
s Stift
R
∫·ÚÊ›ÙÛ·
3
1
G • Place a tube with tapered end and regular end on a flat surface.
• Fit a tube with tapered ends into the regular end, as shown.
Hint: The tube assembly should form this shape .
• Align the holes in the tubes.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube with tapered
end and regular end.
• Insert a screw through the outside of the tube with tapered end and regular end.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Placer un tube muni d’extrémités mâle et femelle sur une surface plane.
• Insérer un tube muni d’extrémités mâles dans l’extrémité femelle comme illustré.
Remarque : Les tubes une fois assemblés doivent avoir cette forme .
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
• Insérer une vis par l’extérieur du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Eine Stange mit einem verjüngten und einem regulären Ende auf eine flache
Oberfläche legen.
• Das verjüngte Ende einer Stange mit verjüngten Enden wie dargestellt in das reguläre
Ende hineinstecken.
Hinweis: Die Stangeneinheit sollte diese Form haben .
• Die Löcher der Stangen aneinander ausrichten.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stange mit verjüngtem und regulärem Ende stecken.
• Eine Schraube durch das Loch stecken, das sich außen an der Stange mit verjüngtem
und regulärem Ende befindet.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Leg een buis met taps en gewoon uiteinde op een vlakke ondergrond.
• Steek een buis met tapse uiteinden in het normale uiteinde zoals afgebeeld.
Tip: Het buizenframe moet deze vorm krijgen .
• Zorg ervoor dat de gaten in de buizen op één lijn zitten.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
• Steek een schroef door de buitenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
G Tube with Tapered End and Regular End
F Tube muni d’extrémités mâle et femelle
D Stange mit verjüngtem und regulärem Ende
N Buis met taps uiteinde en gewoon uiteinde
I Tubo con Estremità Affusolata ed Estremità Regolare
E Tubo con un extremo estrecho y uno normal
K Rør med tilspidset og almindelig ende
P Tubo com Extremidade Macho e Fêmea
T Putki, jossa on yksi kapeneva ja yksi suora pää
M Rør med én smal og én vanlig ende
s Rör med konisk och normal ände
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ‹ ÕÎÚË Î·È ∫·ÓÔÓÈ΋ ÕÎÚË
G Tube with Tapered Ends
F Tube muni d’extrémités mâles
D Stange mit verjüngten Enden
N Buis met tapse uiteinden
I Tubo con Estremità Affusolate
E Tubo con extremos estrechos
K Rør med tilspidsede ender
P Tubo com Pinos
T Putki, jonka molemmat päät kapenevat
M Rør med smale ender
s Tub med koniska ändar
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜
4
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Lelun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I • Posizionare un tubo con estremità affusolata ed estremità regolare su una
superficie piatta.
• Inserire un tubo con le estremità affusolate nell’estremità regolare, come illustrato.
Suggerimento: Il tubo montato deve avere questa forma .
• Allineare i fori dei tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
• Inserire una vite nella parte esterna del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Colocar un tubo con un extremo estrecho y uno normal sobre una superficie plana.
• Introducir un tubo con extremos estrechos en el extremo normal, tal como se muestra.
Consejo: la unidad de tubos debe quedar en esta forma .
• Alinear los orificios de los tubos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo con extremo estrecho y extremo normal.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de ambos tubos.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Anbring et rør med en tilspidset og almindelig ende på et fladt underlag.
• Sæt et rør med tilspidsede ender ind i den almindelige ende som vist.
Tip: Rørsamlingen skal have denne form .
• Hullerne i rørene skal være ud for hinanden.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af røret
med tilspidset og almindelig ende.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af røret med tilspidset og almindelig ende.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Coloque um tubo com extremidades macho e fêmea numa superfície plana.
• Encaixe um tubo com pino num tubo com abertura, como mostra a imagem.
Atenção: O tubo montado deve ter esta forma .
• Alinhe os buracos dos tubos.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos com extremidades macho e fêmea.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo com extremidades macho e fêmea.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Aseta toisesta päästä kapeneva putki tasaiselle alustalle.
• Työnnä molemmista päistä kapeneva putki suoran putkenpään sisälle.
Vihje: Putkirakennelman tulisi olla tämän muotoinen .
• Sovita putkien reiät kohdakkain.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sen putken sisäpuolella olevaan
kuusikulmaiseen reikään, jonka toinen pää kapenee, toinen on suora.
• Työnnä saman putken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Plasser et rør med én smal og én vanlig ende på et flatt underlag.
• Sett et rør med smale ender inn i den vanlige enden, som vist.
Tips: Rørene skal se slik ut etter at de er satt sammen.
• Pass på at hullene i rørene ligger over hverandre.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av røret med én smal og én vanlig ende.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret med én smal og en vanlig ende.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Placera röret med konisk ände och vanlig ände på ett slätt underlag.
• Montera en tub med koniska ändar på den normala änden, så som bilden visar.
Tips: De monterade tuberna skall se ut så här .
• Passa in hålen i rören.
• Sätt en låsmutter (med den rundade sidan utåt) i det sexkantiga hålet på insidan av
röret med den koniska och den vanliga änden.
• Sätt i en skruv från utsidan av röret med konisk och vanlig ände.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ‹ Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ¤˜ ¿ÎÚ˜ ̤۷ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ Û¯‹Ì· .
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË ÏÂÙ‹
Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ì ÙË ÏÂÙ‹ ηÈ
ηÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
I • Inserire l’estremità lunga di un tubo laterale in una delle estremità affusolate della
parte montata.
• Allineare i fori dei due tubi.
Suggerimento: Se i fori dei tubi non dovessero allinearsi, rimuovere il tubo laterale
e posizionarlo sull’altra estremità della parte montata..
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Introducir el extremo largo de un tubo lateral en cualquiera de los extremos estrechos
de la unidad.
• Alinear los orificios de los dos tubos.
Consejo: si los orificios de los tubos no se alinean, sacar el tubo lateral e introducirlo
en el otro extremo de la unidad.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior del tubo lateral.
• Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt den lange ende af et siderør fast på en af de tilspidsede ender i rørsamlingen.
• Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
Tip: Hvis hullerne ikke er ud for hinanden, skal du fjerne siderøret og sætte det fast
i den anden ende af rørsamlingen.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden
af siderøret.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Encaixe a extremidade longa de um tubo lateral em qualquer extremidade com pino
da montagem.
• Alinhe os buracos com os dois tubos.
Atenção: se os buracos dos tubos não ficarem alinhados, retire o tubo lateral e encaixe-o
na outra ponta da montagem.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita sivuputken pitkä pää rakennelman jompaankumpaan kapenevaan päähän.
• Kohdista putkissa olevat reiät.
Vihje: Jos putkien reiät eivät kohdistu, poista sivuputki ja siirrä se rakennelman
toiseen päähän.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan
kuusikulmaiseen reikään.
• Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Fest den lange enden av et siderør på en av de smale endene.
• Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
Tips: Hvis hullene ikke ligger over hverandre, kan du ta ut siderøret og prøve å feste det
i den andre enden.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av siderøret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Passa in den långa änden av en sidotub på endera av enhetens koniska ändar.
• Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
Tips: Om hålen i tuberna inte passar ihop avlägsnar du sidotuben och placerar den på
andra änden av enheten.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på
sidorörets insida.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÂÓfi˜ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ Û οÔÈ· ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË
Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·˚Ófi
ۈϋӷ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
5
G • Fit the long end of a side tube onto either tapered end of the assembly.
• Align the holes in the two tubes.
Hint: If the holes in the tubes do not align, remove the side tube and place it on the other
end of the assembly.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole in the inside of the side tube.
• Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
• Aligner les trous des deux tubes.
Remarque : Si les trous des tubes ne peuvent pas s’aligner, retirer le tube latéral pour
le mettre sur l’autre extrémité mâle.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Das lange Ende einer Seitenstange auf eines der verjüngten Enden der
Stangeneinheit stecken.
• Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
Hinweis: Lassen sich die Löcher der Stangen nicht aneinander ausrichten,
die Seitenstange abziehen und auf das andere Ende der Einheit stecken.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Steek het lange uiteinde van een zijbuis in een van de tapse uiteinden van
het buizenframe.
• Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
Tip: Als de gaten in de buizen niet goed tegenover elkaar komen te zitten, de zijbuis
verwijderen en aan de andere kant gebruiken.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van de zijbuis.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
G Side Tube
F Tube latéral
D Seitenstange
N Zijbuis
I Tubo Laterale
E Tubo lateral
K Siderør
P Tubo Lateral
T Sivuputki
M Siderør
s Sidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Tapered End
F Extrémité mâle
D Verjüngtes Ende
N Taps uiteinde
I Estremità Affusolata
E Extremo estrecho
K Tilspidset ende
P Extremidade com Pino
T Kapeneva pää
M Smal ende
s Konisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
G Long End
F Côté long
D Langes Ende
N Lang uiteinde
I Estremità Lunga
E Extremo largo
K Lang ende
P Extremidade Longa
T Pitkä pää
M Lang ende
s Lång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
2
6
G • Fit the long end of the other side tube onto the other tapered end of the assembly.
• Align the holes in the two tubes.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the side tube.
• Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
• Aligner les trous des deux tubes.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Das lange Ende der anderen Seitenstange auf das andere verjüngte Ende der
Stangeneinheit stecken.
• Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Steek het lange uiteinde van de andere zijbuis in het andere tapse uiteinde van
het buizenframe.
• Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van de zijbuis.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I • Inserire l’estremità lunga dell’altro tubo laterale nell’altra estremità affusolata della
parte montata.
• Allineare i fori dei due tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
G Side Tube
F Tube latéral
D Seitenstange
N Zijbuis
I Tubo Laterale
E Tubo lateral
K Siderør
P Tubo Lateral
T Sivuputki
M Siderør
s Sidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Long End
F Côté long
D Langes Ende
N Lang uiteinde
I Estremità Lunga
E Extremo largo
K Lang ende
P Extremidade Longa
T Pitkä pää
M Lang ende
s Lång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
G Tapered End
F Extrémité mâle
D Verjüngtes Ende
N Taps uiteinde
I Estremità Affusolata
E Extremo estrecho
K Tilspidset ende
P Extremidade com Pino
T Kapeneva pää
M Smal ende
s Konisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
E • Introducir el extremo largo del otro tubo lateral en el otro extremo estrecho de
la unidad.
• Alinear los orificios de ambos tubos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior del tubo lateral.
• Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt den lange ende af det andet siderør fast på den anden tilspidsede ende
i rørsamlingen.
• Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden
af siderøret.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Encaixe a extremidade longa do outro tubo lateral na outra extremidade com pino
da montagem.
• Alinhe os buracos com os tubos.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita toisen sivuputken pitkä pää rakennelman toiseen kapenevaan päähän.
• Kohdista putkissa olevat reiät.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan
kuusikulmaiseen reikään.
• Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Fest den lange enden av det andre siderøret på den andre smale enden.
• Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av siderøret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Passa in den långa änden av en sidotub på den andra av enhetens koniska ändar.
• Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets insida.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂÙ‹
¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
3
G Short Sleeve
F Manchon court
D Kurzer, schlauchförmiger Überzug
N Korte koker
I Manichetta Corta
E Manga corta
K Kort manchet
P Manga curta
T Lyhyt reunus
M Kort hylse
s Kort hylsa
R Κοντό Περίβλημα
7
G Medium Sleeves
F Manchons moyens
D Mittellange Überzüge
N Middellange kokers
I Manichette Medie
E Mangas medianas
G • Locate the medium sleeves on the sides of the net.
• First, fit the medium sleeve onto the side tube.
Note: The short sleeve should not be fitted onto the tube.
F • Placer les manchons moyens sur les côtés du filet.
• Tout d’abord, insérer le manchon moyen sur le tube latéral.
Remarque : Ne pas enfiler le manchon court sur le tube.
D • Zuerst den mittellangen Überzug auf die Seitenstange schieben.
Hinweis: Den kurzen Überzug nicht auf die Stange schieben.
N • Het gaat nu om de middellange kokers aan de zijkanten van het net.
• Steek eerst de middellange koker over de zijbuis.
N.B.: de korte koker moet niet over de buis worden gestoken.
I • Localizzare le manichette medie laterali della rete.
• Prima, inserire la manichetta media sul tubo laterale.
Nota: La manichetta corta non deve essere inserita sul tubo.
E • Localizar las mangas medianas en los lados de la red.
• Primero, ajustar la manga mediana en el tubo lateral.
Atención: no ajustar la manga corta en el tubo.
K • Find de mellemlange manchetter på siderne af nettet.
• Før først den ene mellemlange manchet ned over siderøret.
Bemærk: Den korte manchet skal ikke føres ned over røret.
P • Localize as mangas médias nas partes laterais da rede.
• Primeiro, insira a manga média no tubo lateral.
Atenção: a manga curta não encaixa no tubo.
T • Verkon sivuilla on keskipitkät reunukset.
• Työnnä ensin sivuputki keskipitkän reunuksen läpi.
Huom.: Älä työnnä sitä lyhyen reunuksen läpi.
M • De mellomstore hylsene er på sidene av nettet.
• Tre siderøret inn på sidehylsen.
Merk: Den korte hylsen skal ikke tres inn på røret.
s • Lokalisera de medellånga hylsorna på nätets sidor.
• Skjut först på den medellånga hylsan på sidoröret.
OBS: Den korta hylsan ska inte sitta på röret.
R •
Βρείτε τα μεσαία περιβλήματα στο πλάι του διχτυού.
• Προσαρμόστε πρώτα το μεσαίο περίβλημα στον πλαϊνό σωλήνα.
Σημείωση: Δε θα πρέπει να περάσετε το κοντό περίβλημα στο σωλήνα.
G Long Sleeve
F Manchon long
D Langer, schlauchförmiger
Überzug
N Lange kokers
I Manicotto Lungo
E Manga larga
K Lang manchet
P Capa Comprida
T Pitkä reunus
M Lang hylse
s Lång hylsa
R
ª·ÎÚ‡ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
G • Lay the net on a flat surface.
• Note the long sleeve, two medium sleeves and two short sleeves on the net.
- Long sleeve is the top of the net.
F • Placer le filet sur une surface plane.
• Un manchon long, deux manchons moyens et deux manchons courts entourent le filet.
- Le manchon long correspond au sommet du filet.
D • Das Netz auf einer flachen Oberfläche ausbreiten.
• Am Netz befinden sich ein langer Überzug, zwei mittellange Überzüge, zwei kurze
Überzüge und eine verstärkte Naht.
- der lange Überzug befindet sich oben am Netz.
N • Leg het net neer op een vlakke ondergrond.
• Het gaat nu om de lange koker, de twee middellange kokers en de twee korte kokers
rond het net.
- De lange koker is de bovenkant van het net.
I • Stendere la rete su una superficie piatta.
• Individuare la manichetta lunga, le due manichette medie e le due manichette corte
sulla rete.
- La manichetta lunga si trova sulla parte superiore della rete.
E • Poner la red sobre una superficie plana.
• La red tiene una manga larga, dos mangas medianas y dos mangas cortas.
- La manga larga es la parte de arriba de la red.
K • Læg nettet på et fladt underlag.
• Bemærk den lange manchet, to mellemlange manchetter og to korte manchetter
på nettet.
- Den lange manchet er øverst på nettet.
P • Deite a rede sobre uma superfície plana.
• Localize a manga comprida, duas mangas médias e duas mangas curtas na rede.
- A manga comprida está na parte de cima da rede.
T • Levitä verkko tasaiselle alustalle.
• Verkossa on yksi pitkä, kaksi keskipituista ja kaksi lyhyttä reunusta.
- Pitkä reunus tulee verkon ylälaitaan.
M • Plasser nettet på et flatt underlag.
• Nettet har én lang hylse, to mellomstore og to korte hylser.
- Den lange hylsen er øverst på nettet.
s • Lägg nätet på ett plant underlag.
• Observera den långa hylsan, två medellånga hylsor och två korta hylsor på nätet.
- Den långa hylsan ska sitta längst upp på nätet.
R •
∞ÏÒÛÙ ÙÔ ‰›¯Ù˘ ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•
Βρείτε το μακρύ περίβλημα, τα δύο μεσαία περιβλήματα και τα δύο κοντά
περιβλήματα στο δίχτυ.
- Το μακρύ περίβλημα βρίσκεται στο επάνω μέρος του διχτυού.
G BOTTOM
F BAS
D UNTEN
N ONDERKANT
I FONDO
E PARTE INFERIOR
K NEDERST
P BASE
T ALAS
M NEDE
s UNDERSIDA
R
∫∞∆ø ª∂ƒ√™
4
G TOP
F SOMMET
D OBEN
N BOVENKANT
I PARTE SUPERIORE
E PARTE SUPERIOR
K ØVERST
P TOPO
T YLÖS
M OPPE
s OVANSIDA
R
¶∞¡ø ª∂ƒ√™
K Mellemlange manchetter
P Mangas médias
T Keskipitkät reunukset
M Mellomstore hylser
s Medellånga hylsor
R Μεσαία περιβλήματα
5
8
G • Next, fit the long sleeve and other medium sleeve on to the side tube.
Note: The short sleeve should not be fitted onto the tube.
F • Puis enfiler le manchon long et l’autre manchon moyen sur le tube latéral.
Remarque : Ne pas enfiler le manchon court sur le tube.
D • Dann den langen Überzug und den anderen mittellangen Überzug auf die
Seitenstange schieben.
Hinweis: Den kurzen Überzug nicht auf die Stange schieben.
N • Steek vervolgens de lange koker en de andere middellange koker over de zijbuis.
Nota: La manichetta corta non deve essere inserita sul tubo.
I • Poi, inserire la manichetta lunga e l’altra manichetta media sul tubo laterale.
Note: The short sleeve should not be fitted onto the tube.
E • Luego, ajustar la manga larga y la otra manga mediana en el tubo lateral.
Atención: no ajustar la manga corta en el tubo.
K • Før derefter den lange manchet og den anden mellemlange manchet ned
over siderøret.
Bemærk: Den korte manchet skal ikke føres ned over røret.
P • Em seguida, insira a manga comprida e a outra manga média no tubo lateral.
Atenção: a manga curta não encaixa no tubo.
T • Työnnä sivuputki sitten pitkän reunuksen ja toisen keskipitkän reunuksen läpi.
Huom.: Älä työnnä sitä lyhyen reunuksen läpi.
M • Deretter trer du den lange hylsen og den andre mellomstore hylsen på det andre røret.
Merk: Den korte hylsen skal ikke tres inn på røret.
s • Skjut sedan på den långa hylsan och den andra medellånga hylsan på sidoröret.
Obs: Den korta hylsan ska inte sitta på röret.
R •
Προσαρμόστε το μακρύ περίβλημα και το άλλο μεσαίο περίβλημα στον
πλαϊνό σωλήνα.
Σημείωση: Δε θα πρέπει να περάσετε το κοντό περίβλημα στο σωλήνα.
G • Slide the sleeves and the net evenly around the frame, as shown.
F • Faire glisser les manchons sur le cadre pour y adapter le filet de façon symétrique,
comme illustré.
D • Die Überzüge und das Netz wie dargestellt gleichmäßig um den Rahmen schieben.
N • Schuif de kokers en het net gelijkmatig rond het frame zoals afgebeeld.
I • Far scorrere i manicotti e la rete parallelamente attorno al telaio, come illustrato.
6
7
E • Ajustar las mangas y la red uniformemente alrededor del armazón, tal como se muestra.
K • Fordel manchetterne og nettet jævnt på rammen som vist.
P • Faça deslizar as mangas e a rede ao mesmo tempo pela estrutura, como mostra
a imagem.
T • Aseta reunukset tasaisesti maalikehikon ympärille kuvan mukaisesti.
M • Skyv og fordel hylsene og nettet langs hele rammen, som vist.
s • Skjut på hylsorna och nätet jämnt runt ramen, så som bilden visar.
R •
¶ÂÚ¿ÛÙ ÔÌ·Ï¿ Ù· ÂÚȂϋ̷ٷ Î·È ÙÔ ‰›¯Ù˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù¤ÚÌ·, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s Kort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
G Long End of Tube
F Côté long du tube
D Langes Ende der Stange
N Het lange uiteinde van de buis
I Estremità Lunga del Tubo
E Extremo largo del tubo
K Lang ende af rør
P Extremidade Longa do Tubo
T Putken pitkä pää
M Rørets lange ende
s Lång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
G • Fit the long end of either remaining tube through the short sleeve.
• Now, weave the tube through the openings on the edge of the net (about half way).
F • Insérer l’extrémité longue d’un tube restant dans le manchon court.
• À présent, passer le tube dans les ouvertures au bord du filet (jusqu’à mi-chemin environ).
D • Das lange Ende einer der noch verbleibenden Stangen durch den kurzen
Überzug schieben.
• Die Stange nun durch den Netzrand "weben" (etwa bis zur Hälfte).
N • Steek het lange uiteinde van een overgebleven buis door de korte koker.
• Vlecht nu de buis door de openingen aan de rand van het net (ongeveer halverwege).
I • Inserire l’estremità lunga di uno dei tubi restanti nella manichetta corta.
• Poi, far passare il tubo attraverso le aperture del bordo della rete (circa a metà).
E • Ajustar el extremo largo de los tubos restantes en la manga corta.
• Ahora, pasar el tubo por las aperturas del borde de la red (aproximadamente hasta
la mitad).
K • Før den lange ende af et af de resterende rør gennem den korte manchet.
• Flet derefter røret gennem hullerne i netkanten (ca. halvvejs).
P • Insira a extremidade comprida do tubo que resta através da manga curta.
• Em seguida, deslize o tubo através das aberturas na extremidade da rede (até meio).
T • Työnnä toisen jäljelle jääneen putken pitkä pää lyhyen reunuksen läpi.
• Pujottele putki verkon reunimmaisten silmukoitten läpi (noin verkon puoliväliin saakka).
M • Skyv den lange enden på et av de gjenstående rørene gjennom den korte hylsen.
• Tråkle røret gjennom åpningene i kanten på nettet med den lange enden først
(omtrent halvveis).
s • Skjut in de långa ändarna på de båda återstående rören genom den korta hylsan.
• Fläta röret genom öppningarna i nätkanten (ungefär halvvägs).
R •
Περάστε μέσα στο κοντό περίβλημα τη μακριά άκρη ενός από τους δύο
μακριούς σωλήνες.
• Τώρα περάστε το σωλήνα μέσα από τα ανοίγματα που βρίσκονται στην άκρη του
διχτυού (μέχρι τη μέση περίπου).
8
G Short Sleeve
F Manchon court
D Kurzer, schlauchförmiger Überzug
N Korte koker
I Manichetta Corta
E Manga corta
K Kort manchet
P Manga curta
T Lyhyt reunus
M Kort hylse
s Kort hylsa
R Κοντό Περίβλημα
G • Fit the short end of the tube into the frame assembly.
F • Insérer le côté court du tube dans le cadre déjà assemblé.
D • Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N • Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I • Inserire l’estremità corta del tubo nel telaio montato.
E • Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K • Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P • Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T • Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M • Fest den korte enden av røret til resten av rammen.
s • Passa in tubens korta ände i ramenheten.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s Kort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
9
G • Fit the long end of the remaining tube through the short sleeve and weave the tube
through the openings on the edge of the net.
F • Insérer l’extrémité longue du tube restant dans le manchon court et passer le tube dans
les ouvertures au bord du filet.
G Long End of Tube
F Côté long du tube
D Langes Ende der Stange
N Het lange uiteinde van de buis
I Estremità Lunga del Tubo
E Extremo largo del tubo
K Lang ende af rør
P Extremidade Longa do Tubo
T Putken pitkä pää
M Rørets lange ende
s Lång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
9
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s Kort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
10
D • Das lange Ende der noch verbleibenden Stangen durch den kurzen Überzug schieben.
Die Stange nun durch den Netzrand "weben".
N • Steek het lange uiteinde van de overgebleven buis door de korte koker en vlecht de
buis door de openingen aan de rand van het net.
I • Inserire l’estremità lunga del tubo restante nella manichetta corta e far passare il tubo
attraverso le aperture del bordo della rete.
E • Ajustar el extremo largo del tubo restante en la manga corta y pasar el tubo por las
aperturas del borde de la red.
K • Før den lange ende af det andet rør gennem den korte manchet, og flet røret gennem
hullerne i netkanten.
P • Insira a extremidade comprida do tubo que resta através da manga curta e deslize
o tubo através das aberturas da extremidade da rede.
T • Työnnä myös toisen putken pitkä pää lyhyen reunuksen läpi, ja pujottele putki verkon
reunimmaisten silmukoitten läpi.
M • Skyv den lange enden av røret gjennom den korte hylsen, og tråkle røret gjennom
åpningene i kanten på nettet.
s • Skjut in den långa änden av det återstående röret genom den korta hylsan och fläta
röret genom öppningarna i nätkanten.
R •
Περάστε μέσα στο κοντό περίβλημα τη μακριά άκρη ενός από τους δύο μακριούς
σωλήνες και περάστε το σωλήνα μέσα από τα ανοίγματα που βρίσκονται στην άκρη
του διχτυού.
G • Fit the short end of the tube into or onto the frame assembly.
F • Insérer le côté court du tube dans la structure.
D • Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N • Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I • Inserire l’estremità corta del tubo in o sul telaio montato.
E • Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K • Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P • Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T • Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M • Fest den korte enden av røret til siderøret.
s • Passa in tubens korta ände i eller på ramenheten.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s SKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
11
G Short Sleeve
F Manchon court
D Kurzer, schlauchförmiger Überzug
N Korte koker
I Manichetta Corta
E Manga corta
K Kort manchet
P Manga curta
T Lyhyt reunus
M Kort hylse
s Kort hylsa
R Κοντό Περίβλημα
G • Fit the ends of the tubes together.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube assembly.
• Insert a screw through the hole in the outside of the tube assembly.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Assembler les deux tubes.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
à l’intérieur du tube.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Die Enden der Stangen ineinander stecken.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stangeneinheit stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Stangeneinheit befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Bevestig de uiteinden van de buizen aan elkaar.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van het buizenframe.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van het buizenframe.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I • Collegare le estremità dei due tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X della parte
interna del tubo.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Ajustar los extremos de los tubos, uniéndolos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
de la unidad.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de la unidad.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt enderne af rørene sammen.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden
af rørsamlingen.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af rørsamlingen.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Insira as extremidades dos tubos ao mesmo tempo.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo montado.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita putkien pitkät päät toisiinsa verkon puolivälissä.
• Laita ruuvi putkissa olevien reikien läpi ja kiristä.
M • Fest endene på rørene sammen.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av røret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
10
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
s • Passa ihop tubändarna.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av rörmonteringen.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R •
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Sleeves on Side Tubes
F Manchons sur les tubes latéraux
D Überzüge an den Seitenstangen
N Kokers op zijbuizen
I Manicotti su Tubi Laterali
E Mangas de tubos laterales
K Manchetter på siderør
P Mangas para os Tubos Laterais
T Reunukset sivuputkissa
M Hylsene på siderørene
s Hylsor på sidotuber
R
¶ÂÚȂϋ̷ٷ ÛÙÔ˘˜
¶Ï·˚ÓÔ‡˜ ™ˆÏ‹Ó˜
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
G • Push the net sleeves down on the side tubes.
• Fit two lock nuts, rounded side out, into the hex hole in the inside of each side
tube assembly.
• Insert a screw into the outside hole in each side tube assembly.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw. Repeat this procedure to fasten
the other screw.
F • Faire glisser les manchons vers le bas.
• Positionner deux écrous de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité
hexagonale de chaque tube.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur de chaque tube.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis. Répéter ce procédé pour serrer l’autre vis.
D • Die an den Seitenstangen befindlichen Überzüge herunterschieben.
• Zwei Gegenmuttern mit den abgerundeten Seiten nach außen zeigend in das
sechseckige Loch im Inneren jeder Stangeneinheit stecken.
• Jeweils eine Schraube durch das außen an jeder der Stangeneinheit befindliche
Loch stecken.
• Eine Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten. Diesen Vorgang zum
Festziehen der anderen Schraube wiederholen.
N • Duw de netkokers over de zijbuizen naar beneden.
• Steek twee borgmoeren, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant aan beide kanten van het buizenframe.
• Steek een schroef in het buitenste gat van de zijbuizen.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast. Doe hetzelfde met de andere schroef.
I • Spingere i manicotti della rete verso il basso sui tubi laterali.
• Inserire due ghiere, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
sulla parte interna di ogni tubo.
• Inserire una vite nel foro esterno di ogni tubo.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite. Ripetere l’operazione per fissare l’altra vite.
E • Empujar las mangas de la red hacia abajo a los tubos laterales.
• Introducir dos contratuercas, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior de cada unidad.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de cada unidad.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo y repetir la misma operación
para apretar el otro tornillo.
K • Skub netmanchetterne ned på siderørene.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af
hver siderørssamling.
• Før en skrue ind i hullet på ydersiden af hver siderørssamling.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast. Fastgør den anden skrue på
samme måde.
12
13
G • Insert the inflation pin into the ball.
• Attach the pump (not included) to the pin.
• Inflate the ball to a circumference of 39 cm (151/2"), until firm. Do not over-inflate.
• After inflating the ball, remove the pin. Store the pin out of the reach of children for
future use.
Assembly is now complete.
F • Insérer l’embout dans le ballon.
• Assembler la pompe (non incluse) avec l’embout.
• Gonfler le ballon jusqu’à ce que sa circonférence atteigne 39 cm et qu’il soit ferme.
Ne pas trop gonfler.
• Une fois le ballon gonflé, retirer l’embout. Ranger l’embout hors de portée des enfants
pour une utilisation ultérieure.
L’assemblage est terminé.
D • Die Nadel in den Ball stecken.
• Eine Ballpumpe (nicht enthalten) an der Nadel befestigen.
• Den Ball auf einen Umfang von etwa 39 cm aufpumpen. Den Ball nicht zu
stramm aufpumpen.
• Die Nadel nach Aufpumpen des Balls herausnehmen. Die Nadel für weiteren
Gebrauch außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Der Zusammenbau ist nun vollständig.
N • Steek het opblaaspennetje in de bal.
• Maak de pomp (niet inbegrepen) vast aan het pennetje.
• Pomp de bal op totdat hij een doorsnede heeft van 39 cm en stevig aanvoelt.
Niet te hard oppompen.
• Verwijder het pennetje. Berg het pennetje buiten bereik van kinderen op,
voor toekomstig gebruik.
Montage is nu compleet.
I • Inserire l’ago di gonfiaggio nella palla.
• Collegare la pompa (non inclusa) all’ago.
• Gonfiare la palla fino ad arrivare ad una circonferenza di 39 cm, fino a che non sarà
dura. Non gonfiare eccessivamente.
• Una volta gonfiata la palla, rimuovere l’ago. Riporre l’ago fuori dalla portata dei
bambini per un uso futuro.
Il montaggio è ora completo.
E • Introducir la aguja en el balón.
• Conectar la bomba de aire (no incluida) a la aguja.
• Inflar el balón a una circunferencia de 39 cm hasta que quede firme. No inflar
en exceso.
• Retirar la aguja después de inflar el balón. Guardar la aguja fuera del alcance de los
niños para uso futuro.
El montaje está completo.
K • Sæt pumpestiften ind i bolden.
• Sæt pumpen (medfølger ikke) fast på stiften.
• Pump bolden op til en omkreds på 39 cm, indtil den er fast. Den må ikke pumpes for
hårdt op.
• Fjern stiften, når bolden er pumpet op. Opbevar stiften uden for børns rækkevidde.
Produktet er nu samlet.
P • Insira o pino de enchimento na bola.
• Encaixe a bomba (não incluída) no pino.
• Encha a bola até obter uma firme circunferência de 39 cm. Não encha excessivamente
a bola.
• Depois de encher a bola, retire o pino. Guarde o pino para futura utilização, longe do
alcance das crianças.
A montagem está completa.
T • Pane venttiili jalkapalloon.
• Laita ilmapumppu (ei mukana pakkauksessa) venttiiliin.
• Pumppaa pallo läpimitaltaan 39 sentin kokoiseksi, eli kunnes se tuntuu napakalta.
Älä pumppaa sitä liian täyteen.
• Poista venttiili jalkapallosta. Säilytä venttiiliä lasten ulottumattomissa seuraavaa
käyttökertaa varten.
Maali ja pallo ovat nyt valmiita käyttöön.
M • Sett nippelen i ballen.
• Fest pumpen (medfølger ikke) til nippelen.
• Pump opp ballen til en omkrets på 39 cm, slik at den blir stram. Må ikke pumpes for
sterkt opp.
• Når du har pumpet opp ballen, må du ta ut nippelen. Oppbevar nippelen utilgjengelig
for barn for senere bruk.
Monteringen er ferdig.
s • Sätt i uppblåsningsstiftet i bollen.
• Anslut pumpen (ingår ej) till stiftet.
• Pumpa upp bollen tills en omkrets av 39 cm tills den är hård. Pumpa inte upp för hårt.
• Ta bort stiftet när bollen är uppblåst. Förvara stiftet oåtkomligt för barn för
framtida användning.
Monteringen är nu klar.
R
• µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· ÛÙËÓ Ì¿Ï· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÙÂ.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) Ì ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ·.
• Φουσκώστε την μπάλα ώσπου να αποκτήσει περίμετρο περίπου 39 εκ. Μην τη
φουσκώσετε πάρα πολύ
• ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
11
P • Insira as mangas da rede nos tubos laterais.
• Insira duas porcas, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior de cada um dos tubos laterais montados.
• Insira um parafuso pelo lado de fora de cada um dos tubos montados.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso. Repita este procedimento
para apertar o outro parafuso.
T • Vedä sivuputkien reunuksia alaspäin.
• Sovita kummankin sivuputkiosan sisäpuolella olevaan kuusikulmaiseen reikään lukko-
mutteri pyöristetty puoli ulospäin.
• Työnnä kummankin sivuputkiosan reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä kumpikin ruuvi.
M • Skyv netthylsene nedover siderørene.
• Fest to låsemuttere med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av hvert av siderørene.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av hvert av siderørene.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen. Fest den andre skruen på samme måte.
s • Skjut ned näthylsorna på sidotuberna.
• Sätt två låsmuttrar med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan av
varje sidorör.
• Sätt i en skruv i hålet på utsidan av varje sidorörsmontering.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats. Upprepa för att fästa den andra skruven.
R •
¶È¤ÛÙ ٷ ÂÚȂϋ̷ٷ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡ ÛÙÔ˘˜ Ï·˚ÓÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ‰‡Ô ·ÍÈÌ¿‰È· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
οıÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚ‡· Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ
·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ‚›‰·.
14
G Battery Compartment Door
F Couvercle du compartiment des piles
D Batteriefachabdeckung
N Batterijklepje
I Sportello Scomparto Pile
E Tapa del compartimento de pilas
K Dæksel til batterirum
P Tampa do Compartimento de Pilhas
T Paristokotelon kansi
M Batteriromdeksel
s Lucka till batterifack
R
¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
G • Loosen the screws in the battery compartment door and remove the battery
compartment door.
• Insert three “AAA” (LR03) alkaline batteries into the battery compartment.
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• When sound becomes faint or there is no sound at all, it’s time for an adult to
replace the bat teries!
F • Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles et le retirer.
• Insérer 3 piles alcalines LR03 (AAA) dans le compartiment des piles.
Conseil : Utiliser des piles alcalines pour une durée de vie plus longue.
• Remettre le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
• Si les sons faiblissent ou cessent, un adulte doit remplacer les piles.
D • Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) ins Batteriefach einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch
von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
• Werden die Geräusche schwächer, oder erklingen sie gar nicht mehr, müssen die
Batterien von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
N • Draai de schroeven in het batterijklepje los en verwijder het klepje.
• Plaats drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
• Wanneer het geluid zwakker wordt of als er helemaal geen geluid meer is, moeten de
batterijen door een volwassene vervangen worden!
1.5V x 3
"AAA" (LR03)
G SHOWN ACTUAL SIZE
F DIMENSIONS RÉELLES
D IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
N OP WARE GROOTTE
I DIMENSIONE REALE
E SE MUESTRA A TAMAÑO REAL
K VIST I NATURLIG STØRRELSE
P APRESENTADO EM TAMANHO REAL
T LUONNOLLISESSA KOOSSA
M NATURLIG STØRRELSE
s VERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
12
I • Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile.
• Inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) nell’apposito scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
• Se il suono dovesse affievolirsi o se il giocattolo non dovesse emettere alcun suono,
far sostituire le pile da un adulto!
E • Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas y retirar la tapa.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V en el compartimento.
Consejo: se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
• Cuando el sonido se oiga distorsionado o deje de oírse, es hora de sustituir las pilas.
K • Skruerne i dækslet til batterirummet løsnes, og dækslet tages af.
• Sæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03) i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
• Hvis legetøjets lyde bliver svage eller helt ophører, bør batterierne udskiftes af
en voksen!
P • Afrouxe os parafusos da tampa do compartimento de pilhas e retire a tampa
do compartimento.
• Insira três pilhas "AAA" (LR03) alcalinas no compartimento de pilhas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização de
pilhas alcalinas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento e aperte os parafusos.
• Substituir as pilhas se o som enfraquecer ou se o brinquedo não emitir sons.
As pilhas devem ser substituídas por um adulto.
T • Avaa paristokotelon kannessa olevat ruuvit ja irrota kansi.
• Laita kolme AAA-alkaliparistoa (LR03) paristokoteloon.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Laita paristokotelon kansi paikoilleen ja ruuvaa se kiinni.
• Kun lelun äänet vaimenevat tai loppuvat kokonaan, aikuisen on aika vaihtaa paristot.
M • Løsne skruene i batteriromdekselet og ta det av.
• Sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03) i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og skru til skruene.
• Når lyden blir svak, eller det ikke er noen lyd i det hele tatt, må en voksen
skifte batteriene.
s • Lossa skruvarna i batterifacksluckan och tag försiktigt bort batterifacksluckan.
• Sätt i tre alkaliska LR03-batterier (AAA) i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier räcker längre.
• Sätt tillbaka batterifacksluckan och dra åt skruvarna.
• När ljudet börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att låta en vuxen
byta batterierna!
R •
•‚ȉÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ «∞∞∞» (LR03).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
• ∞Ó Ô ‹¯Ô˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÍ·ÛıÂÓ› ‹ ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas
K Isætning af batterier P Instalação de Pilhas T Paristojen asennus
M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of the product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult
supervision.
F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des
piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter tout
écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Ne
jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser
ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par
un adulte.
D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien
zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-
Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen
einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum
Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden
kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage
te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar
gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Lege
batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet
in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
I In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto. Per prevenire le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati.
Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero esplodere o presentare delle perdite
di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di
un adulto.
E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de
líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo tiempo) ni
mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas gastadas en un
contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn
af en voksen.
P Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar
queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo produto, nem pilhas de tipos
diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de tempo.
Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Deitar as pilhas gastas em contentor
especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois existe o perigo de explodirem
ou derramarem fluido.
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas
instruções do produto.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem ser carregadas
apenas sob a supervisão de um adulto.
G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles
D Batteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile
E Información de seguridad sobre las pilas K Information om sikker brug af batterier
P Informação Sobre Pilhas T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä
M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
13
T Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat
aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja alkaliparis-
toja ja ladattavia akkuja.
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot
ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, standard
(karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier fra
produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes. De kan da
eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska
brännskador eller förstöra produkten. För att undvika batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med vanliga
eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut
uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta
inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under överin-
seende av en vuxen.
R
™Â ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ :
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-
η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
ñ ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.
ñ √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
14
G • Locate the power/mode switch on the back of the target. Slide the switch to 1
for beginners.
• Fit the target onto the top edge of the frame.
• Fit the tab on the back of the target onto a net loop.
F • Repérer l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de la cible. Glisser l’interrupteur sur
1 pour les débutants.
• Assembler la cible sur le bord supérieur du cadre.
• Accrocher la pince au dos de la cible sur une maille du filet.
D • Der Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter befindet sich auf der Rückseite des Ziels. Den
Schalter für Anfänger auf Position 1 stellen.
• Das Ziel an der Rahmenoberkante befestigen.
• Die Lasche auf der Rückseite des Ziels an einem der Netzmaschenschnüre befestigen.
N • De aan/uit- en keuzeknop zit aan de achterkant van het doelwit. Schuif de knop naar
stand 1 voor beginners.
• Bevestig het doelwit op de bovenkant van het frame.
• Steek het palletje aan de achterkant van het doelwit in een lus van het net.
I • Localizzare la leva di attivazione /modalità sul retro del bersaglio. Spostare la leva su 1
per i principianti.
• Posizionare il bersaglio sul bordo superiore del telaio.
• Posizionare la linguetta situata sul retro del bersaglio in un’asola della rete.
E • Localizar el selector de encendido/modalidad en la parte de atrás de la diana. Poner el
selector en 1 para principiantes.
• Ajustar la diana en el borde superior del armazón.
• Ajustar la lengüeta de la parte de atrás de la diana en un lazo de la red.
G Beginner F Débutant D Anfänger NBeginner I Principiante E Principiante
K Begynder P Iniciantes T Junnutaso M Nybegynner s Nybörjare R °È· ∞Ú¯¿ÚÈÔ˘˜
G Beginners score fun sounds when the ball hits the net!
F Des sons amusants se font entendre lorsque le ballon rentre dans les buts !
D In der Anfänger-Einstellung erklingen lustige Geräusche, wenn der Ball ins
Tor geschossen wird!
N Beginners worden beloond met grappige geluiden wanneer ze de bal in het
net trappen!
I I principianti possono attivare allegri suoni tirando la palla nella rete!
G Net
F Filet
D Netz
N Net
I Rete
E Red
K Net
P Rede
T Verkko
M Nett
s Nätt
R
¢›¯Ù
G Tab
F Pince
D Lasche
N Palletje
I Linguetta
E Lengüeta
K Tap
P Lingueta
T Kieleke
M Tapp
s Flik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
15
E ¡Al meter un gol, los principiantes son premiados con sonidos divertidos!
K Begyndere scorer sjove lyde, når de skyder bolden i nettet!
P Os iniciantes ouvem sons divertidos quando chutam a bola para a rede!
T Aloittelijakin saa aikaan kivoja ääniä potkaisemalla pallon verkkoon!
M Nybegynnere hører morsomme lyder når de skyter ballen i mål!
s Nybörjare hör roliga ljud när de sparkar in bollen i nätet!
R
√È ·Ú¯¿ÚÈÔÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó' ·ÎÔ‡ÛÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ‰›¯Ù˘!
K • Find afbryder/funktionsknappen bag på målet. Stil knappen på 1 for begyndere.
• Sæt målet fast på den øverste kant på rammen.
• Sæt tappen bag på målet fast i en maske i nettet.
P • Localize o interruptor de ligação/opções na parte de trás do alvo. Mova o interruptor
para 1, para os jogadores iniciantes.
• Insira o alvo na extremidade superior da estrutura.
• Insira a lingueta da parte de trás do alvo na rede.
T • Virta- ja valintakytkin on maalitaulun takana. Käännä se aloittelijoille sopivaan
1-asentoon.
• Kiinnitä maalitaulu maalin ylärimaan.
• Kiinnitä maalitaulun takana oleva kieleke verkon silmukkaan.
M • På/av- og modusbryteren er på baksiden av blinken. Skyv bryteren til 1
for nybegynnere.
• Fit the target onto the top edge of the frame.
• Fit the tab on the back of the target onto a net loop.
s • Lägesomkopplaren sitter på leksakens baksida. Sätt omkopplaren på 1 för nybörjare.
• Sätt fast måltavlan på ramens övre kant.
• Fäst fliken på baksidan av måltavlan i en nätmaska.
R •
Βρείτε το διακόπτη λειτουργίας/τρόπου λειτουργίας στο πίσω μέρος του στόχου. Εάν
είσαστε νέος παίκτης, βάλτε το διακόπτη στη θέση 1.
• Προσαρμόστε τον στόχο στην κορυφή του πλαισίου.
• Προσαρμόστε την προεξοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του στόχου σε μία θηλιά
στο δίχτυ.
G Power/Mode Switch
F Interrupteur Marche/Arrêt
D Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter
N Aan/uit- en keuzeknop
I Leva di Attivazione/Modalità
E Selector de encendido/modalidad
K Afbryder/funktionsknap
P Botão para Ligar e Mudar a Opção
T Virta/valintakytkin
M På/av- og modusbryter
s Strömbrytare/lägesknapp
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ∆ÚfiÔ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
G Target
F Cible
D Ziel
N Doelwit
I Bersaglio
E Diana
K Mål
P Alvo
T Maalitaulu
M Blink
s Mål
R
™Ùfi¯Ô˜
G Top Edge of the Frame
F Bord supérieur du cadre
D Rahmenoberkante
N Bovenkant frame
I Bordo Superiore del Telaio
E Borde superior del armazón
K Øverste kant på ramme
P Barra Superior da Estrutura
T Maalin ylärima
M Rammens øvre kant
s Övre ramkant
R
ÕÓˆ ÕÎÚË ÙÔ˘ ∆¤ÚÌ·ÙÔ˜
G • Your little player hears fun sounds each time the ball hits the net.
• Turn the knob on the scorekeeper to record your goal!
• When you’re finished playing, slide the power/mode switch on the target to the O
off position.
F • Le jeune footballeur entend des sons amusants chaque fois que le ballon rentre dans
les buts.
• Tourner la poignée du marqueur de points pour enregistrer le but !
• Lorsque le jeu est fini, glisser l’interrupteur marche/arrêt de la cible sur arrêt O .
D • Jedes Mal, wenn der Ball das Netz trifft, hören die kleinen Fußballer lustige Geräusche.
• Zum Registrieren der Punkte den Knauf am Punktezähler drehen.
• Den auf der Zielrückseite befindlichen Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter nach dem
Spielen auf AUS O stellen.
N • Uw voetballertje hoort grappige geluiden wanneer de bal het net raakt.
• Draai aan de knop van de puntenteller om het doelpunt te noteren!
• Wanneer uw kind uitgespeeld is, de aan/uit- en keuzeknop op uit O zetten.
I • I piccoli giocatori possono ascoltare gli allegri suoni ogni volta che la palla colpisce
la rete.
• Girare la manopola del segna-punti per registrare un goal!
• Una volta finito di giocare, spostare la leva di attivazione/modalità del bersaglio sulla
posizione off O.
E • Cada vez que el balón toque la red se oirán divertidos sonidos.
• ¡Gira el botón del marcador para registrar tus goles!
• Después de acabar de jugar, poner el selector de encendido/modalidad de la diana en
la posición de apagado O.
G Scorekeeper
F Marqueur de points
D Punktezähler
N Puntenteller
I Segna-punti
E Marcador
K Pointtavle
P Marcador
T Pistelaskuri
M Målteller
s Poängräknare
R
∆·ÌÏfi µ·ıÌÔÏÔÁ›·˜
16
K • Spilleren hører sjove lyde, hver gang bolden rammer nettet.
• Du kan registrere mål ved at dreje på knappen på pointtavlen!
• Når du er færdig med at spille, skal du stille afbryder/funktionsknappen på målet på
slukket O.
P • O pequeno jogador de futebol ouve sons divertidos sempre que a bola toca na rede.
• Vire o botão do marcador para marcar um ponto!
• Quando a brincadeira terminar, mova o interruptor de ligação/opções do alvo para
a posição "desligar" O.
T • Pelaaja kuulee hauskan aina, kun pallo osuu verkkoon.
• Pidä kirjaa maaleista pistelaskurin nappia kääntämällä!
• Kun lakkaat pelaamasta, katkaise virta kääntämällä maalitaulun virta- ja valintakytkin
O-asentoon.
M • Spilleren hører morsomme lyder hver gang ballen treffer nettet.
• Vri på måltelleren for å notere målet!
• Når du er ferdig, skyver du på/av- og modusbryteren på blinken til O Av.
s • Den lilla spelaren hör roliga ljud varje gång bollen träffar nätet.
• Vrid på vredet på poängräknaren för att registrera målet!
• När du har slutat spela stänger du av O lägesomkopplaren på måltavlan.
R
•
ªÂ ‹¯Ô˘˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ô ÌÈÎÚfi˜ Û·˜ Ô‰ÔÛÊ·ÈÚÈÛÙ‹˜ ¯Ù˘¿ ÙÔ ‰›¯Ù˘.
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Ù·ÌÏfi ‚·ıÌÔÏÔÁ›·˜ Î·È Î·Ù·ÁÚ¿„Ù ÙÔ ÁÎÔÏ Û·˜!
• Όταν τελειώσετε το παιχνίδι, βάλτε το διακόπτη λειτουργίας/τρόπου λειτουργίας του
στόχου στη θέση
O
.
G Pro F Pro D Profi NGoalgetter I Professionisti E Profesional K Professionel
P Profissional T Ammattilaistaso M Proff s Proffs R '∂ÌÂÈÚÔÈ
G Hit the target like a pro for fun sounds!
F Le joueur doit atteindre la cible pour entendre des sons amusants !
D Trefft das Ziel wie echte Profis, um lustige Geräusche zu hören!
N Raak het doelwit als een echte goalgetter voor grappige geluiden!
I Basta colpire il bersaglio come un vero professionista per attivare i suoni!
E ¡Pégale a la diana como todo un campeón para oír sonidos divertidos!
G Move Target Up or Down
F La cible se déplace de haut en bas
D Das Ziel hoch oder runter bewegen
N Beweeg het doelwit omhoog en omlaag
IAlzare o Abbassare il Bersaglio
E Mover la diana para arriba o abajo
K Flyt mål op eller ned
P Mova o alvo para Cima ou para Baixo
T Siirrä maalitaulua alas tai ylös
M Skyv blinken opp eller ned
s Flytta målet uppåt eller nedåt
R
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ™Ùfi¯Ô ¶¿Óˆ ‹ ∫¿Ùˆ
G Tab
F Pince
D Lasche
N Palletje
I Linguetta
E Lengüeta
K Tap
P Lingueta
T Kieleke
M Tapp
s Flik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G Pocket
F Encoche
D Tasche
N Zak
I Tasca
E Compartimento
K Hul
P Lingueta
T Tasku
M Lomme
s Ficka
R
∂ÛÔ¯‹
G Back View of Target
F Cible vue de derrière
D Rückansicht des Ziels
N Achterkant doelwit
I Vista dal Retro del Bersaglio
E Vista posterior de la diana
K Målet set bagfra
P Alvo Visto por Trás
T Maalitaulu takaa
M Blinken sett bakfra
s Målet sett bakifrån
R
¶›Ûˆ '√„Ë ÙÔ˘ ™Ùfi¯Ô˘
G Target Strap
F Sangle de la cible
D Zielriemen
N Riempje doelwit
I Fascetta Bersaglio
E Cinta de la diana
K Målstrop
P Correia do Alvo
T Maalitaulun hihna
M Blinkstropp
s Målrem
R
§Ô˘Ú¿ÎÈ ™Ùfi¯Ô˘
17
K Ram målet som en professionel, og hør sjove lyde!
P Os pequenos profissionais chutam a bola para o alvo e ouvem sons divertidos!
T Potkaise pallo maalitauluun ammattilaisen ottein, niin kuulet hauskan äänen!
M Treff blinken som en proff og hør morsomme lyder!
s Träffa målet som ett proffs för roliga ljud!
R
ªÂ ‹¯Ô˘˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÔÈ ÈÔ ¤ÌÂÈÚÔÈ ¯Ù˘Ô‡Ó ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô!
G Power/Mode Switch
F Interrupteur Marche/Arrêt
D Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter
N Aan/uit- en keuzeknop
I Leva di Attivazione/Modalità
E Selector de encendido/modalidad
K Afbryder/funktionsknap
P Botão para Ligar e Mudar a Opção
T Virta/valintakytkin
M På/av- og modusbryter
s Strömbrytare/lägesknapp
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ∆ÚfiÔ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
G Target
F Cible
D Ziel
N Doelwit
I Bersaglio
E Diana
K Mål
P Alvo
T Maalitaulu
M Blink
s Mål
R
™Ùfi¯Ô˜
G Top Edge of the Frame
F Bord supérieur du cadre
D Rahmenoberkante
N Bovenkant frame
I Bordo Superiore del Telaio
E Borde superior del armazón
K Øverste kant på ramme
P Barra Superior da Estrutura
T Maalin ylärima
M Rammens øvre kant
s Övre ramkant
R
ÕÓˆ ÕÎÚË ÙÔ˘ ∆¤ÚÌ·ÙÔ˜
G • Hit the target with the ball for fun sounds!
• Turn the knob on the scorekeeper to record your goal!
• When you’re finished playing, slide the power/mode switch on the target to the O
off position.
F • Le joueur doit atteindre la cible avec le ballon pour entendre des sons amusants!
• Tourner la poignée du marqueur de points pour enregistrer le but !
• Lorsque le jeu est fini, glisser l’interrupteur marche/arrêt de la cible sur arrêt O .
D • Trefft das Ziel, um lustige Geräusche zu hören!
• Zum Registrieren der Punkte den Knauf am Punktezähler drehen!
• Den auf der Zielrückseite befindlichen Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter nach
dem Spielen auf AUS O stellen.
N • Raak het doelwit met de bal voor grappige geluiden!
• Draai aan de knop van de puntenteller om het doelpunt te noteren!
• Wanneer uw kind uitgespeeld is, de aan/uit- en keuzeknop op uit O zetten.
I • Colpire il bersaglio con la palla per attivare i suoni!
• Girare la manopola del segna-punti per registrare un goal!
• Una volta finito di giocare, spostare la leva di attivazione/modalità del bersaglio sulla
posizione off O.
E • ¡Pégale a la diana con el balón para oír sonidos divertidos!
• ¡Gira el botón del marcador para registrar tus goles!
• Después de acabar de jugar, poner el selector de encendido/modalidad de la diana
en la posición de apagado O.
K • Ram målet med bolden, og hør sjove lyde!
• Du kan registrere mål ved at dreje på knappen på pointtavlen!
• Når du er færdig med at spille, skal du stille afbryder/funktionsknappen på målet på
slukket O.
P • Quando a bola bate no alvo, são emitidos sons divertidos!
• Vire o botão do marcador para marcar pontos!
• Quando a brincadeira terminar, mova o interruptor de ligação/opções do alvo para
a posição "desligar" O.
T • Kun pallo osuu maalitauluun, kuulet hauskan äänen!
• Pidä kirjaa maaleista pistelaskurin nappia kääntämällä!
• Kun lakkaat pelaamasta, katkaise virta kääntämällä maalitaulun virta- ja valintakytkin
O-asentoon.
M • Treff blinken med ballen og hør morsomme lyder!
• Vri på måltelleren for å notere målet!
• Når du er ferdig, skyver du på/av- og modusbryteren på blinken til O Av.
s • Träffa målet med bollen för roliga ljud!
• Vrid på vredet på poängräknaren för att registrera målet!
• När du har slutat spela stänger du av O lägesomkopplaren på måltavlan.
R •
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô Ì ÙËÓ Ì¿Ï· ÁÈ· ·›ı·ÓÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜!
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Ù·ÌÏfi ‚·ıÌÔÏÔÁ›·˜ Î·È Î·Ù·ÁÚ¿„Ù ÙÔ ÁÎÔÏ Û·˜!
• Όταν τελειώσετε το παιχνίδι, βάλτε το διακόπτη λειτουργίας/τρόπου λειτουργίας
του στόχου στη θέση
O
.
G • Locate the power/mode switch on the back of the target. Slide the switch to 2
for more advanced players.
• Fit the target onto the top edge of the frame.
Hint: You can raise or lower the target. Push the target up or down into any of three
positions and secure it by inserting the tab on the back of the target into the pockets
on the back of the target strap.
F • Repérer l’interrupteur marche/arrêt situé au dos de la cible. Régler l’interrupteur sur 2
pour les joueurs plus expérimentés.
• Assembler la cible sur le bord supérieur du cadre.
Conseil : La cible peut être placée plus haut ou plus bas. Pour chacun des trois
réglages, l’emplacement de la cible peut varier en hauteur. Fixer en insérant la pince
située à l’arrière de la cible dans les encoches situées à l’arrière de la sangle.
D • Der Ein-/Aus-Schalter/Einstellungschalter befindet sich auf der Rückseite des Ziels.
Den Schalter für Fortgeschrittene auf Position 2 stellen.
• Das Ziel an der Rahmenoberkante befestigen.
Hinweis: Das Ziel kann hoch und runter gestellt werden. Das Ziel auf eine der drei
Positionen hoch bzw. runterstellen, indem die Lasche auf der Rückseite des Ziels in
die auf der Rückseite des Zielriemens befindlichen Taschen gesteckt wird.
N • De aan/uit- en keuzeknop zit aan de achterkant van het doelwit. Schuif de knop naar
stand 2 voor gevorderde spelers.
• Bevestig het doelwit op de bovenrand van het frame.
Tip: U kunt het doelwit omhoog of omlaag brengen. Duw het doelwit omhoog of omlaag
in een van de drie standen en vergrendel het door het palletje aan de achterkant van het
doelwit in de uitsparingen aan de achterkant van het riempje te steken.
I • Localizzare la leva di attivazione/modalità situata sul retro del bersaglio. Spostare la
leva su 2 per i giocatori più esperti.
• Posizionare il bersaglio sul bordo superiore del telaio.
Suggerimento: E’ possibile sollevare o abbassare il bersaglio. Spingere il bersaglio
verso l’alto o verso il basso verso una delle tre posizioni e bloccarlo inserendo la linguetta
situata sul retro del bersaglio nelle tasche situate sul retro della fascetta del bersaglio.
E • Localizar el selector de encendido/modalidad en la parte de atrás de la diana. Poner el
selector en 2 para jugadores más avanzados.
• Ajustar la diana en el borde superior del armazón.
Consejo: la diana se puede subir o bajar. Empujar la diana para arriba o abajo en una
de tres posiciones y asegurarla introduciendo la lengüeta del dorso de la diana en los
compartimentos del dorso de la cinta de la diana.
K • Find afbryder/funktionsknappen bag på målet. Stil knappen på 2 for mere
professionelle spillere.
• Sæt målet fast på den øverste kant på rammen.
Tip: Du kan flytte målet op eller ned. Skub målet op eller ned til en af de tre stillinger,
og sæt det fast ved at sætte tappen bag på målet fast i hullet bag på målstroppen.
P • Localize o interruptor de ligação/opções na parte de trás do alvo. Mova o interruptor
para 2, para jogadores mais experientes.
• Encaixe o alvo na barra superior da estrutura.
Atenção: O alvo pode ficar mais acima ou mais abaixo. Empurre o alvo para cima ou
para baixo para qualquer uma das três posições, e fixe-o inserindo a lingueta da parte
de trás do alvo nas linguetas da correia do alvo.
T • Virta- ja valintakytkin on maalitaulun takana. Käännä se edistyneille pelaajille
tarkoitettuun 2-asentoon.
• Kiinnitä maalitaulu maalin ylärimaan.
Vihje: Maalitaulua voi nostaa ja laskea. Maalitaulua voi nostaa ja laskea kolmeen eri
korkeuteen. Lukitse maalitaulu laittamalla maalitaulun takana oleva kieleke hihnan takana
oleviin taskuihin.
M • På/av- og modusbryteren er på baksiden av blinken. Skyv bryteren til 2 for mer
viderekomne spillere.
• Fest blinken til den øvre kanten på rammen.
Tips: Du kan heve eller senke målet. Skyv blinken opp eller ned til tre forskjellige
stillinger, og fest den ved å feste tappen på baksiden av blinken til lommene på baksiden
av blinkstroppen.
s • Locate the power/mode switch on the back of the target. Slide the switch to 2
for more advanced players.
• Montera målet på ramens övre kant.
Tips: Du kan höja eller sänka målet. Tryck målet uppåt eller nedåt till något av de tre
lägena och lås det genom att föra in fliken på målets baksida i fickorna på baksidan
av målremmen.
R •
Βρείτε το διακόπτη λειτουργίας/τρόπου λειτουργίας στο πίσω μέρος του στόχου.
Εάν είσαστε προχωρημένος παίκτης, βάλτε το διακόπτη στη θέση
2
.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ù¤ÚÌ·ÙÔ˜.
™ËÌ›ˆÛË: ªÔÚ›Ù ӷ ˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙÔÓ ÛÙfi¯Ô. ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ ‹ ÚÔ˜ Ù· οو Û ̛· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙfi¯Ô˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi
ÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙfi¯Ô˘.
G Scorekeeper
F Marqueur de points
D Punktezähler
N Puntenteller
I Segna-punti
E Marcador
K Pointtavle
P Marcador
T Pistelaskuri
M Målteller
s Poängräknare
R
∆·ÌÏfi µ·ıÌÔÏÔÁ›·˜
18
G Care
• The frame and net may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp
cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with
water to remove residue. Do not immerse this toy.
• To prolong the life of the net, store this toy indoors.
• Periodically check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are
not tight, tighten them as necessary.
F Entretien
• Le cadre et le filet peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et un peu d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de produit nettoyant
puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau pour enlever les résidus de savons. Ne
pas plonger le jouet dans l’eau.
• Pour prolonger la durée de vie du filet, ranger ce jouet à l’intérieur.
• Vérifier régulièrement toutes les attaches pour s’assurer qu’elles sont bien ajustées.
Resserrer les attaches si elles ne sont pas suffisamment ajustées.
D Pflege
• Der Rahmen und das Netz können zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder
Seifenlösung angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Keine Bleichmittel verwenden.
Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. Mit sauberem Wasser abspülen, um
jegliche Seifenreste zu entfernen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Das Spielzeug nicht im Freien, sondern im Haus aufbewahren, damit das Netz
geschont wird.
• Regelmäßig prüfen, ob alle Befestigungen noch fest sitzen. Sollten sie sich gelockert
haben, müssen sie wieder befestigt werden.
N Onderhoud
• Het frame en net kunnen met een vochtig doekje en een mild schoonmaakmiddel
worden schoongeveegd. Geen bleek gebruiken. Geen grove of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken. Spoel schoon met water. Dit speelgoed niet
in water onderdompelen.
• Om het net zo lang mogelijk heel te houden, dit speelgoed binnenshuis opbergen.
• Controleer van tijd tot tijd of alle bevestigingen nog goed vastzitten. Draai deze zo
nodig vast.
I Manutenzione
• Passare il telaio e la rete con un panno umido pulito e sapone neutro. Non usare
candeggina. Non usare detersivi aggressivi o abrasivi. Risciacquare con acqua pulita
per rimuovere ogni residuo. Non immergere il giocattolo.
• Riporre il giocattolo all’interno per prolungare la durata della rete.
• Controllare periodicamente le fascette per assicurarsi che siano strette adeguatamente.
Stringerle maggiormente se necessario.
E Mantenimiento
• Limpiar el armazón y la red con un paño humedecido en una solución limpiadora
suave. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes ni abrasivos. Enjuagar con agua para
eliminar residuo. No sumergir este juguete.
• Guardar este juguete bajo techo para prolongar la vida de la red.
• Revisar periódicamente todos los sujetadores para asegurarse de que están bien
seguros. Ajustar los sujetadores, según sea necesario.
K Vedligeholdelse
• Rammen og nettet kan tørres af med en fugtig klud opvredet i et mildt rengørings-
middel. Brug ikke blegemiddel. Brug ikke skrappe rengøringsmidler. Skyl efter med
rent vand for at fjerne evt. sæberester. Må ikke nedsænkes i vand.
• Nettets levetid kan forlænges ved at opbevare legetøjet indendørs.
• Kontrollér jævnligt alle samlinger for at sikre, at de er ordentligt spændt. Spænd alle
løse samlinger.
G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation
NConsumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Información para el consumidor
K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Kuluttajatietoa
M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
P Manutenção
• A estrutura e a rede podem ser limpas com uma solução de limpeza suave e um pano
limpo. Não usar soluções branqueadoras. Não usar detergentes abrasivos. Enxaguar
com água para retirar os resíduos do detergente. Não mergulhar o brinquedo.
• Para prolongar a duração da rede, guarde o brinquedo dentro de casa.
• Periodicamente, verifique todos os fechos para se certificar de que estão bem
presos – prenda-os convenientemente se necessário.
T Hoito-ohjeet
• Maalikehikon ja verkon voi pyyhkiä mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla pyyhkeellä.
Älä käytä valkaisuainetta. Älä käytä voimakkaita äläkä hankaavia pesuaineita. Huuhdo
pesuaine pois vedellä. Älä upota lelua veteen.
• Verkko kestää parhaiten, kun säilytät lelua sisällä.
• Tarkista ajoittain, että kaikki ruuvit ovat tiukasti kiinni. Kiristä tarpeen mukaan.
M Vedlikehold
• Rammen og nettet kan vaskes med en fuktig klut og mildt såpevann. Unngå bruk av
blekemidler. Ikke bruk sterke vaskemidler eller skuremidler. Skyll med vann for å fjerne
såperester. Dypp aldri leken ned i vann.
• Oppbevar leken innendørs for å forlenge levetiden til nettet.
• Sjekk alle festene regelmessig for å påse at de sitter godt. Stram til om nødvendig.
s Skötsel
• Ramen och nätet kan torkas av med mild rengöringslösning och en fuktig trasa. Använd
inte blekmedel. Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. Skölj av med rent
vatten. Doppa inte leksaken i vatten.
• Förvara nätet inomhus så varar det längre.
• Kontrollera alla fästen regelbundet så att de sitter fast. Dra åt fästena om de inte
sitter fast.
R
ºÚÔÓÙ›‰·
• Καθαρίστε το πλαίσιο και το δίχτυ με ένα καθαρό βρεγμένο πανί και λίγο σαπούνι.
Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά προϊόντα.
Ξεβγάλτε καλά με νερό. Μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό.
• Για να κρατήσετε το δίχτυ σε καλή κατάσταση, αποθηκεύετέ το σε εσωτερικό χώρο.
• Σε τακτά χρονικά διαστήματα ελέγχετε όλους τους συνδέσμους για να βεβαιώνεστε
πως είναι σφιχτά δεμένοι. Εάν κάποιος σύνδεσμος έχει χαλαρώσει, σφίξτε τον
όσο χρειάζεται.
19
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected]. Tel: 902.20.30.10. http://www.service.mattel.com/es
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P.
14020, México, D.F. MME-920701-NB3. 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463 59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Atendimento ao Consumidor: SAC 0800 550780.
G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation
NConsumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Información para el consumidor
K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Kuluttajatietoa
M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE B8705b-0728

Other manuals for B8507

3

Other Fisher-Price Play Set & Playground Equipment manuals

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price 5990 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 5990 User manual

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72583 User manual

Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

KBT Optima Instructions for use

KBT

KBT Optima Instructions for use

Palmako MV44-1015-1 Assembly, installation and maintenance manual

Palmako

Palmako MV44-1015-1 Assembly, installation and maintenance manual

Trigano BANJI manual

Trigano

Trigano BANJI manual

PLAYSTAR Summit PS 73661 Safety Guide & Assembly Instructions

PLAYSTAR

PLAYSTAR Summit PS 73661 Safety Guide & Assembly Instructions

Xalingo 0988.7 Assemble Instruction

Xalingo

Xalingo 0988.7 Assemble Instruction

Ledon 302060 Assembly instructions

Ledon

Ledon 302060 Assembly instructions

WOODPLAY PG203 manual

WOODPLAY

WOODPLAY PG203 manual

BOERPLAY House Roses installation instructions

BOERPLAY

BOERPLAY House Roses installation instructions

Govaplast Play Solid post with 2 helms user manual

Govaplast Play

Govaplast Play Solid post with 2 helms user manual

BOERPLAY BBP.162.0BP installation instructions

BOERPLAY

BOERPLAY BBP.162.0BP installation instructions

Badger Basket CABANA Assembly instructions

Badger Basket

Badger Basket CABANA Assembly instructions

Plum 25055AD108 Assembly instructions

Plum

Plum 25055AD108 Assembly instructions

Sove 50-151-645 Assembly instructions

Sove

Sove 50-151-645 Assembly instructions

Sove 16-102-320 Assembly instructions

Sove

Sove 16-102-320 Assembly instructions

Westfalia Spielgeräte FUNDAMENTPLAN quick start guide

Westfalia Spielgeräte

Westfalia Spielgeräte FUNDAMENTPLAN quick start guide

Europlay 8030 Assembling manual

Europlay

Europlay 8030 Assembling manual

Rompa 12507 manual

Rompa

Rompa 12507 manual

Backyard Discovery GRAYSON PEAK manual

Backyard Discovery

Backyard Discovery GRAYSON PEAK manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.