FivePears WYL2283 User manual

0EN
Operation and Maintenance Manual
Compressed Air Sander
FivePears WYL2283 / WYL2288
CAUTION
BEFORE USE AND OPERATION FIRSTLY READ CAREFULLY THIS MANUAL. USER SHALL KEEP THIS
MANUAL FOR FUTURE REFERENCE (ANY CLAIMS REGARDING REPAIRS WILL BE PROCESSED, IF
THE MANUAL ALONG WITH GUARANTEE CARD HAS BEEN SUBMIFTED).
Technical Data
Model
WYL2283
WYL2288
APP No.
136083
136088
Air consumption
226.5L/min
226.5L/min
Operating pressure
6.2bar
6.2bar
Rotational speed
0-12000 RPM
0-12000 RPM
Rotation control
YES
YES
Pitch
2.5mm
5.0mm
Air adapter
1/4"
1/4"
Extraction hose diameter
30mm
30mm
Disk
125mm/ Velcro
150mm/ Velcro
Disk fastening
5/16
5/16
Weight
0.83kg
0.93kg
Noise
88dbA
88dbA
Package Contents:
1. FivePears WYL2283/ WYL2288 Sander
2. FivePears SP 15015HM Disk
3. APP ZL 2 Air adapter
4. Extraction stub pipe or not
5. FivePears PNT 30 Oil
6. Disk and air adapter chuck key
7. User Manual along with Guarantee Card
Do not use the device, if protectiveshields are removed. Before any work on device, firstly
switch off power supply. Before turning on, firstly take a firm grip. Do not touch a worked
surface. Always wear protective clothing appropriate for delivered work. The device shall
be connected to.dust extraction system .During work always use appropriate individual
protection equipment and follow occupational safety regulations applicable for worked
material.
Due to hazard caused by sanding,always use individual protection equipment (including
protective gloves, earmuffs, goggle, masks, etc.) required pursuant to applicable
regulations on accident prevention.

WARNING: AFTER SWITCHING OFF, THE DEVICE IS IN OPERATION FOR A FEW SECONDS.
INTENDED PURPOSE
Sander is purposed for sanding of wood, plastic, composite, paint/varnish layer, filter and similar
materials. Do not sand any metals or materials containing asbestos. To ensure work safety,the
device must not be exposed to water or be operated in humid environment. Before work
beginning check, if a work piece is fixed appropriately. In case of any misuse, the user shall take
sole responsibility for damages or accidents.
OPERATION
Before operation, check:
- Packaging in respect of damages resulting from shipping or storage;
- Device in respect of any missing components, according to this manual;
- Power supply cable and compressed air hose in respect of technical data specified in the
Table.
ASSEMBLY
Fasten the disk to the device with delivered chuck key, and mount compressed air adapter into
the appropriate slot.
COMPRESSED AIR PRESSURE
The device is provided with compressed air adapter. User may also use a quick Ht coupling or
typical hose fitting, if its inner diameter is 8mm to ensure air flow.
BEFORE OPERATION, FIRSTLY CHECK, IF:
- Air valve is in MAX position;
- Hose and compressed air fitting is in good condition;
- Valve lever is operative - before connecting the device to compressed air supply.
- All components have been properly installed and are free of damage.
- Device is connected to compressed air supply.
SWITCHING ON AND OFF
- Switching on: Press and hold the lever.
- Switching off: Release the lever.
TEST
Firstly switch on the device and check in respect of abnormal vibration or contact of disk any
other element.In case of any identified abnormality,switch off the device immediately and make
required repairs.
ROTATIONAL SPEED
Adjust rotational speed with the controller positioned between MAX and OFF mark. Rotational
speed shall be appropriate for sand paper and properties of work piece.
MAINTENANCE
Before maintenance, firstly disconnect the device from power supply. After work finish, or if
necessary, dean the body and remove dust with compressed air.
Lubrication shall be carried out on regular basis (every 50 h) by injecting 2/3 droplets of specified
oil type (silicone free synthetic oil, ISO 32) into compressed air connection, when device is in
vertical position, with connection upwards. After lubrication, connect the device to power supply
and operate for a few seconds. Before long-time stoppage, firstly lubricate the device according
to above guidelines. Any damage resulting from poor or improper lubrication voids the guarantee.
Any servicing must be made by the manufacturer's authorized personnel.
For the purpose of maintenance and cleaning, the device shall be delivered to authorised service
centre.
Noise LEVEL
Noise generated by machine is 88 dB(A), as measured pursuant to EN ISO 3744 + UNI EN ISO
11203.
CAUTION: DURING OPERATION ALWAYS WEAR APPROPRIATE HEARING PROTECTORS.

GENERAL DRAWING AND SPARE PART LIST
No.
APP NO.
Description
1
Rubber handle
2
Body
3
Pin
4
Valve lifter
5
Sleeve
6
Thrust ring
7
0-ring (ϕ2.2x2)
8
Air valve
9
Fume adapter
10
Muffler
11
Valve seat
12
Valve end
13
Spring
14
Inlet valve

15
Blanking plug
16
Switch handle
17
Handle spring loaded pin (ϕ2.5x42)
18
Retaining ring
19
Ball bearing (6000)
20
Rear fixing plate
21
0-ring ϕ6x2
22
Cylinder
23
Cylinder spring loaded pin (ϕ3x25)
24
Rotor blade
25
Rotor
26
Front fixing plate
27
0-ring (ϕ40x3.55)
28
Counterweight
29
Key
30
Protecting ring
31
Retaining ring
32
Ball bearing (6001)
33
Spacer
34
Dust-proof small shield
35
Dust-proof big shield
36
Dust-proof metal shield
37
Pin
38
Thrust ring
39
Disk (flange) shield
39-1
Disk (flange) shield with Vacuuming
40
Disk
41
Air adapter and disk fixing chuck key 17/13 mm
42-44
Extraction adapter
45
Extraction stub pipe
46
Extraction bag
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare with full responsibility that this manual,non-electrical device
complies with essential requirements laid down in Directive 2017/42/CE

0PL
Instrukcja obsługi i konserwacji
Szlifierka pneumatyczna
FivePears WYL2283 / WYL2288
WAŻNE
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ UWAŻNIE PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA. ZACHOWAJ
BEZPIECZNĄ ODLEGŁOŚĆ OD URZĄDZENIA W TRAKCIE JEGO UŻYTKOWANIA.
INSTRUKCJA WRAZ Z ZAŁĄCZONĄ KARTĄ GWARANCYJNĄ, JEST NIEZBĘDNA DO
WYKONANIA NAPRAWY GWARANCYJNEJ URZĄDZENIA.
Dane techniczne
Model
WYL2283
WYL2288
APP Nr
136083
136088
Zużycie powietrza
226.5 l/min
226.5 l/min
Ciśnienie robocze
6.2bar
6.2bar
Prędkość obrotowa
0-12000 RPM
0-12000 RPM
Regulacja obrotów
TAK
TAK
Skok
2.5mm
5.0mm
Przyłącze powietrza
1/4"
1/4"
Srednicą węża odsysającego
30mm
30mm
Tarcza robocza
125mm/ rzep
150mm/ rzep
Mocowanie tarczy
5/16
5/16
Waga
0.83kg
0.93kg
Głośność
88dbA
88dbA
Zawartość pudełka
1. FivePears WYL2283/ WYL2288
2. FivePears SP 15015HM
3. Złączka powietrza APP ZL 2
4. Króciec odsysający
5. Olej do urządzeń pneumatycznych FivePears PNT 30
6. Klucz do mocowania tarczy roboczej oraz złączki powietrza
7. Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
Nie należy używać narzędzia bez zamontowanych osłon zabezpieczających. Wszelkie cz
ynności wykonywane na narzędziu muszą być przeprowadzane przy odłączonym zasilani
u. Przed włączeniem narzędzia należy je mocno chwycić. Nie może ono dotykać obrabia
nej powierzchni. Stosuj ubrania robocze odpowiednie do charakteru wykonywanej pracy.
Narzędzie należy podłączyć do odpowiedniej instalacji odprowadzania pyłów. Stosuj odp
owiednie środki ochrony indywidualnej i stosuj się do przepisów bezpieczeństwa i higieny
pracy właściwych dla obrabianego materiału.
Z uwagi na zagrożenia, jakie mogą wystąpić podczas szlifowania, zaleca się stosowanie
środków ochrony indywidualnej (takich jak rękawice ochronne, słuchawki ochronne, gogle, mask
i, itd.) wmyśl obowiązujących regulacji dot. zapobiegania i ograniczania ilości wypadków w pracy.
OSTRZEŻENIE: PO WYŁĄCZENIU URZĄDZENIE PRACUJE JESZCZE PRZEZ KILKA SEKUND.

ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Zgodnie z przeznaczeniem, szlifierki są przeznaczone do szlifowania drewna, tworzywa s
ztucznego, kompozytów, farb / lakierów, masy szpachlowej i podobnych materiałów. Nie
wolno obrabiać metali ani materiałów zawierających azbest. Ze względu na bezpieczeńst
wo elektryczne maszynynie mogą być wilgotne i nie mogą być eksploatowane w wilgotny
m otoczeniu. Proszę sprawdzić, czy obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. J
eżeli urządzenie jest wykorzystywane docelów niezgodnych z przeznaczeniem, wówczas
użytkownik przejmuje odpowiedzialność za ewentualne uszkodzenia lub wypadki.
URUCHOMIENIE
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy:
-opakowanie jest w stanie nienaruszonym i nie zostało uszkodzone podczas transpo
rtu lub magazynowania;
- urządzenie jest kompletne, to znaczy, że ilość i rodzaj komponentów urządzenia od
powiada danym zamieszczonym w niniejszej instrukcji obsługi;
-system zasilania w sprężone powietrze oraz przewód zasilania powietrza odpowiad
ają wymaganiom określonym w tabeli.
MONTAŻ MASZYNY
Przykręcić tarczę roboczą do maszyny za pomocą dołączonego do zestawu klucza oraz
wkręcić złączkę sprężonego powietrza do odpowiedniego otworu.
PRZYŁĄCZE SPRĘŻONEGO POWIETRZA
Maszyna jest dostarczana ze złączką przewodu sprężonego powietrza. Użytkownik zami
ast złączki może użyć szybkozłączki, albo typowego przyłącza węża, pod warunkiem, że
występuje otwór o średnicy wewnętrznej 8mm dla przepływu powietrza.
PRZED URUCHOMIENIEM PROSZĘ SPRAWDZIĆ, CZY;
-Zawór powietrza znajduje się w położeniu MAX;
-Wąż i element połcczeniowy układu zasilania sprężonym powietrzem znajdują się w
nienagannym star ie;
-Dźwignią zaworu funkcjonuje bezproblemowo - bez podłączenia maszyny do spręż
onego powietrza.
-Wszystkie komponenty urządzenia zostały prawidłowo zamontowane i nie wykazują
żadnych śladów uszkodzenia.
-Urządzenie musi być podłączone do systemu zasilającego w sprężone powietrze.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
- Włączanie: Nacisnąć dźwignię obsługi w stronę obudowy urządzenia i przytrzymać wciś
niętą.
- Wyłączanie: Zwolnić dźwignię obsługi.
PRZEBIEG TESTOWY
Proszę włączyć urządzenie i upewnić się, że nie wibruje ono w nienormalny sposób oraz
czy tarcza tnąca niczego nie dotyka. W przeciwnym wypadku natychmiast wyłączyć narz
ędzie i wyeliminować przyczynę nieprawidłowości.
WYBÓR PRAWIDŁOWEJ PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
Prędkość obrotową należy ustawić za pomocą regulatora, od pozycji MAX do OFF. Prosz
ęwybrać prędkość obrotową odpowiednio do rodzaju arkusza papieru ściernego oraz do
właściwości obrabianego materiału.
OBSŁUGA KONSERWACYJNA
Wszystkie operacje obsługi konserwacyjnej są przeprowadzane przy odłączonym zasilan
iu. Po zakończeniu każdej sesji pracy, lub kiedy potrzeba, usunąć pył z korpusu narzędzi
a używając strumienia sprężonego powietrza.
Maszynę należy smarować regularnie (co 50 godzin pracy) wkraplając 2/3 krople określo
nego oleju (olej syntetyczny bez silikonu, ISO 32) do przyłącza sprężonego powietrza, utr
zymując urządzenie w położeniu pionowym, ze złączem skierowanym w górę. Po przepr
owadzeniu tej

operacji należy podłączyć maszynę do zasilania i włączyć na kilka sekund. Przed odstawi
eniem maszyny w celu długotrwałej przerwy w eksploatacji* nasmarować ją zgodnie z po
wyższym opisem. Wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego lub niewystarcz
ającego smarowania unieważniają gwarancję. Użytkownik nie może wykonywać żadnych
innych czynności serwisowych.
W celu przeprowadzenia konserwacji oraz okresowego czyszczenia wnętrza urządzenia
oraz w przypadku innych potrzeb proszę zwrócić się do autoryzowanego punktu serwiso
wego.
POZIOM HAŁASU
Poziom hałasu wytwarzanego przez maszynę wynosi 88 dB(A), pomiar wykonany zgodni
e z EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203.
UWAGA: PODCZAS EKSPLOATAUI NALEŻY ZAKŁADAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI O
CHRONY SŁUCHU.
SCHEMAT SZLIFIERKI WRAZ SPIS CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Lp.
APP NR
Opis
1
Uchwyt gumowany
2
Korpus
3
Trzpień
4
Popychacz zaworu
5
Tuleja
6
Pierścień osadczy
7
Oring (ϕ2.2x2)
8
Zawór regulatora powietrza
9
Adapter spalin
10
Tłumik
11
Gniazdo zaworu
12
Końcówka zaworu
13
Sprężyna
14
Zawór wlotowy
15
Zaślepka plastikowa
16
Uchwyt włącznika
17
Trzpień sprężynowy uchwytu ( ϕ2.5x42)
18
Pierścień podtrzymujący
19
Łożysko kulkowe (6000)
20
Talerz mocujący tylni
21
0ring ϕ6x2
22
Cylinder
23
Trzpień sprężynowy cylindra (ϕ3x25)
24
Łopatka wirnika
25
Wirnik
26
Talerz mocujący przedni
27
0ring (ϕ40x3.55)
28
Przeciwwaga
29
Klucz
30
Pierścień zabezpieczający
31
Pierścień podtrzymujący
32
Łożysko kulkowe (6001)
33
Dystans
34
Osłona kurzoodporna mała
35
Osłona kurzoodporna duża
36
Osłona kurzoodporna metalowa
37
Trzpień
38
Pierścień osadczy
39
Osłona (kołnierz) tarczy roboczej
40
Tarcza robocza
41
Klucz do mocowania tarczy roboczej i złączki powietrza 17/13 mm
42-44
Podłączenie odsysu
45
Króciec odsysający
46
ekstrakcja torbę.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy na nasząodpowiedzialność, że wymienione ręczne nie elektryczne narz
ędzie pozostaje w zgodności z Istotnymi Wymaganiami Bezpieczeństwa Dyrektywy
2017/42/CE

0DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
Druckluftschleifer
FivePears WYL2283 / WYL2288
WICHTIG
LESEN SIE GENAU DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER INBETRIEBNAHME
DER MASCHINE UND BEHALTEN SIE DIE JEDERZEIT ZUR EINSICHTNAHME
VERFÜGBAR(DIE GEBRAUCHSANWEISUNG MIT DEM BEIGELEGTEN
GARANTIESCHEIN IST NOTWENDIG FÜR DIE DURCHFÜHRUNG EINER
GARANTIEREPARATUR DER MASCHINE).
Technische Daten
Model
WYL2283
WYL2288
APP Nr.
136083
136088
Luftverbrauch
226.5 L./Min.
226.5 L./Min.
Arbeitsdruck
6.2bar
6.2bar
Drehzal
0-12000 RPM
0-12000 RPM
Drehzahregelung
JA
JA
Hub
2.5mm
5.0mm
Luftanschluss
1/4"
1/4"
Durchmesser des
Sauaschlauches
30mm
30mm
Scheibe
125mm/ Ktettverschtuss
150mm/ Ktettverschtuss
Befestigung der Scheibe
5/16
5/16
Gewicht
0.83kg
0.93kg
Lautstärke
88dbA
88dbA
Verpackungsinhalt
1. FivePears WYL2283/ WYL2288
2. FivePears SP 15015HM
3. Luftanschlussnippel APP ZL 2
4. Absaugrohre
5. Öl für Druckluftwerkzeuge FivePears PNT 30
6. Schlüssel für die Befestigung der Scheibe und Luftanschlüsse
7. Gebrauchsanwfisung mit Garantieschein
Die Maschine kann man ohne befestigte Schutzhauben nicht verwenden. Alle Arbeiten,
an der Maschine müssen bei ausgeschalteter Speisung ausgeführt werden. Vor dem B
etätigen der Maschine greifen Sie die fest in die Hand. Die Maschine darf die Arbeitsfläche ni
cht berühren. Tragen Sie bei den Arbeiten entsprechende Schutzkleidung. Die Maschine soll an
eine entsprechende Staubabsauganlage angeschlossen werden. Beachten Sie die entsprechen
den persönlichen Schutzmaßnahmen und folgen Sie den Vorschriften zur Sicherheit und
Gesundheitsschütz am Arbeitsplatz mit dem bearbeiteten Material. Auf Grund von
Gefahren, die beim S'chleifen auftreten können, werden persönliche
Schutzmaßnahmen (w^e Arbeitshandschuhe, Hörschutz, Schutzbrille, Schutzmaske
usw.) im Sinne der geltenden Regelungen bezüglich Vorbeugung und Beschränkung

von Arbeitsunfällen empfohlen.
WARNUNG: NACH DEM AUSSCHALTEN DER MASCHINE ARBEITET ES NOCH
EIN PAAR SEKUNDEN.
BESTIMMUNGSGEMÄSSES VERWENDEN DER MASCHINE
Die Schleifer sind gemäß dem Einsatzbereich zum Schleifen von Holz, Kunststoff,
Kompositwerkstoff, Farben /Lacke, Spachtel und ähnlichen Stoffen vorgesehen. Man darf
mit der Maschine keine Metalle oder asbesthaltige Materialien bearbeiten. Auf Grund der
Sicherheit dürfen die elektrischen Maschinen nicht feucht sein und in feuchten Räumen
nicht verwendet werden. Prüfen Sie, ob das bearbeitete Element richtig befestigt ist. Soll
die Maschine nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, übernimmt der Nutzer die
Haftung für eventuelle Beschädigungen und Unfälle.
INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme der Maschine sollen Sie prüfen, ob:
- Die Verpackung keine Beschädigungen aufweist und ob es im Transport oder auf
Lager nicht beschädigt wurde,
- Die Maschine komplett ist, d.h. ob die Menge und Art des Zubehörs mit den in der
Gebrauchsanweisung aufgelisteten Daten stimmt,
-Das Druckluftversorgungssystem und Luftversorgungskabel den technischen
Anforderungen in der Tabelle entsprechen.
MONTAGE DER MASCHINE
Befestigen Sie die Scheibe an die Maschine mit Hilfe des, dem Set beigelegten,
Schlüssels und schrauben Sie die Druckluftanschluss in die entsprechende Öffnung ein.
DRUCKLUFTANSCHLUSS
Die Maschine wird mit einem Kabelanschluss der Druckluft geliefert. Der Benutzer kann
anstatt diesem Anschluss einen Sc'mellanschluss oder einen typischen
Schlauchanschluss verwenden, unter der Bedingung, dass es für den Luftfluss einen
Innendurchmesser von 8mm gibt.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRÜFEN SIE BITTE OB:
das Luftventil bei der Stufe MAX liegt;
sich der Schlauch und der Verbindungselement des Druckluftspeisungssystems in
einem einwandfreien Zustand befindet,
der Ventilhebel einwandfrei funktioniert - ohne die Maschine an die Druckluft
anzuschließen, alle Bestandteile
der Maschine ordnungsgemäßbefestigt sind und keine Schadenspüren aufweisen,
die Maschine an das Druckluftspeisungssystem angeschlossen ist.
EINSCHALTEN UND AUSCHALTEN
- Einschalten: Drücken Sie den Bedienungshebel in die Richtung des Gehäuses der Mas
chine und halten Sie es fest.
- Ausschalten: Schieben Sie den Bedienungshebel zurück.
LEISTUNGSTEST
Schalten Sie die Maschine ein und vergewissern Sie sich, dass sie nicht auf eine ungewö
hnliche Art und Weise vibriert und dass die Scheibe keine Fläche berührt. Andernfalls sch
alten Sie die
Maschine sofort aus und beseitigen Sie die Ursache der Unregelmäßigkeit.
WAHL EINER RICHTIGEN DREHZAHL
Die Drehzahl soll mit Hilfe eines Reglers von der Stufe MAX auf OFF eingestellt werden.
Bei der Wahl der Drehzahl beachten Sie bitte dieArt des Schteifpapiers und die Eigensch
aften des verarbeiteten Materials.
WARTUNGSSERVICE
Alle Wartungsarbeiten werden bei ausgeschalteter Speisung durchgeführt. Nach der Bee
ndigung0jedes Arbeitsvorganges oder wenn es notwendig ist, beseitigen Sie den Staub v
on der
Maschinengehäuse mit dem Druckluft.
Die Maschine soll regelmäßig geschmiert werden üe 50 Arbeitsstunden), indem man 2-3
Öltropfen eines entsprechenden Öls (ein synthetisches Öl ohne Silikon, ISO 32) in die Dr
uckluftanschluss träufelt. Die Maschine soll dabei senkrecht gehalten werden, mit dem n

ach oben gerichteten
Anschluss. Wenn Sie diese Tätigkeit beenden, schließen Sie die Maschine an die Speisu
ng an und schalten Sie die für ein paar Sekunden an. Bevor Sie die Maschine für eine lä
ngere Zeit zum Stillstand bringen, schmieren Sie die Maschine gemäßder obigen Beschr
eibung. Alle Schäden, die aus einer falschen oder mangelnden Schmierung folgen, schaf
fen die Garantie ab. Der Benutzer kann keine anderen Wartungsarbeiten vornehmen.
Um die Wartungsarbeiten und eine zyklische Reinigung durchzuführen und im Fall aller a
nderen Fragen, wenden Sie sich bitte an eine befugte Servicestelle.
LAUTSTÄRKE
Die von der Maschine erzeugte Lautstärke beträgt 88 dß(A), Messung wurde gemäßEN
ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 durchgeführt.
ACHTUNG: WÄHREND DER BENUTZUNG VON DER MASCHINE SOLL MAN ENTSP
RECHENDE
HÖRSCHUTZMASSNAHMEN VERWENDEN.
SCHEMA DES SCHLEIFERS MIT DER AUFLSITUNG VON ERSATZTEILEN

OZ
APP NR.
Beschreibung
1
Gummgriff
2
Gehäuse
3
Bolzen
4
Ventilstößel
5
Huise
6
Rückhaltering
7
Oring (ϕ2.2x2)
8
Luftreglerventil
9
Auspuffadapter
10
Auspufftopf
11
Ventilsitz
12
Ventilende
13
Feder
14
Einlassventil
15
Kunststoffendkappe
16
Schaltergriff
17
Federbolzen des Griffs ϕ2.5x42
18
Stützring
19
Kugeltager (6000)
20
Rückbefestigungsplatte
21
Oring (p6x2
22
Zylinder
23
Federbolzen desjylinder (ϕ3x25)
24
Rotorblatt
25
Rotor
26
Vordere Befestigungsplatte
27
Oring (ϕ40x3.55)
28
Ausgleichsgewicht
29
Schlüssel
30
Verschlussring
31
Stützring
32
Kugellager (6001)
33
Distanzring
34
kleine Staubhaube
35
große Staubhaube
36
Staubhaube aus Metall
37
Bolzen
38
Rückhaltering
39
Schutzhaube für Scheibe (Kragen)
40
Scheibe
41
Schlüssel für die Befestigung der Scheibe und des
Luftanschlusses 17/13 mm
42-44
Anschluss der Ansaugstelle
45
Absaugrohre
46
die tasche
KONFORMITÄTSERKLÄRUN6
Hiermit erklären wir auf eigene Verantwortung , dass die aufgelistete nicht elektrische Ha
ndmaschine im Einklang mit den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der
Richtlmie2017/42/CE steht.

0FR
Manuel d'instruction et
de conservation
Ponceuse pneumatique
FivePears WYL2283 / WYL2288
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT METTRE EN MARCHE LE DISPOSITIF.
RESPECTEZ LES DISTANCES DE SECURITE PENDANT L'UTILISATION DU DISPOSITIF
(MANUEL D'INSTRUCTION AVEC LE BON DE GARANTIE SONT INDISPENSABLES
POUR EXECUTER LES REPARATIONS SOUS GARANTIE).
Spécifications techniques
Modѐle
WYL2283
WYL2288
APP no
136083
136088
Consommation d'air
226.5 L par minute
226.5 L par minute
Pression de service
6.2bar
6.2bar
Vitesse de rotation
0-12000 RPM
0-12000 RPM
Réglage du régime
OUI
OUI
Saut
2.5mm
5.0mm
Entrée d' air
1/4"
1/4"
Tuyau Ø int.
30mm
30mm
Taille disque
125 mm/ velcro
150 mm/ velcro
Fixation du disque
5/16
5/16
Poids
0.83kg
0.93kg
Niveau sonore
88dbA
88dbA
Le contenu de la boite
1. FivePears WYL2283/ WYL2288
2. FivePears SP 15015HM
3. Connecteur d'air APP ZL 2
4. Buse d'extraction
5. Huile pour appareils pneumatiques FivePears PNT 30
6. Clépour la fixation du disque et du CQnnerteur d'air
7. Manuel d'instruction avec le bon de garantie

N'utiljsez pas la ponceuse sans les dispositifs de securité. Toutes les activités sur la
ponceuse doivent être exécutées pendant le débranchement. Avant allumer la ponceuse
il faut rattraper fortement. Elle ne peut pas toucher la surface usinée. Utilisez le vêtement
de protection. La ponceuse devrait raccordée à l'installation d'évacuation de liquides
appropriée. Protégez-vous par les équipements de protection individuelle et appliquez
des dispositions dans les domaines de la sécurité et de la santé conformément au
matériau travaillé.
Compte tenu du danger de ponçage il est récommandéd'utiliser les équipements de
protection individuelle (gants de protection, protège-oreilles, lunettes de protection,
masques, etc.) en vertu des dispositions concernant la prévention des accidents du
travail.
Précaution : le dispositif s'éteint après quelques secondes après désactivation.
Utilisation aux fins prévues
Conformément àla destination prévue, les ponceuses sont destinées au ponçage du bois,
du plastique, des composites, des peintures/vernis, mastics et matières similaires. Il ne
faut pas travailler des métaux ou des matériaux contenant de l'amiante. Compte tenu de
la sécuritéélectrique les machines ne peuvent pas être humides et ne peuvent pas être
exploitées dans un environnement humide. Veuillez vérifier que le matériau travailléest
installé correctement. Si le dispositif est utilisé aux fins non-prévues, dans ce cas-tà,
l'utilisateur est responsable du dommage ou d'un accient.
Démarrage
Avant mettre en fonction il faut vérifier que :
- embellage est intact et il n'était pas abimépendant le transport ou lestockage ;
-dispostif est complet, cela signifie que la quantitéet le type de composants du disposit
if correspond aux informations données dans ce manuel ;
-système d'alimentation en air compriméet le tuyau d'aspiration d'air correspondent au
x exigences précisées dans le tableau donné.
Montage de la machine
Vissez ledisque sur ta machine en utilisant le cléjoint et vissez leconnecteur d'air àtrou
approprié.
Raccordement pour l'air comprimé
Machine est livréavec le connecteur d'air comprimé. À la place du connecteur, on peut ut
iliser le raccord rapide ou un raccord de tuyau ordinaire àcondition que le trou de ladiam
ètre intérieure pour le débit d'air ait 8 mm
Avant le démarrage il faut vérifier que :
-la soupape pour air est dans laposition MAX ;
-le tuyau et ('élément de raccord du système d'alimentation en air comprimésont en
état . ideal ;
-le robinet àsoupape fonctionne facilement - sans raccorder la machine àl'air compr
imé;
-tous les composants dudispositif sont installés et ne présentent aucune altération ;
-le dispositif est raccordéau système d'atimentation en air comprimé.
Allumage et extinction :
Allumage : presser lelevier de manoeuvre vers le boîtier du dispositif et tenez-le dans ce
tte position pour un instant
Extinction : relâcher le lavier de manoeuvre

Essai réel
Allumez (e dispositif et vérifiez qu'il ne vibre pas anormalement et que le disque ne t
ouche aucun élément. Sinon il faut éteindre ledispositif immédiatement et éliminez la ca
use du défaut.
Sélection d'une vitesse de rotation
Il faut choisir la vitesse de rotation par régulateur, de la position MAX àla position OFF.
Choisissez une vitesse de rotation appropriée au type d'abrasif et aux caractéristiques du
matériau travaillé
Service d'entretien
Chaque service d'entretien doit être effectué pendant le débranchement. À ta fin de
chaque travaux ou à chaque moment quand on cosidère cela nécessaire, enlever la
poussière du dispositjf en utilisant jet d'air comprimé.
Il faut graisser la machine régulièrement (toutes tes 50 heures de travail) en instillant 2 ou
3 gouttes d'huille approprié(huille synthétique sans silicone, ISO 32) àentrée d'air, tenant
le dispositif dans une position verticale avec le connecteur vers le haut. Après avoir faire
cette action il faut connecter la machine à l'alimentation et allumer pour quelques
secondes. Avant de mettre la machine de cotépour une interruption d'exploitation, il faut
la graisser comme indiqué ci-dessus. Tous les dommages résultant de graissage
unsuffîsant ou incorrecte ne bénéficient pas de la garantie. L'utilisateur ne peut pas
exécuter d'autres opérations d'entretien. Pour effectuer l'entretien et le nettoyage
périodque dans l'intérieur du dispositif et pour d'autres besoins, contactez un centre de
service autorisé.
Niveau sonore
Niveau sonore produit par la machine est de 88 db(A). La mesure a été effectuée
conformément àla norme EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203.
Attention ! Il faut que vous utilisiez des protections auditives appropriées.
Schéma de la ponceuse avec les pièces de rechange

Lp.
APP NO
Description
1
Poignée en caoutchouc
2
Corps
3
Tige
4
Poussoir de soupape
5
Douille
6
Douille filetée
7
Oring (ϕ2.2x2)
8
Soupape du régulateur d'air
9
Adaptateur d'échappement
10
Amortisseur
11
Siѐge de soupape
12
Adaptateur de valve
13
Ressort
14
Soupape d'admission
15
Capot en plastique
16
Poignée de commutateur
17
Tige de poignée àressort (ϕ2.5x42)
18
Bague de maintien
19
Roulement àbilles (6000)
20
Patte de fixation arriѐre
21
Oring cp6x2
22
Cylindre
23
Tige àcylindre àressort (ϕ3x25)
24
Aube mobile
25
Rotor
26
Parte de fixation antérieur
27
Oring (cp40x3.55)
28
Contrepoids
29
Clef
30
Écrou blocquant
31
Bague de maintien
32
Roulement àbilles (6000)
33
Entretoise
34
Filtre antipoussiѐre petit
35
Filtre antipoussiѐre grand
36
Filtre antipoussiѐre métal
37
Mandrin
38
Collier de fixation
39
Embout du disque
40
Disque
41
Clef pour fixer le disque et le connecteur d'air 17/13 mm
42-44
Connexion d'aspiration
45
Tubuture d'aspiration
46
extraction sac
Déclaration de conformité
Nous dédarons sous notre propre responsabilitéque l'outil précitémanuel pas électrique
reste conforme aux Exigences Essentielles de Santé et Sécurité dans ta directive
2017/42/CE.

0RU
Инструкция по эксплуатации
И
техническому обслуживанию
Пневматическая шлифовальная машина
FivePears WYL2283 / WYL2288
ВАЖНО
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ. НА ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА СОХРАНЯЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ (ВМЕСТЕ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ
ОНА НЕОБХОДИМА ДЛЯ ГАРАНТИЙНОГО РЕМОНТА УСТРОЙСТВА).
Технические характеристики
Модель
WYL2283
WYL2288
APP Nº
136083
136088
Потребление воздуха
226.5 л/мин
226.5 л/мин
Рабочее давление
6.2бар
6.2бар
Скорость вращения
0-12000 об/мин
0-12000 об/мин
Регулировка скорости
ДА
ДА
Шar
2.5мм
5.0мм
Пaтрубок воздуха
1/4"
1/4"
Даиметр воздушного шланга
30мм
30мм
PaбоЧиЙ диск
125 мм / липyЧки
150мм / липyЧки
Kрепление диска
5/16
5/16
Bec
0.83kГ
0.93kГ
Yровень шума
88дБА
88дБА
Содержание коробки
1. FivePears WYL2283/ WYL2288
2. FivePears SP 15015HM
3. Муфта сжатого воздуха АРР ZL2
4. Патрубок отсасывающий
5. Масло для пневматических инструментов FivePears PNT 30
6. Ключ для крепления рабочего диска имуфта сжатого воздуха.
7. Инструкция по эксплуатации игарантийный талон
Запрещается использовать инструменты без установленных заилитных кожухов. Вс
еоперации, производимые на инструменте, должны выполняться при отключенном
электропитании. Перед включением инструмента его необходимо крепко сжать. Он
не должен касаться обрабатываемой поверхности. Используйте рабочую одежду, со
ответствующую характеру выполняемой работы. Инструмент необходимо подключи
ть ксоответствующей установке пылеудаления. Используйте соответствующие сред
ства индивидуальной защиты исоблюдайте правила техники безопасности игигиен
ытруда, соответствующие обрабатываемому материалу.
Из-за угроз, которые могут возникнуть во время шлифования, рекомендуется
использовать средства индивидуальной защиты (такие как защитные перчатки,

защитные наушники, закрытые очки, маски и т.д.) в соответствии с действующими
правилами для предотвращения и ограничения количества несчастных случаев на
производстве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ПОСЛЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ УСТРОЙСТВО РАБОТАГГ ЕЩЕ В
ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ СЕКУНД.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
В соответствии с назначением, шлифовальные машины используются для
шлифования древесины, пластмасс, композитов, красок / лаков, шпаклевки и
подобных материалов. Запрещается обрабатывать металлы или материалы,
содержащие асбест. Из соображений электрической безопасности машины не
должны быть влажными и не должны эксплуатироваться в условиях повышенной
влажности. Проверьте, пожалуйста, закреплен ли элемент соответствующим
образом. Если устройство используется не по назначению, пользователь берет на
себя ответственность за возможные повреждения или несчастные случаи.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Перед включением устройство необходимо убедиться, что:
- упаковка не нарушена и не была повреждена во время транспортировки или
хранения;
- Устройство укомплектовано, то есть, количество и тип компонентов устройства
соответствует информации, приведенной в данной инструкции по
эксплуатации;
-система подачи сжатого воздуха и воздушный шланг соответствуют
требованиям, указанным в таблице.
СБОРКА МАШИНЫ
Привинтить рабочий диск к машине с помощью прилагаемого к комплекту ключа и
ввинтить муфту сжатого воздуха в соответствующее отверстие.
МУФТА СЖАТОГО ВОЗДУХА
Машина поставляется с муфтой сжатого воздуха. Пользователь вместо муфты
может использовать быстросьемное соединение или типовое присоединение
шланга, при условии, что имеется отверстие с внутренним диаметром 8 мм для
подачи воздуха.
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ, УБЕДИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ЧТО:
- Воздушный клапан установлен в положение МАХ;
- Шланг и соединительный элемент системы подачи сжатого воздуха находятся
в безукоризненном состоянии;
- Рычаг клапана работает плавно - без подключения машины к сжатому воздуху.
- Все компоненты правильно установлены и не имеют каких-либо признаков
повреждений.
- Устройство должно быть подключено к системе питания сжатым воздухом.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
- Включение: Нажать на рычаг обслуживания в направлении корпуса устройства и
удерживать нажатым.
- Выключение Отпустить рычаг обслуживания.
ПРОБНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
Включите, пожалуйста, устройство и убедитесь, что оно не вибрирует чрезмерно, а
режущий диск ни к чему не касается. В противном случае следует немедленно
выключить инструмент и устранить причину неисправности.
ВЫБОР ПРАВИЛЬНОЙ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
Скорость вращения устанавливается с помощью регулятора, от положения МАХ до

OFF.
Выберите, пожалуйста, скорость вращения в зависимости от типа наждачной бумаги
и свойств обрабатываемого материала.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Все операции по техническому обслуживанию проводятся при отключенном питании.
По окончании каждой рабочей смены, или при необходимости, необходимо удалить
пыль из корпуса инструмента с помощью струи сжатого воздуха.
Машина должна регулярно смазываться (каждые 50 часов работы) путем
закапывания 2-3 капель подходящего масла (синтетическое масло без силикона,
ISO 32) в муфту сжатого воздуха, удерживая устройство в вертикальном положении
с направленной вверх муфтой. После выполнения этой операции необходимо
подключить машину к источнику питания и включить на несколько секунд. Выводя
машину из эксплуатации на длительный период времени, необходимо смазать ее,
как описано выше. Наличие повреждений, вызванных неправильной или
недостаточной смазкой, автоматически аннулирует гарантию. Пользователь не
должен выполнять какие-либо операции по техническому обслуживанию.
Для проведения технического обслуживания и периодической очистки внутренней
части устройства, а также в случае других потребностей, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
УРОВЕНЬ ШУМА
Уровень шума, производимого машиной составляет 88 дБ (А). Измерение
выполнено в соответствии с EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО ОДЕВАТЬ СРЕДСТВА
ЗАЩИТЫ ОРГАНОВ СЛУХА.
СХЕМА ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ СО СПИСКОМ СМЕННЫХ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ

Nºп/п
APP Nº
Описание
1
Рез и новый держатель
2
Корпус
3
Палец
4
Толкатель клапана
5
Втулка
6
Стопорное кольцо
7
Oring (ϕ2.2х2)
8
Клапан регулятора воздуха
9
Лцаптер выходного воздуха
10
Глушитель
11
Седло клапана
12
Наконечник клапана
13
Пружина
14
Клапан входной
15
Пластиковая заглушка
16
Ручка выключателя
17
Пружинный штифт ручки (ϕ2.5х42)
18
Поддерживающее кольцо
19
Шарикоподшипник (6000)
20
Задняя крепежная тарелка
21
Oring ф6х2
22
Цилиндр
23
Пружинный штифт цилиндра (ϕ3х25)
24
Лопатка ротора
25
Ротор
26
Передняя крепежная тарелка
27
Oring (ф40х3.55)
28
Противовес
29
Ключ
30
Предохранительное кольцо
31
Поддерживающее кольцо
32
Шарикоподшипник (6001)
33
Дисгансер
34
Пыльник малый
35
Пыльник большой
36
Пыльник металлический
37
Палец
38
Стопорное кольцо
39
Кожух (воротник) рабочего диска
40
Рабочий диск
41
Ключ для крепления рабочего диска и муфты сжатого
воздуха
42-44
Подключение отсоса
45
Патрубок отсасывающий
46
добыча сумку
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Настоящим со всей ответственностью заявляем, что указанный ручной, не электрич
еский инструмент соответствует основным требованиям безопасности директивы 2
017/42/СЕ.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: