flow-med OtoVita dry uv User manual

mini
mini
OtoVita®dry uv
Electronic drying station for hearing aid systems.
INSTRUCTION MANUAL

1
version: 204 date: 2016-10-17OtoVita® dry uv – type 204 00000
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN INSTRUCTION MANUAL
FR MANUEL D’UTILISATION
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÃO
IT MANUALE D’USO
NL HANDLEIDING
TR MANUALE D’ISTRUZIONI
DK BETJENINGSVEJLEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
SE BRUKSANVISNING
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
SL NAVODILA ZA UPORABO
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

32
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Trocknet und pflegt Ihre Hörsysteme
Feuchtigkeit und Cerumen können die Funktion der Hörsysteme beeinträchtigen und Ausfälle verursachen. Die OtoVita® dry uv bietet eine optimale Pflege.
Schonende Trocknung bei 50°C verlängert die Lebensdauer deutlich. Mit ultraviolettem Licht (253,7nm UV-C) werden Keime und Bakterien wirkungsvoll zu
99,9 % beseitigt. Diese klinische Sauberkeit beugt Ohr- Infektionsrisiken vor und schützt sowohl Ihr Hörsystem, als auch Ihre Gesundheit.
Inbetriebnahme
1. Stecken Sie das USB-Kabel in das 5 V-Netzteil und den Rundstecker in die Buchse an der Rückseite ihrer Trockenstation
2. Anschließend stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose iDie OtoVita® dry uv ist nun betriebsbereit
Bedienung
3. Öffnen Sie den Deckel der OtoVita® dry uv
4. Legen Sie Ihre mit Feuchttüchern vorgereinigten Hörsysteme mit geöffnetem Batteriefach (wenn möglich) in die Vertiefung Ihrer Trockenstation
5. Berühren Sie die Sensortaste und das Pflege- Programm (Trocknen + UV-C) startet automatisch
• DieTrocknungerfolgtprozessorgesteuertüber4Stundenmitca.50°CwarmerLuft iLED-Anzeige leuchtet
6. Schließen Sie den Deckel
• UltraviolettesLicht(253,7nm)beseitigtKeimeundBakterienzu99,9%innerhalb4min iLED-Anzeige blinkt
• Nach4minschaltetsichdasUV-CLichtautomatischab,derTrocknungsprozessgehtweiter iLED-Anzeige leuchtet
• Indenletzten4minder4StundenTrocknungsdauererfolgteinezweiteUV-CHygiene iLED-Anzeige blinkt
• Nach4StundenerfolgtdieautomatischeAbschaltunginStand-by iLED Anzeige erlischt
7. Öffnen Sie den Deckel wieder
8. Entnehmen Sie die getrockneten und hygienisch gereinigten Hörsysteme
Pflege und Betrieb
• ZurReinigungIhrerOtoVita®dryuvempfehlenwirdasAbwischenmitReinigungs-Feuchttüchern
• WennSieinnerhalbderTrocknungsdauerdieSensortastelängerals3Sekundenberühren,könnenSiedasGerätmanuellausschalten
• DieOtoVita®dryuvistsehrenergiesparend,dasNetzteilnurbeilängererAbwesenheitausderSteckdoseziehen
Warnhinweise
• VermeidenSiedenKontaktmitWasser
• DieOtoVita®dryuvdarfnichtinderNähevonWaschbeckeno.ä.betriebenwerden
• BeiFunktionsstörungenziehenSiebittedenNetzsteckerundbringendasGerätzumHändler
• BauenSiedasGerätnichtauseinanderundverwendenSieausschließlichdasmitgelieferte5V-Netzteil
• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssiedasGerätnichtalsSpielzeugverwenden
• DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonenmiteingeschränktenphysischen,sensorischenodergeistigenFähigkeitenodermangels
Erfahrungund/odermangelsWissenbenutztzuwerden,esseidenn,siewerdendurcheinefürihreSicherheitzuständigePersonbeaufsichtigtoder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist
• ACHTUNG:NichtindasUV-C-Lichtschauen,eskönnteIhrenAugenundIhrerHautschaden
• DasGerätverfügtübereineautomatischeRaum-undTemperaturanpassungsowieSicherheitsabschaltungen,wennimUV-CBetriebderDeckel
geöffnet wird
• EntsorgenSieelektrischeGerätenichtimHausmüll;nutzenSiedieSammelstellenderGemeinde
• FragenSieihreGemeindeverwaltungnachdenStandortenderSammelstellen
• WennelektrischeGeräteunkontrolliertentsorgtwerden,könnenwährendderVerwitterunggefährlicheStoeinsGrundwasserunddamitin
die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden

54
EN INSTRUCTION MANUAL
Dries and cares your hearing systems
Moisture and ear wax can impair the function of hearing systems and cause failures. The OtoVita® dry uv offers optimal care. Comfort drying at 50 °C extends
life time significantly. Ultraviolet light (253,7nm UV-C) eliminates 99,9 % of germs and bacteria. This clinical cleanliness prevents ear infections risks and
protects both your hearing systems as well as your health.
Using first time
1. Insert the USB-cable into the 5 V power supply and the round plug connector into the jack on the rear side of your drying station
2. Then plug the power supply into an AC power socket iThe OtoVita® dry uv is ready to use
Operation
3. Open the lid of your OtoVita® dry uv
4. Place the with wet wipes pre-cleaned hearing systems with the battery-door open (if possible) into your drying station
5. Briefly touch the sensor button and the comfort drying program (drying + UV-C) is starting automatically
• The4hoursdryingprogramwithapprox.50°Cwarmairisfullyprocessorcontrolled iLED permanent light
6. Close the lid
• Ultravioletlight(253,7nm)eliminatesgermsandbacteriato99.9%within4minutes iLED blink light
• After4mintheUV-Clightswitchoautomatically,thedryingprocesscontinues iLED permanent light
• Withinthelast4minutesofthe4hoursdryingprogram,asecondUV-Chygieneruns iLED blink light
• After4hoursthedryingstationautomaticallyshutdowntostand-by iLED switch off
7. Open the lid again
8. Remove the dried and hygienically cleaned hearing systems
Maintenance and operation
• WerecommendwetwipesforcleaningyourOtoVita®dryuv
• Youcaninterruptthedryingprocessbyholdingthesensorbuttonformorethan3seconds
• TheOtoVita®dryuvisveryenergyecient;unplugthepowersupplyonlyforprolongedabsence
Warnings
• Avoidcontactwithwater
• Don’tusetheOtoVita®dryuvnearbasinsetc.
• Intheeventofamalfunction,unplugthepowersupplyandtakethedryingstationtoyourretailer
• Don’tdisassemblethedryingstationanduseonlythesupplied5Vpoweradapter
• Childrenmustbesupervisedtoensurethattheydon'tusethedryingstationasatoy
• Thedryingstationisnottobeusedbypersonswhohavelimitedphysical,sensoryormentalabilitiesorwhodonothavesucientexperienceand/or
knowledge of the drying station, unless they are supervised for their own safety by a responsible person, or receive instructions on how to use the
drying station
• CAUTION:DonotlookintotheUV-Clight,asthiscanharmyoureyesandyourskin
• Thedryingstationhasanautomaticroomandtemperaturemodulationaswellassafetyshutdowns,whenthelidisopenedduringUV-Cprogram
• Donotdisposeofelectricalappliancesasunsortedmunicipalwaste;useseparatecollectionfacilities
• Contactyourlocalgovernmentforinformationregardingthecollectionsystemsavailable
• Ifelectricalappliancesaredisposedofinlandllsordumps,hazardoussubstancescanleakintothegroundwaterandgetintothefoodchain,
damaging your health and well-being

76
FR MANUEL D'UTILISATION
Séchage et entretien de votre système auditif
L’humiditéetlecérumenpeuventempêcherlebonfonctionnementdevosaidesauditivesetmêmelesendommager.LeOtoVita®dryuvoreunentretien
optimalleséchageparfaità50°Cprolongelaviedevotreappareildefaçonsignicative.Lalumièreultraviolette(253,7nmUV-C)élimine99.9%desmicrobes
etdesbactéries.Cettehygiènecliniqueprévientlesrisquesd’infectionsetprotègevotresystèmeauditifetvotresanté.
Première utilisation
1. InsérezlecâbleUSBdansl’alimentation5Vetleconnecteurronddanslaprisesurlafacearrièredevotrestationdeséchage
2. Branchez la prise de courant iLeOtoVita®dryuvestprêt
Emploi
3. Ouvrez le couvercle de votre OtoVita® dry uv
4. Nettoyezvotresystèmeauditifavecunelingettehumide,ouvrezlecouvercledelacageàpiles(sipossible)etplacez-ledansvotreboîtierd'entretien
5. Touchezbrièvementlatouchesenseur,etleprogrammed'entretienséachage+UV-C)commenceraautomatiquement
• Leséchageàairchaudd'environ50°Cdureapproximativement4heuresetestcomplètement
contrôléparunprocesseur itémoinLEDpermanent
6. Fermez le couvercle
• Lalumièreultraviolette(253,7nm)élimine99.9%desmicrobesetdesbactériesen4minutes itémoinLEDclignotant
• Après4minutes,lalumièreUV-Cs’éteintautomatiquement,leprocédédeséchagecontinue itémoinLEDpermanent
• Pendantlesdernières4minutesduprogrammede4heures,undeuxièmeprogrammed’hygièneUV-C
se met en marche itémoinLEDclignotant
• Après4heuresleboîtierd'entretiensemetautomatiquementenmodestand-by itémoinLEDéteint
7. Ouvrez le couvercle
8. Enlevezlesystèmeauditifséchéethygiéniquementnettoyé
Entretien et utilisation
• Nousrecommandonsd’utiliserdeslingetteshumidespournettoyervotreOtoVita®dryuv
• Vouspouvezinterrompreleprocédédeséchageenappuyantplusde3secondessurlatouchesenseur
• LeOtoVita®dryuvestàfaibleconsommationd'énergie;débranchezlapriseseulementencasd’uneabsenceprolongée
Attention
• Eviterlecontactavecl’eau
• NepasutiliserleOtoVita®dryuvàproximitédulavaboetc
• Encasdemauvaisfonctionnement,débranchezlapriseetamenezvotreOtoVita®dryuvdansvotrepointdevente
• NedémontezpasleOtoVita®dryuv,etutilisezseulementl’adaptateur5Vfourni
• Veillezàcequelesenfantsn’utilisentpasleOtoVita®dryuvcommeunjouet
• LeOtoVita®dryuvnedoitpasêtreutilisépardespersonnesavecdeshabilitésphysiques,sensoriellesoumentaleslimitées,oun'ayantpasl'expérience
oulesconnaissancesrequisesduOtoVita®dryuvàmoinsqu'ellessoyentsurveilléespourleurpropresécuritéparunepersonneresponsable,ouqu’elles
reçoiventdesinstructionssurlebonfonctionnementduOtoVita®dryuv
• ATTENTION:NeregardezpasdanslalumièreUV-C,carcelapourraitcauserdesdommagesàvosyeuxetàvotrepeau
• LeOtoVita®dryuvdisposed'uneadaptationautomatiqueàlatemperatureambianteetd'undispositifdesécuritéquilemethorsservicelorsqu'onouvre
le couvercle pendant le programme UV-C
• Nejetezpaslesappareilsélectriquesavecvosdéchetsmunicipauxnontriés;veuillezutiliserdesservicesdecollecteséparés
• Contactezvotremunicipalitépourobtenirdesinformationsausujetdessystèmesdecollectedisponibles
• Silesappareilsélectriquessontmisaurebutdansdesdéchargesoudescentresd’enfouissement,dessubstancesdangereusessontsuscepti
blesdefuiretd’inltrerlesnappesphréatiques.Ellespourraientalorss’inltrerdanslachaînealimentaireetaectervotresantéetvotre
bien-être

98
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
Seca y cuida sus sistemas acústicos
La humedad y el cerumen pueden causar malfuncionamientos o daños a los aparatos acústicos. El OtoVita® dry uv ofrece una manutención optima, utilizando
una temperatura de secado de 50 °C la cual aumenta de manera significativa la vida de tu aparato. Los rayos ultravioleta (253,7nm UV-C) eliminan el 99,9 % de
losgérmenesydelasbacterias;estahigieneclínicaprevienelosriesgosdeinfecciónaloídoyademásprotegetusalud.
Primer Uso
1. Inserte el cable USB en la fuente de alimentación de 5 V y el conector redondo en el enchufe en la parte trasera de la estación de secado
2. Insertar el enchufe en el tomacorriente iElOtoVita®dryuvestálistoparaeluso
Uso
3. Abrir la tapa del OtoVita® dry uv
4. Meter el aparato acústico, previamente limpio con pañuelos húmedos, con la portezuela de la pila abierta (si es posible) en el instrumento de secado
5. El programa de secado (secado + UV-C) incia al presionar el botón
• Elprogramadesecadode4horasconairecalientecercaa50°Cescontroladoporlacentralina iLED luz permanente
6. Cerrar la tapa
• LosrayosUltravioletta(253,7nm)eliminanel99.9%delosgérmenesybacteriasen4minutos iLED luz intermitente
• Despuésde4minutoslosrayosUV-Cseapaganautomáticamente,elprocesodesecadocontinua iLED luz permanente.
• Dentrode4minutosdelprogramadesecadode4horas,iniciaunasegundafase
derayosigiénicosUV-C iLED luz intermitente
• Despuésde4horaselinstrumentodesecadoseapagaautomáticamenteyestáenstand-by iLED luz apagada
7. Abrir la tapa
8. Sacar el aparato acústico seco y limpio
Manutención y funcionamiento
• ParalimpiarelOtoVita®dryuvusarpañueloshúmedos
• Sepuedeinterrumpirelprocesodesecadopresionandoelbotóndurantemásde3segundos
• ElOtoVita®dryuvtieneunabuenaecienciaenergética,desconectarelenchufesólosinoseusapormuchotiempo
Advertencias
• Evitarelcontactoconagua
• NousarelOtoVita®dryuvcercadelavabosecc
• Encasodemalfuncionamientos,desconectarelenchufeyllevarelinstrumentodesecadoalvendedor
• Nodesmontarelinstrumentodesecadoyusarsóloeladaptador5Vdado
• Controlarquelosniñosnousenelinstrumentodesecadocomojuguete
• Laspersonasconincapacidadesfísicasymentales,ylosquenoconocenelinstrumentodesecadonodebenusarlosinlasinstruccionesadecuadasouna
persona responsable
• CUIDADO:nosedebenmirarlosrayosUV-Cporquepodríancausardañosalosojosylapiel
• Elinstrumentodesecadotieneunmoduladordetemperaturayotrodeapagamientoautomáticodeseguridadsiseabrelatapaduranteel
programa UV-C
• Noelimineelectrodomésticosenlosdesechosurbanosgenerales;utiliceinstalacionesderecogidaindependientes
• Póngaseencontactoconlasautoridadeslocalesparaobtenerinformaciónsobrelossistemasderecogidadisponibles
• Siloselectrodomésticossedesechanenvertederosobasureros,sepuedenltrarsustanciaspeligrosasenlasaguassubterráneasque,asuvez,
pueden pasar a la cadena de alimentos, poniendo en peligro su salud y bienestar

1110
PT MANUAL DE INSTRUÇÃO
Seca e cuida do seu aparelho auditivo
Aumidadeeocerumenpodemcausaromaufunzionamentooufalhasemaparelhosauditivos.OOtoVita®dryuvofereceumamanutençãoideal,utilizando
umatemperaturadesecagemde50°Cqueaumentasignicativamenteotempodevidadoseuaparelho.Aluzultravioletta(253,7nmUV-C)elimina99,9%
degermesebactérias;Estahigieneclínicaevitaoriscodeinfecçãonoouvidoealémdeprotegeroseuapparelhoauditivo,tambémprotegeasuasaúde.
Primeiro uso
1.InsiraocaboUSBàfontedealimentação5Veoconectorredondanatomadanapartetraseiradesuaestaçãodesecagem
2. Introduza o transformador (carregador) na tomada de energia (corrente alternada) iOOtoVita®dryuvestáprontoparaserusado
Utilização
3. Abra a tampa do seu OtoVita® dry uv
4. Insiraoaparelhoauditivo,previamentelimpocomumlençoumedecido,comatampadoaparelhoaberta(sepossível)dentrodaestaçãodesecagem
5. Toquebrevementenobotãodesensor,eoprogramadesecagemconfortável(secagem+UV-C)seiniciaautomaticamente
• As4horasdoprogramadesecagemcomarquenteacercade50°Csãocompletamente,
automaticamente controladas iLED permanente aceso
6. Feche a tampa
• Aluzultravioleta(253,7nm)elimina99,9%degermesebactériasem4minutos iLED piscando
• Após4minutosaluzUV-Cédesligadaautomaticamente,continuaoprocessodesecagem iLED permanente aceso
• Nos4minutosnaisdoprogramadesecagemde4horas,começaumasegundafase
de luz higienica UV-C iLED piscando
• Após4horasaestaçãodesecagemautomaticamentedesligaecaemmododeespera iLED desligado
7. Abra a tampa
8. Remover o aparelho auditivo seco e limpo higienicamente
Manutenção e Operação
• Recomendamosdeutilizarlençopre-umidecidoparalimparseuOtoVita®dryuv
• Vocêpodeinterromperoprocessodesecagem,pressionandoobotãosensorpormaisde3segundos
• OOtoVita®dryuvtemumaeciênciaenergéticaelevada,desconectarafontedealimentação(carregador)somenteseéprevistoumlongoperiodosem
utiliza-lo
Avisos
• Eviteocontactocomágua
• NãoutilizeoOtoVita®dryuvpertodepiasetc
• Emcasodemalfuncionamento,retireotransformador(carregador)datomadaelevá-lojuntocomaestaçãodesecagemaoseurevendedor
• Nãodesmontaraestaçãodesecagemeusarapenasoadaptador5Vfornecido
• Certique-sequeascriançasnãousemaestaçãodesecagemcomobrinquedo
• Estaçãodesecagemnãodeveserusadaporpessoascomlimitadascapacidadesfísicas,mentaisesensoriais,ouquenãotenhaumbomconhecimentoda
estaçãodesecagemamenosqueelasejavericadosparasuasegurança,deumapessoaresponsável,ouquetenhamrecebidoumainstruçãoadequada
sobreautilizaçãodaestaçãodesecagem
• ATENÇÃO:NãoolheparaaluzUV-C.Issopodecausardanosaosolhoseàpele
• Aestaçãodesecagemtemummoduladorautomáticodatemperaturaambienteeumsistemadesegurançaparadesligarquandoatampaéaberta
durante o programa de UV-C
• Nãoelimineaparelhoselétricoscomoresíduosurbanosindiferenciados;utilizeinstalaçõesderecolhaadequadas
• Contacteasautoridadeslocaisparainformaçõessobreossistemasderecolhadisponíveis
• Seaparelhoselétricosforemeliminadosematerrosoulixeiras,épossívelquesubstânciasperigosasseinltrememáguassubterrânease
entremnacadeiaalimentar,criandoproblemasàsuasaúdeebem-estar

1312
IT MANUALE D'USO
Asciuga e prende cura del tuo apparecchio acustico
L’umiditàeilcerumepossonocausaremalfunzionamentioguastiagliapparecchiacustici.IlOtoVita®dryuvoreunamanutenzioneottimale,utilizzandouna
temperatura di asciugatura di 50 °C che aumenta in modo significativo la vita del tuo apparecchio. La luce ultravioletta (253,7nm UV-C) elimina il 99,9 % dei
germiedeibatteri;questaigieneclinicaprevieneirischid’infezioneall’orecchioeproteggenonsoloiltuoapparecchioacusticomaanchelatuasalute.
Primo Utilizzo
1. Inserire il cavo USB di alimentazione 5 V e il connettore rotondo nella presa sul retro della stazione di essiccazione
2. Inserire la spina nella presa di corrente a corrente alternata iIlOtoVita®dryuvèprontoall’utilizzo
Impiego
3. Aprire il coperchio del OtoVita® dry uv
4. Inserirel’apparecchioacustico,precedentementepulitoconsalvietteumidicateeconlosportellodellepileaperto(sepossibile)nellastazionedi
asciugatura
5. Toccare brevemente il tasto sensore, e il programma di manutenzione (asciugatura + UV-C) inizia automaticamente
• Ilprogrammadiasciugaturadi4oreconariacaldaacirca50°Cècontrollatoautomaticamente
dalla centralina ispia LED lampeggia permanentemente
6. Chiudere il coperchio
• LaluceUltravioletta(253,7nm)eliminail99.9%deigermiebatterientro4minuti ispia LED intermittente
• Dopo4minutilaluceUV-Csispegneautomaticamente,ilprocedimentodiasciugaturacontinua ispia LED lampeggia permanentemente
• Negliultimi4minutidelprogrammadiasciugatura,iniziaunasecondafasediluceigienicaUV-C ispia LED intermittente
• Dopo4orelastazionediasciugaturasispegneautomaticamenteevainstand-by ispia LED spenta
7. Aprire il coperchio
8. Rimuoverel’apparecchioacusticoasciuttoepulitoigienicamente
Manutenzione e operazione
• ÈraccomandatoutilizzaresalvietteumidicateperpulireiltuoOtoVita®dryuv
• Èpossibileinterrompereilprocessodiasciugaturatenendopremutoiltastosensoreperpiùdi3secondi
• IlOtoVita®dryuvhaun’altaecienzaenergetica,staccarelaspinadallacorrenteèconsigliatosoloselastazionenonèutilizzataperlungotempo
Avvertenze
• Evitareilcontattoconl’acqua
• NonutilizzareilOtoVita®dryuvvicinoalavandiniecc
• Incasodimalfunzionamento,staccarelaspinadallacorrenteeportarelastazionediasciugaturadaltuorivenditore
• Nonsmontarelastazionediasciugaturaeutilizzaresolamentel’adattatore5Vfornito
• Vericarecheibambininonutilizzinolastazionediasciugaturacomegiocattolo
• Lastazionediasciugaturanondeveessereutilizzatadapersoneconabilitàlimitatesiasiche,sensorialiementali,odapersonechenonhannouna
buonaconoscenzadellastazionediasciugatura;semprechenonsianosorvegliate,daunapersonaresponsabiledellalorosicurezza,ocheabbiano
ricevutoistruzioniadeguatesull’utilizzodellastazione
• ATTENZIONE:nonguardaredirettamentenellaluceUV-Cperchépotrebbecausaredanniaocchiepelle
• Lastazionediasciugaturasiadattaautomaticamentealmodicheditemperatureeambienteedisponediundispositivodisicurezzache
automaticamentespegnelastazioneseilcoperchioèapertouranteilprogrammaUV-C
• Nonsmaltireleapparecchiatureelettricheneiriutimunicipaliindierenziati.Utilizzaregliimpiantiperlaraccoltadierenziata
• Contattarel’entelocaleperinformazioniinmeritoaisistemidiraccoltadisponibili
• Seleapparecchiatureelettrichevengonosmaltiteindiscarica,lesostanzepericolosepossonoraggiungerelesorgentid’acquaevenire
integrate nella catena alimentare, con un danno alla salute e al benessere degli esseri umani

1514
NL HANDLEIDING
Draag zorg voor uw hoorapparaat en droog het goed af
Vochtigheid en oorsmeer kunnen tot storingen of tekortkomingen van hoorapparaten leiden. De OtoVita® dry uv biedt u een optimaal onderhoud met behulp
van een droogtemperatuur van 50°C. Dit verhoogt de levensduur van uw apparaat aanzienlijk. Het ultravioletlicht (253,7 nm UV-C) verwijdert kiemen en
bacteriënmet99,9%.Dezeklinischehygiënevoorkomtrisico’sopoorinfectiesenbeschermtopdiemanierzoweluwapparaatalsuwgezondheid.
Ingebruikname
1. Steek de USB-kabel aan op de 5 V voeding en de ronde stekker in de aansluiting aan de achterzijde van uw drogen station
2. Steek de stekker in een AC-stopcontact iHet OtoVita® dry uv is nu gebruiksklaar
Bediening
3. Open het deksel van de OtoVita® dry uv
4. Reinig het hoorapparaat vooraf met een reinigingsdoekje en leg het vervolgens in de OtoVita® dry uv met eventueel de klep van het batterijvak open
5. Druk zachtjes op de bedieningsknop voor de automatische werking van het droogprogramma (drogen+ UV-C)
• Decontrollercontroleertautomatischhetdroogprogrammametwarmelucht(ongeveer50°C) iLedlamp permanent
6. Sluit het deksel
• HetUV-Clicht(253,7nm)verwijdert99,9%vandekiemenenbacteriënin4minuten iLedlampje knippert
• Na4minutendempthetUV-Clichtautomatisch,hetdroogprocesgaatnogdoor iLedlampje permanent
• Binnende4minutennahetdroogprogrammavan4uur,begintdetweedefasevanhet
hygiënische UV-C licht iLedlampje knippert
• Na4uurschakelthetOtoVita®dryuvautomatischuitengaathettoestelinstand-bymode iLedlampje uit
7. Open het deksel
8. Verwijder het hoorapparaat dat nu hygiënisch proper en droog is
Onderhoud en werking
• VoorhetreinigenvanuwOtoVita®dryuvradenwijuaanreinigingsdoekjestegebruiken
• Ukunthetdroogprocesonderbrekendoordebedieningsknoplangerdan3secondeningedrukttehouden
• DeOtoVita®dryuvisuiterstenergiebesparend,verwijderdusdestekkeralleenalsulangetijdgeengebruikmaaktvanhetapparaat
Waarschuwingen
• Vermijdcontactmetwater
• HouddeOtoVita®dryuvuitdebuurtvanwater(bijgebruikindebuurtvanwastafels,kranenetc.)
• Ingevalvaneenstoringhaaltudestekkeruitdewandcontactdoosenbrengtuhetapparaatterugnaarbetreendverkooppunt
• Openhetapparaatnietzelfengebruikalleendebijgeleverde5Vstekker
• Houdhetapparaatuitdebuurtvankinderen
• Hetgebruikvanhettoesteldoormensenmeteenlichamelijke,zintuigelijkeofintellectuelebeperkingis,zonderhettoezichtvaneenbekwaam
persoon, voor hun veiligheid ten strengste af te raden. Ook aan mensen die het toestel niet kennen, adviseren wij dringend eerst de instructies te volgen
alvorens het apparaat te gebruiken
• Letop:KijkNIETinhetUV-Clicht,ditkandeogenendehuidbeschadigen
• Hetdroogapparaatheefteenautomatischetemperatuurregelingeneenautomatischeshut-obijhetopenenvandeklepgedurendehetUV-C
programma
• Voerelektrischeapparatennietalsongesorteerdhuishoudelijkafval;gebruikeenafzonderlijkinzamelpunt
• Neemvoorinformatieoverdebeschikbareinzamelingcontactopmetdelokaleautoriteiten
• Alselektrischeapparatenopvuilnisbeltenofstortplaatsenwordenafgevoerd,kunnengevaarlijkestoeninhetgrondwatereninde
voedselketen terechtkomen wat schade aan uw gezondheid en welzijn toebrengt

1716
TR MANUALE D’ISTRUZIONI
İsitme cihazinizi onemser ve kurutur
Nemvekulakkiriisitmecihaziniz'daarizalarvehatalaranedenolabilir.OtoVita®dryuvsizeoptimumbizbakimsunacak,50°C(DERECE)kuruluktakullanarak
ekipmanomrunuartirir.Ultraviyoleisik(253,7nmUV-C)mikropvebakterilerin99,9%kaldirir;buklinikbakimkulakenfeksiyonuriskinionler,isitmecihazi-
nizi kurumaya ek olarak ayni zamanda sagliginizida korur.
Ilk kullanim
1. Lütfenkurutmaistasyonununarkatarafındakijaka5VgüçkaynağıveyuvarlakşkonnektörUSBkablosunutakın
2. Fisi alternatif akim prizine takin iOtoVita® dry uv kullanima hazir
İstihdam
3. OtoVita®dryuv'unkapaginiacin
4. İslakmendilletemizlenmis,isitmecihaziileacikbataryakapagi'nitakin
5. Sensor dugmesine kisaca dokunun be rahat kurutma programi (kurutma + UV-C)otamatik olarak baslar
• Yaklasik50°Csicakliktahavakurutmaprogramiotamatikmenbirimtarandankontroledilir iKalici LED gostergesi
6. Kapagi kapatin
• Ultraviyoleisik(253,7nm)mikroplarinvebakterilerin99,9%'unu4dakikadakaldirir iAralikli LED gostergesi
• 4dakikasonraUV-Cisig'iotomatikmensoner,kurulamasurec'idevameder iAralikli LED gostergesi
• 4saatkurutmaprograminda4dakikaicindeikincibirhijenikisikturuaslar iAralikli LED gostergesi
• 4saatsonrakurutmaistasyonuotomatikolarakkapanirvestand-by'agirer iKapali LED ostergesi
7. Kagini acin
8. Kuru ve hijenik olarak temizlenmis isitme cihazini cikarin
Bakim ve operasyon
• İslakmendilkullanarakOtoVita®dryuv'utemizlemenizitavsiyeederiz
• Kullanmaislemini3saniyesensortusunabasilitutarakkapatabilirsiniz
• OtoVita®dryuvfarklibirenerjiveriminesahiptir,siprizdensadeceuzunbirkullanilmamaolduzamancikarin
Uyarilar
• Suylatemasinionleyin
• OtoVita®dryuv'ulavabolardanuzaktakullanin
• Arizadurumundasinicekinvealdiginizyeregoturun
• kurulamaistasyonunusokupsadece5Vadaptorunukullanmayin
• Cocuklarinoyuncakolarakoynamasiniengelleyin
• Bucihazizikiveaklirahatsizlibulunankisilerkullanmamalisadecedeneyimlivetecrubelikisilerinyardimiylakullanilmali
• DİKKAT:UV-Cisiginabakmayinizbugozlerinizevevucudunuzazararverebilir
• Kurulmaistasyonu'nunotomatikbirodasicakligimodulator'uvar,veUV-Cprogramisirasindakapakacilirsaotomatikolarakkapanmaguvenligivar
• Elektriklicihazlarıkarışıkevatıklarıylabirliktebertarafetmeyin;ayrıtoplamatesislerinikullanın
• Mevcutatıktoplamasistemlerihakkındaayrıntılıbilgiedinmekiçinbölgenizdekiresmîmercilerleirtibatageçin
• Elektriklicihazlarkatıatıksahalarınaveyaçöplüklereatıldığında,zararlımaddeleryeraltısuyunasızabilirvegıdazincirinekarışarak,
sağlığınızavesıhhatinizezararverebilir

1918
DK BETJENINGSVEJLEDNING
Tørrer og plejer dine høreapparater
Fugt og ørevoks kan nedsætte funktionen af dine høreapparater – og endda gøre, at de slet ikke fungerer. OtoVita® dry uv giver dig den mest optimale pleje
af dine høreapparater. Den tørrer ved ca. 50 grader, hvilket forlænger levetiden på dine høreapparater betydeligt. De ultraviolette stråler (253,7nm UV-C)
erner 99,9 % af alle bakterier, svampe og virus. Denne metode mindsker risikoen for infektioner i ørerne og er derfor godt for både dine høreapparater men
også for dit helbred.
Første gang du bruger din OtoVita® dry uv
1. Sæt USB-kablet i 5 V strømforsyning og runde stik i stikket på bagsiden af din tørring station
2. Sæt strømstikket i en stikkontakt iDin OtoVita® dry uv er nu klar til brug
Sådan bruger du din OtoVita® dry uv
3. Åbn låget på din OtoVita® dry uv
4. Tør dine høreapparater af med en vådserviet, tag batterierne ud og læg høreapparaterne ned i OtoVita® dry uv
5. Trykéngangpåknappen,ogOtoVita®dryuvvilstarte.Restenforegårheltautomatisk
• Etrense/tørreprogramtagerca.4timer,ogenhedenerfuldtudselvkontrollerendemed
en lufttemperatur på ca. 50 grader iLED vil lyse konstant
6. Luk låget
• Detultraviolettelys(253,7nmUV-C)ernerbakterier,svampeogviruspåunder4minutter iLED vil blinke
• Efter4minutterslukkerUV-Clampen,ogtørreprogrammetfortsætter iLED vil nu lyse konstant igen
• Sidstiforløbetafde4timervilendnuetrenseprogramblivekørtigennem(4minutter) iLED vil blinke
• Efter4timerslukkerenhedenselvogvilståpåstand-by iLED vil slukke
7. Åbn låget
8. Tag dine høreapparater ud af OtoVita® dry uv, og de er nu klar til brug!
Vedligehold og brug
• Vianbefaler,atdubrugervådserviettertilatrengøredinOtoVita®dryuv
• Dukanafbrydetørre/renseprogrammetvedatholdeknappennedeimereend3sekunder
• OtoVita®dryuvermegeteektiv,menogsådesignettilatværeenergibesparende.Fjernkunstrømstikket,hvisduikkebrugerdengennemlængeretid
Advarsel
• Undgåbrugafvand
• BrugikkeOtoVita®dryuvinærhedenafvand,f.eks.vedhåndvasken
• SkulledinOtoVita®dryuvmodforventningikkevirke,erndastrømstikketogkontaktleverandøren
• Skilaldrigenhedenadogbrugaldrigandrestrømstikelleradaptereenddet,derfølgermed
• Væropmærksompå,atbørnikkebrugerOtoVita®dryuvsomlegetøj
• Enhedenbørikkebetjenesafpersoner,medbegrænsedefysiske,sensoriskeellermentaleevnerellerpersoner,somharbrugforyderligereinstruktion
eller supervision under brug
• Obs.Kigaldrigdirektepålysindikatorerne,dadissekanskadebådeøjneoghud
• DinOtoVita®dryuvharenautomatisksensor,derholderøjemedrum-ogtørretemperaturen,ogsomslukkerforenheden,hvislågetåbnesunderbrug
• El-apparatermåikkebortskaessomusorteretdagrenovation.Brugdesærligeindleveringsstederpågenbrugspladsen
• Kontaktomnødvendigtdelokalemyndighederom,hvilkegenbrugspladserdertagermodelektroniskaald
• Hvisel-apparaterkastesiudfyldningsstederellerlossepladser,kanskadeligestoersiveudtilgrundvandetogbliveoptagetifødekædenog
skade helbred og sundhed

2120
FI KÄYTTÖOHJEET
Kuivaa ja huoltaa kuulokojeesi
Kosteus ja korvavaha voivat vahingoittaa kuulojeitasi ja aiheuttaa niiden rikkoutumisen. OtoVita® dry uv pitää huolta kuulokojeistasi. Kuivaus 50 °C lämpö-
tilassa pidentää laitteiden elinkaarta huomattavasti. Ultraviolettivalo (253,7nm UV-C) eliminoi 99,9 % taudinaiheuttajista ja bakteereista. Tämä kliinisyys
ehkäisee korvatulehduhden vaaraa ja suojelee kuulokojeitasi ja terveyttäsi.
Käyttäminen ensimmäistä kertaa
1. Työnnä USB-kaapeli 5 V virtalähde ja pyöröliittimen liitäntään takana teidän kuivausasema
2. Liitä virtalähde verkkovirtaan iOtoVita® dry uv on valmis käytettäväksi
Käyttö
3. Avaa OtoVita® dry uv laitteesi kansi
4. Sijoita puhdistettu kuulokoje paristokotelon kansi avattuna (mikäli mahdollista) kuivausasemaan
5. Paina lyhyesti kosketuspainiketta niin kuivausohjelma (kuivaus + UV-C) alkaa automaattisesti
• 4tunninkuivausohjelmanoin50°Clämpimälläilmallaontäysinprosessoriohjattu iLED palaa jatkuvasti
6. Sulje kansi
• Ultraviolettivalo(253,7nm)eliminoi99.9%taudinaiheuttajistajabakteereista4minuutinsisälläiLED vilkkuu
• 4minuutinjälkeenUV-Cvalosammuuautomaattisesti,kuivausprosessijatkuu iLED palaa jatkuvasti
• 4tunninkuivausohjelman4viimeisenminuutinaikanatoinenUV-Chygieniapuhdistusajetaan iLED vilkkuu
• 4tunninkuivausohjelmanjälkeenlaitesammuuautomattisestistand-bytilaan iLED sammuu
7. Avaa kansio uudelleen
8. Poista kuivattu ja hygieenisesti puhdistettu kuulokoje
Ylläpito ja käyttö
• SuosittelemmekosteuspyyhkeitäOtoVita®dryuvlaitteenpuhdistamiseen
• Voitkeskeyttääkuivausprosessinpitämälläkosketuspainikettapainettayli3sekunninajan
• OtoVita®dryuvonhyvinenegiatehokas;irrotavirtajohtovainpitemmänkäyttökatkonajaksi
Varoitukset
• Vältäkontaktiavedenkanssa
• ÄläkäytäOtoVita®dryuvlaitettalähelläpesuallastataivastaavaa
• Mikälilaiteeitoimi,irroitavirtajohtojatoimitalaitemaahantuojalle
• Äläpurakuivausasemaajakäytävainmukanatoimitettua5Vvirtalähdettä
• Tuleehuolehtia,ettälapseteivätkäytäkuivausasemaalelulna
• Mikälihenkilönfyysiset,aistillisettaimentaalisetkyvytovatrajoittuneettaihenkilöidenjoillaeiolelaitteentarpeellistatuntemustaeitulekäyttää
kuivausasemaa ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai ohjeistusta laitteen käyttöön
• VAROITUS:ÄläkatsoUV-Cvaloon,tämävoivahingoittaanäkökykyäsijaihoasi
• Kuivausasemassaonautomaattinenhuone-,jalämpötilamodulaatiojaturvasammutus,kunkansiavataanUV-Cohjelmanaikana
• Älähävitäsähkölaitteitanormaalinjätteenkeräyksenmukana.Toimitaneerillisiinkeräyspisteisiin
• Lisätietojakeräysjärjestelyistäsaapaikallisiltaviranomaisilta
• Jossähkölaitteitahaudataankaatopaikoille,vaarallisiaaineitavoivuotaapohjaveteenjapäätyäravintoketjuun,mikävahingoittaaterveyttä
ja hyvinvointia

2322
SE BRUKSANVISNING
Torkar och vårdar dina hörapparater
Fukt och öronvax kan försämra funktionen hos hörapparaterna och orsaka fel. OtoVita® dry uv erbjuder optimal skötsel. Komforttorkning vid 50 °C förlänger
livstiden avsevärt. Ultraviolett ljust (253,7 nm UV-C) eliminerar 99,9 % av baciller och bakterier. Denna kliniska renhet förebygger risker för öroninfektioner
och skyddar både dina hörapparater och din hälsa.
Första användningstillfället
1. Sätt i USB-kabeln i 5 V-matning och rund plugg i uttaget på baksidan av din torkstation
2. Anslut därefter strömsladden till ett växelströmsuttag iNu är OtoVita® dry uv klar att användas
Användning
3. Öppna locket på OtoVita® dry uv
4. Placera hörapparaterna (som du torkat av med våtlappar i förväg) med batteriluckorna öppna (om möjligt) i torkningsstationen
5. Vidrör sensorknappen kort så startar komforttorkningsprogrammet (torkning + UV-C) automatiskt
• Det4timmarlångatorkningsprogrammetmedcirka50°Cvarmluftärheltochhållet
processorstyrt iFast LED-lampa
6. Stäng locket
• Ultraviolettljus(253,7nm)eliminerarbacillerochbakteriermed99,9%inom4minuter iBlinkande LED-lampa
• Efter4minuterslocknarUV-C-lampanautomatisktochtorkningsprocessenfortsätter iFast LED-lampa
• Underdesista4minuternaavdet4timmarlångatorkningsprogrammet,,körsenandra
UV-C-hygienomgång iBlinkande LED-lampa
• Efter4timmarförsättstorkningsstationenautomatisktistandby-läget iLED-lampan slocknar
7. Öppna locket igen
8. Ta upp de torkade och hygieniskt rengjorda hörapparaterna
Underhåll och användning
• VirekommenderarvåtlapparförrengöringavOtoVita®dryuv
• Dukanavbrytatorkningsprocessengenomatthållainsensorknappeniminst3sekunder
• OtoVita®dryuvärmycketenergieektiv;dubehöverbarakopplabortströmmenifallenheteninteskaanvändaspålänge
Varning
• Undvikkontaktmedvatten
• AnvändinteOtoVita®dryuvnärahandfatosv.
• Ihändelseavfel,kopplabortströmkällanochtamedtorkningsstationentilldinåterförsäljare
• Monterainteisärtorkningsstationenochanvändendastdenmedföljande5V-strömadaptern
• Barnmåsteövervakassåattdeinteanvändertorkningsstationensomensak
• Torkningsstationenfårinteanvändasavpersonermedbegränsadfysisk,sensoriskellermentalförmågaellersomintehartillräckligerfarenhet
och/eller kunskap om torkningsstationen, såvida de inte övervakas för sin egen säkerhets skull av en ansvarig person eller instrueras i hur man
använder torkningsstationen
• OBSERVERA:TittainteiniUV-C-ljuseteftersomdetkanskadadinaögonochdinhud
• Torkningsstationenharsåvälautomatiskrums-ochtemperaturmoduleringsamtsäkerhetsavstängningnärlocketöppnasunderUV-C-programmet
• Kasserainteelektriskaapparatersomosorterathushållsavfall.Utnyttjaåtervinningsstationerförsådantavfall
• Kontaktakommunenförinformationomvarsådanaåtervinningsstationernns
• Omelektriskaapparaterhamnarpåimarkenellerpåsoptippar,kanfarligaämnenläckautigrundvattnetochhamnailivsmedelskedjanoch
bli skadligt för hälsan

2524
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK
Tørker og pleier høresystemene
Fuktighet og ørevoks kan redusere funksjonen til høresystemer og forårsake svikt. OtoVita® dry uv tilbyr optimal pleie. Komforttørking ved 50 °C forlenger
levetiden betydelig. Ultrafiolett lys (253,7 nm UV-C) eliminerer 99,9 % av alle mikrober og bakterier. Denne kliniske rensligheten forhindrer risiko for ørein-
feksjoner og beskytter både høresystemet og helsen.
Første gangs bruk
1. Sett inn USB-kabelen i 5 V strømforsyning og rund plugg inn i kontakten på baksiden av din tørkestasjon
2. Koble strømpluggen til et uttak med vekselstrøm iOtoVita® dry uv er klar til bruk
Bruk
3. Åpne lokket på OtoVita® dry uv
4. Plasser høresystemene som er forhåndsrengjort med våtservietter med batteridøren åpen (hvis mulig) i tørkestasjonen
5. Berør sensorknappen kort, og så starter komforttørkeprogrammet (tørking + UV-C) automatisk
• Det4timerslangetørkeprogrammetmedca.50°Cvarmlufterfullstendigprosessorkontrollert iLED permanent lys
6. Lukk lokket
• Ultraolettlys(253,7nm)eliminerermikroberogbakterieropptil99,9%innen4minutter iLED blinklys
• Etter4minslåsUV-C-lysetautomatiskav,tørkeprosessenfortsetter iLED permanent lys
• Iløpetavdesiste4minutteneavdet4timerslangetørkeprogrammetkjøresendaenUV-C-hygiene iLED blinklys
• Etter4timerkoblestørkestasjonenautomatiskuttilstandby iLED slås av
7. Åpne lokket igjen
8. Fjern de tørkede og hygienisk rengjorte høresystemene
Vedlikehold og bruk
• VianbefalervåtserviettertilårengjøreOtoVita®dryuv
• Dukanavbrytetørkeprosessengjennomåholdesensorknappeninneimerenn3sekunder
• OtoVita®dryuversværtenergieektiv.Koblefrastrømforsyningenhvisenhetenikkeskalbrukespålenge
Advarsler
• Unngåkontaktmedvann
• IkkebrukOtoVita®dryuvinærhetenavvaskerosv.
• Itilfelleenfeilfunksjon,trekkutstrømforsyningenogtatørkestasjonenmedtilforhandleren
• Ikkedemontertørkestasjonen,ogbrukkundenmedfølgende5Vstrømadapteren
• Barnmåholdesundertilsynforåsikreatdeikkebrukertørkestasjonensometleketøy
• Tørkestasjonenskalikkebrukesavpersonersomharbegrensedefysiske,sensoriskeellermentaleegenskaperellersomikkehartilstrekkeligerfaring
og/eller kunnskap om tørkestasjonen, med mindre de er under tilsyn av en ansvarlig person, for sin egen sikkerhets skyld, eller de instrueres i hvordan
tørkestasjonen skal brukes
• FORSIKTIG:IkkeseinniUV-C-lyset,dadettekanskadeøyneneoghudendin
• Tørkestasjonenharenautomatiskrom-ogtemperaturmodulasjon,itilleggtilsikkerhetsutkoblinger,nårlokketåpnesiløpetavUV-C-programmet
• Ikkekastelektriskeapparatersomusortertavfall,menbenyttsærskilteinnsamlingspunkter
• Takontaktmedlokalemyndigheterforinformasjonomhvordunnerinnsamlingspunktene
• Dersomelektriskeapparaterkastesukontrollertpåsøppelfyllinger,kanfarligestoerlekkeutigrunnvannetogdermedkommeinni
næringskjeden som er for helse og velvære

2726
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Szárítja és ápolja hallókészülékeit
Anedvességésafülzsírrontjaahallókészülékekműködését,éshibákatokoz.AOtoVita®dryuvoptimálisápolástnyújt.Az50°C-oskomfortszárítás
jelentősenmeghosszabbítjaazélettartamot.Azultraibolyafény(253,7nmUV-C)eltávolítjaacsírákésbaktériumok99,9%-át.Ezaklinikaitisztaságmeg-
akadályozzaafülfertőzésekkockázatát,ésahallókészülékétésazegészségétegyarántvédi.
Az első használat
1. HelyezzebeazUSB-kábelta5Vtápfeszültségésakerekdugóvalcsatlakozódugójátahátsóoldalánaszárítóállomás
2. Ezutándugjabeahálózatikábeltegyváltakozóáramúhálózatialjzatba iAOtoVita®dryuvhasználatrakész
Működés
3. NyissakiaOtoVita®dryuvfedelét
4. Tegyeanedvestörlőkkelelőremegtisztítotthallókészüléketaszárítóállomásba;azelemtartófedelelegyennyitva(halehet)
5. Rövidenérintsemegaszenzorgombját,ésautomatikusanelindulazkomfortszárítóprogram(szárítás+UV-C)
• Aprocesszorszabályozzateljesegészébenaz50°C-osmeleglevegős,4órásszárítóprogramot iLED-esállandófény
6. Csukja be a fedelet
• Azultraibolyafény(253,7nm)4percalatteltávolítjaacsírákésbaktériumok99,9%-át iLED-esvillogófény
• A4percutánazUV-Cfényautomatikusankikapcsol,ésfolytatódikaszárítófolyamat iLED-esállandófény
• A4órásszárítóprogramutolsó4percébenegymásodikUV-Chigiéniaitisztításfolyik iLED-esvillogófény
• 4órautánaszárítóállomásautomatikusanvisszaállkészenlétimódba iLED kikapcsol
7. Nyissakiismétafedelet
8. Vegyekiamegszárítottéshigiénikailagmegtisztítotthallókészüléket
Karbantartás és működtetés
• NedveströlőtjavaslunkaOtoVita®dryuvtisztításához
• Aszárítófolyamatmegszakíthatóaszenzorgombjánaktöbbmint3másodpercigtartólenyomásával
• AOtoVita®dryuvnagyonenergiahatékony;csakhosszabbtávollétekesetébenhúzzakiahálózatból
Figyelmeztetés
• Kerüljeavízzelvalóérintkezést
• NehasználjaaOtoVita®dryuvrendszertmosdóstb.közelében
• Rosszműködésesetébenhúzzakiahálózatból,ésvigyevisszaaszárítóállomástakereskedőhöz
• Neszereljeszétaszárítóállomást,éscsakakapott5V-oshálózatiadapterrelhasználja
• Felügyelnikellagyermekeket,hogynehasználjákaszárítóállomástjátékként
• Aszárítóállomástnemhasználhatjákolyanszemélyek,akikzikai,érzékelővagymentálisképességekorlátozottvagyakikneknincselégtapasztalatuk
és/vagyismeretükaszárítóállomásról,hacsaknemfelügyeliasajátbiztonságukategyfelelősszemély,vagynemkapnakutasításokataszárítóállomás
használatáravonatkozóan
• VIGYÁZAT!NenézzenbeleazUV-Cfénybe,mivelkárosíthatjaaszemétésabőrét.
• Aszárítóállomásautomatikushelyiség-éshőmérsékletmodulálássalrendelkezik,illetvebiztonságileállásifunkcióval,haazUV-Cprogramközben
kinyitjákafedelet
• Nedobjakiazelektromosberendezéseketaháztartásihulladékba;használjonszelektívgyűjtőhelyet
• Arendelkezésreállóhulladékgyűjtőrendszerekrőlérdeklődjönahelyikormányzatnál
• Ahulladéklerakókbavagyszeméttelepekredobottelektromosberendezésekbőlveszélyesanyagokszivároghatnakatalajvízbe,amelyekaz
élelmiszerláncbabekerülveegészségéskörnyezetkárosodástokoznak

2928
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Osuszanie i pielęgnacja aparatów słuchowych
Wilgoćiwoskowinamogąpogorszyćfunkcjonowanieaparatówsłuchowychipowodowaćichuszkodzenie.UrządzenieOtoVita®dryuvzapewniaoptymalną
pielęgnacjęaparatówsłuchowych.Komfortowatemperaturaosuszania50°Cznaczniewydłużażywotnośćaparatówsłuchowych.Światłoultraoletowe
(253,7nmUV-C)eliminuje99,9%drobnoustrojówibakterii.Zachowanietakiejczystościklinicznejzapobiegaryzykuwystąpieniainfekcjiuchaistanowi
ochronęzarównodlaaparatówsłuchowych,jakidlazdrowiaichużytkowników.
Pierwsze użycie
1. WłóżkabelUSBdozasilaczasieciowego5Vigniazdawtyczkaokrągłaztyłuosuszacza
2. NastępniewłożyćzasilaczdokontaktuiUrządzenieOtoVita®dryuvjestgotowedoużycia
Użytkowanie
3. OtworzyćpokrywęurządzeniaOtoVita®dryuv
4. Umieścićprzetartewcześniejwilgotnąściereczkąaparatysłuchowezotwartymikomoraminabaterie(jeślitomożliwe)wosuszaczu
5. Krótkonacisnąćprzycisksensoryczny.Automatycznieuruchomisięprogramkomfortowegoosuszania(osuszanie+UV-C)
• 4-godzinnyprogramosuszaniawtemp.około50°Cjestcałkowiciesterowanyprzezprocesor iKontrolkaLEDświeciciągłymświatłem
6. Zamknąćpokrywę
• Światłoultraoletowe(253,7nm)eliminujedo99,9%drobnoustrojówibakteriiwciągu4minut iKontrolka LED miga
• Po4minutachświatłoUV-Cautomatyczniesięwyłączyikontynuowanybędzieprocesosuszania iKontrolkaLEDświeciciągłymświatłem
• Podczasostatnich4minut4-godzinnegoprocesuosuszaniauruchamianyjestdrugiprogram
kontroli higienicznej UV-C iKontrolka LED miga
• Po4godzinachosuszaczautomatyczniewyłączysięiprzełączysięwtrybgotowości iKontrolkaLEDnieświeci
7. Ponownieotworzyćpokrywę
8. Wyjąćosuszonyihigieniczniewyczyszczonyaparatsłuchowy
Konserwacja i obsługa
• DoczyszczeniaurządzeniaOtoVita®dryuvzalecamyużywaniewilgotnychściereczek
• Procesosuszaniamożnaprzerwać,naciskającprzycisksensorycznyprzezdłużejniż3sekundy
• UrządzenieOtoVita®dryuvjestbardzoenergooszczędne;wtyczkęnależywyjmowaćzkontaktuwyłączniewprzypadkudłuższegookresunieużywania
Ostrzeżenia
• Należyunikaćkontaktuzwodą
• NieużywaćurządzeniaOtoVita®dryuvwpobliżuumywalekitp.
• Wprzypadkuwystąpieniausterkinależyodłączyćosuszaczodzasilaniasieciowegoizwrócićgoswojemusprzedawcy
• NienależyrozbieraćnaczęściurządzeniaOtoVita®dryuvinależykorzystaćwyłączniezdołączonegozasilacza5V
• Dzieciniepowinnybyćpozostawionebeznadzoru,abyniedopuścićdoużyciaurządzeniaOtoVita®dryuvjakozabawki
• Osuszaczniejestprzeznaczonydoużytkuprzezosobyoobniżonejsprawnościzycznej,sensorycznejlubumysłowejlubosoby,któreniemają
odpowiedniegodoświadczeniai/lubwiedzywzakresieobsługiosuszacza,chybażeznajdująsię,zewzględunaichbezpieczeństwo,podnadzorem
osobyodpowiedzialnejlubzostałypouczone,wjakisposóbkorzystaćzosuszacza
• PRZESTROGA:NienależysięwpatrywaćwświatłoUV-C,ponieważmożetospowodowaćuszkodzenieoczuiskóry
• Osuszaczposiadaautomatycznyczujnikregulacjitemperaturyorazsystembezpieczeństwa,którywyłączaświatłoultraoletowewprzypadkuo
warcia pokrywy podczas programu UV-C
• Nieutylizowaćurządzeńelektrycznychwrazzniesegregowanymiodpadamikomunalnymi.Należyjeprzekazaćdozakładówutylizacji
odpadów elektrycznych
• Informacjedotycząceutylizacjiodpadówmożnauzyskaćuwładzlokalnych
• Wyrzucanieurządzeńelektrycznychnawysypiskaśmiecimożespowodowaćprzedostaniesięniebezpiecznychsubstancjidowódgruntowych,
anastępniełańcuchapokarmowego,zagrażajączdrowiuidobremusamopoczuciuludzi

3130
CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Vysoušení a péče o naslouchací přístroje
Vlhkostaušnímazmohoumítnegativnídopadnaúčinnostnaslouchacíchzařízeníazapříčinitjejichselhání.ZařízeníOtoVita®dryuvzajistíoptimálnípéči.
Komfortnísušenípři50°Cdokáževýrazněprodloužitživotnostpřístroje.Ultraalovésvětlo(při253,7nmUV-C)zničí99,9%bakterií.Tatoúroveňčistoty,
kterádosahujestandardůklinickéhoprostředí,chránípředrizikemušníinfekce–jetedypostaránojakonaslouchacípřístroj,takiovašezdraví.
První použití
1. VložteUSBkabeldo5Vnapájeníakonektorkolozástrčkadokonektorunazadnístraněvašehosušenístanice
2. ZdrojnapájeníposlézezapojtedoelektrickézásuvkyiZařízeníOtoVita®dryuvjenynípřipravenokpoužití
Provoz
3. OtevřetekrytzařízeníOtoVita®dryuv
4. Naslouchacípřístrojpředemočistětevlhčenýmubrouskema(pokudjetomožné)sotevřenýmkrytemprostorunabateriejejvložtedovysoušecího
zařízení
5. Krátkýmstisknutímtlačítkasesnímačempotéautomatickyspustítekomfortnívysoušení(vysoušení+UV-C)
• 4hodinovýprogramsušenívzduchemoteplotěpřibližně50°Cjeplněřízenprocesorem iKontrolkanepřetržitěsvítí
6. Zavřetekryt
• Ultraalovézáření(253,7nm)zanásledujících4minutzničí99,9%bakterií iKontrolkabliká
• Po4minutáchseUV-Czářenísamoautomatickyvypneaprocessušenídálepokračuje iKontrolkanepřetržitěsvítí
• Naposledních4minutz4hodinovéhoprogramusušenísespustídruhýhygienickýcyklusUV-Czáření iKontrolkabliká
• Po4hodináchsevysoušecízařízeníautomatickypřepnedopohotovostníhorežimu iKontrolkapřestanesvítit
7. Krytopětotevřete
8. Naslouchacípřístroj,kterýjenynísuchýahygienickyčistý,vyjměte
Údržba a obsluha
• KčištěnízařízeníOtoVita®dryuvdoporučujemepoužívatvlhčenéubrousky
• Přidrženímtlačítkasesnímačempodobualespoň3sekundmůžeteprocessušenípřerušit
• ZařízeníOtoVita®dryuvjeenergetickyveliceúspornéaodpojeníodzdrojenapájeníjevhodnépouzepředdelšímobdobímnečinnosti
Varování
• Vyvarujtesekontaktusvodou
• ZařízeníOtoVita®dryuvnepoužívejtevblízkostiumyvadelatp
• Pokuddojdekporuše,odpojtezdrojnapájeníavysoušecízařízenívraťteprodejci
• Vysoušecízařízenínedemontujteaninepoužívejtejinýneždodaný5Vzdrojnapájení
• Nedovoltedětem,abysisvysoušecímzařízenímhrály
• Vysoušecízařízeníneníurčenoosobámsomezenímfyzických,vjemovýchčimentálníchfunkcíaniosobámsnedostatkemznalostíčizkušenostís
vysoušecímzařízením,pokudnebudezajištěnspolehlivýdozornebodokudnebudoupoučeniořádnémpoužívánívysoušecíhozařízení
• UPOZORNĚNÍ:PřímýpohleddoUV-Czářenímůžepoškoditvášzraknebopokožku
• VysoušecízařízenímáfunkciautomatickémodulacevzávislostinaprostředívmístnostiateplotyapřiotevřeníkrytuvprůběhuprogramuUV-Cse
automaticky vypne
• Elektrickýpřístrojnelikvidujtedonetříděnéhokomunálníhoodpadu.Používejteurčenásběrnámísta
• Ohlednědostupnéhosběrnéhoprogramukontaktujtemístníúřady
• Uelektrickýchzařízenílikvidovanýchnaskládkáchnebosmetištíchhrozíúniknebezpečnýchlátekdospodníchvod,odkudsemohoudále
dostatdopotravníhořetězce,amohlobytakdojítkpoškozenízdravíobyvatel

3332
SL NAVODILA ZA UPORABO
Osuši in neguje vaš slušni aparat
Vlagainušesnomaslolahkoposlabšatadelovanjeslušnihaparatovinpovzročitaokvare.PripomočekOtoVita®dryuvzagotavljaoptimalnonego.Udobno
sušenjepri50°Cznatnopodaljšaživljenjskodobo.Ultravijoličnasvetloba(253,7nmUV-C)odstrani99,9%bacilovinbakterij.Takšnakliničnačistoča
preprečujetveganjazaokužbeušesaterščitivašslušniaparatintudivašezdravje.
Prva uporaba
1. VložteUSBkábeldo5Vnapájanieakonektorokroglivtičdokonektoranazadnejstranevášhosušeniastanice
2. NatonapajalnikpriključitevomrežnonapajanjenaizmeničnitokiPripomočekOtoVita®dryuvjepripravljen
za uporabo
Delovanje
3. OdpritepokrovpripomočkaOtoVita®dryuv
4. Slušniaparat,kistegapredtemočistilizvlažilnimirobčki,postavitevpostajozasušenjeinpustitevratcazabaterijoodprta(čejemogoče)
5. Na kratko se dotaknite gumba s senzorjem in program udobnega sušenja (sušenje in UV-C) se bo samodejno zagnal
• Triurniprogramsušenjastoplimzrakompribližno50°Cvcelotinadziraprocesor iStalnaLED-lučka
6. Zapritepokrov
• Ultravijoličnasvetloba(253,7nm)v4minutahodstranido99,9%bacilovinbakterij iUtripajočaLED-lučka
• Po4minutahsestikalozasvetloboUV-Csamodejnoizklopiinpostopeksušenjasenadaljuje iStalnaLED-lučka
• Zadnjih4minut4ureprogramasušenjapotekadrugohigienskočiščenjessvetloboUV-C iUtripajočaLED-lučka
• Po4urahsepostajazasušenjesamodejnoizklopiinpreklopivnačinpripravljenosti iIzklopljenaLED-lučka
7. Znovaodpritepokrov
8. Izpripomočkavzemiteosušeninhigieničnoočiščenslušniaparat
Vzdrževanje in delovanje
• Priporočamo,dapripomočekOtoVita®dryuvčistitezvlažilnimirobčki
• Postopeksušenjalahkoprekinete,takodazavečkot3sekundedržitegumbssenzorjem
• PripomočekOtoVita®dryuvjeenergetskoizrednoučinkovit;napajalnikizklopitesamovprimerudaljšeodsotnosti
Opozorila
• Preprečitestikzvodo.
• PripomočkaOtoVita®dryuvneuporabljajtevbližiniumivalnikovipd
• Vprimerunepravilnegadelovanjaodklopitenapajalnikinpostajozasušenjevrnitetrgovcu
• Postajezasušenjenerazstavljajte.Uporabljajtesamopriloženinapajalnik5V
• Otrokejetrebanadzorovati,dapostajezasušenjenebiuporabljalikotigračo
• Postajezasušenjenesmejouporabljatiosebezomejenimitelesnimi,senzoričnimialiduševnimisposobnostmialiosebeznezadostnimiizkušnjami
in/aliznanjiopostajizasušenje,razenčejihpriuporabizaradinjihovelastnevarnostinadziraodgovornaosebaaličesoprejelinavodilaouporabi
postaje za sušenje
• POZOR:NeglejtevsvetloboUV-C,kerlahkotoškodujeočeminkoži
• Postajazasušenjeimasamodejniregulatorprostoraintemperature,patudivarnostneizklope,česemedprogramomUV-Codprepokrov
• Elektrospotrebičenelikvidujteakokomunálnyodpad;využiteosobitnézbernézariadenia
• Oinformácieodostupnýchzbernýchsystémochpožiadajtemiestneúrady
• Aksaelektrospotrebičevyhodianaskládkuodpadualebonasmetisko,dopodzemnejvodymôžuuniknúťnebezpečnélátky,preniknúťdo
potravinovéhozdravie

3534
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Изсушава и се грижи за слуховия ви апарат
Влагата и ушната кал могат да нарушат функционирането на слуховите апарати и да причинят повреди. OtoVita® dry uv предлагаоптимална грижа.Комфортното
изсушаване при 50 °C значително удължава експлоатационния живот. Ултравиолетовата светлина (253,7 nm UV-C) унищожава 99,9 % от микробите и бактериите. Тази
клинична честота предотвратява рисковете от ушни инфекции и предпазва както двата слухови апарата, така и вашето здраве.
Използване за първи път
1. Поставете USB-кабела в 5 V захранване и кръгла тапа конектора в жака на задната страна на вашата станция за изсушаване
2. След това включете захранването в контакта iOtoVita® dry uv е готов заупотреба
Работа
3. Отворете капака на Вашия OtoVita® dry uv
4. Поставете предварително изчистените с мокра кърпичка слухови апарати с отворен капак на отделението за батериите (ако е възможно)
в станцията за изсушаване
5. Натиснете за кратко сензорния бутон и програмата за комфортно изсушаване (изсушаване + UV-C) се стартира автоматично
• 4-часоватапрограмазаизсушаванестопълвъздухотоколо50°Cсеконтролираизцялоотпроцесора iСветодиодната лампа свети постоянно
6. Затворете капака
• Врамкитена4минутиултравиолетоватасветлина(253,7nm)унищожавадо99,9%от
микробите и бактериите iСветодиодната лампа мига
• След4мин.UV-Cсветлинатасеизключваавтоматично,процесътнаизсушаванепродължава iСветодиодната лампа свети постоянно
• Врамкитенапоследните4минутиот4-часоватапрограмазаизсушаванезапочвавтороUV-C
хигиенизиране iСветодиодната лампа мига
• След4часастанциятазаизсушаванеавтоматичнопреминававрежимнаготовност iСветодиодната лампа изгасва
7. Отворете отново капака
8. Извадете изсушените и хигиенично чисти слухови апарати
Поддръжка и експлоатация
• ЗапочистванетонаOtoVita®dryuvвипрепоръчвамемокрикърпички
• Можетедапрекъснетепроцесанаизсушаване,катозадържитенатиснатсензорниябутонзаповечеот3секунди
• OtoVita®dryuvеуредсмноговисокаенергийнаефективност;изключвайтезахранванетосамоприпродължителноотсъствие
Предупреждения
• Избягвайтеконтактсвода
• НеизползвайтеOtoVita®dryuvвблизостдобасейниит.н
• Вслучайнанеизправност,изключетеизанесетестанциятазаизсушаваненавашиятърговец
• Неразглобявайтестанциятазаизсушаванеиизползвайтесамовключениявобеманадоставката5Vзахранващадаптер
• Непозволявайтенадецатадаизползватстанциятазаизсушаванекатоиграчка
• Станциятазаизсушаваненетрябвадасеизползваотлицасограниченифизически,сетивниилиумствениспособностиилипсананужните
опит и/или познания, освен ако не са наблюдавани от лице, отговорно за тяхната безопасност или не получат инструкции за това как да
използват станцията за изсушаване
• ВНИМАНИЕ:НегледайтедиректновUV-Cсветлината,тъйкатотоваможедаповредиочитеикожатаВи
• Станциятазаизсушаванеимастайнаитемпературнамодулация,кактоизащитноизключванеприотваряненакапакаповременаUV-C
програмата
• Неизхвърляйтеелектрическиуредипринесортираниобщинскиотпадъци;използвайтедругисредствазасъбиране
• Свържетесесместнитевластизаинформацияотносноналичнитесистемизасъбиране
• Акоелектрическитеуредисеизхвърлятнасметищаилибунища,опаснитевеществамогатдапроникнатвъвводатаидастигнатдо
хранителната което ще уреди здравето ви

3736
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для сушки и ухода за слуховыми аппаратами
Влагаиушнаясерамогутнарушитьфункционированиеслуховыхаппаратовистатьпричинойвозникновениянеисправностей.УстройствоOtoVita® dry uv обеспечивает
оптимальныйуход.Комфортнаясушкапри50°Cзначительнопродлеваетсрокслужбыаппарата.Ультрафиолетовоеизлучение(ультрафиолетовыелучиспектраСс
длинойволны253,7нм)удаляет99,9%патогенныхмикроорганизмов.Такаямикробиологическаячистотапредупреждаетвозникновениеинфекцийизащищаеткак
слуховые аппараты, так и ваше здоровье.
Первое использование
1. ВставьтеUSB-кабельв5напряжениипитанияиразъемкруглыйразъемвразъемназаднейстороневашегосушкистанции
2. Затем вставьте силовую вилку в розетку переменного тока iУстройствоOtoVita® dry uv готовок использованию
Принцип функционирования
3. ОткройтекрышкуустройстваOtoVita®dryuv
4. Поместитевустройстводлясушкипредварительноочищенныевлажнойсалфеткойслуховыеаппаратысоткрытыми(повозможности)крышкамибатарейного
отсека
5. Коснитесьсенсорнойкнопки.Приэтомавтоматическизапуститсяпрограммакомфортнойсушки(сушка+УФ-C)
• 4-часоваяпрограммасушкитеплымвоздухомпритемпературеприблизительно50°Cполностью
контролируется процессором iСветодиоднаяподсветка горитнепрерывно
6. Закройтекрышку
• Ультрафиолетовоеизлучение(253,7нм)удаляетдо99,9%патогенныхмикроорганизмовза4минут iСветодиоднаяподсветка мигает
• Попрошествии4минутобработкаультрафиолетовымизлучениемавтоматическивыключается,
апроцесссушки продолжается iСветодиоднаяподсветка горитнепрерывно
• Втечениепоследних4минут4-часовойпрограммысушкизапускаетсявторойциклобработкис
помощьюУФ-C iСветодиоднаяподсветка мигает
• Попрошествии4часовустройстводлясушкиавтоматическивыключаетсяипереходитврежим
ожидания iСветодиодная подсветка выключена
7. Сноваоткройтекрышку
8. Извлеките просушенные и гигиенически очищенные слуховые аппараты
Обслуживание и эксплуатация
• РекомендуемиспользоватьвлажныесалфеткидляочисткиOtoVita®dryuv
• Процесссушкиможнопрервать,удерживаясенсорнуюкнопкуболее3секунд
•
УстройствоOtoVita®dryuvявляетсяприборомсоченьнизкимэнергопотреблением.Отключайтеегоотсетитолькопридлительномотсутствии
Предупреждения
• Недопускайтеконтактасводой
• НеиспользуйтеOtoVita®dryuvxрядомсраковинамиит.п.
• Вслучаевозникновениянеисправностиотключитеустройствоотсетииотнеситееговмагазин,вкоторомустройствобылоприобретено
• Неразбирайтеустройстводлясушкиииспользуйтетолькоблокпитанияна5В,входящийвсоставизделия
• Следитезадетьми,чтобыонинеиспользовалиустройствокакигрушку
• Устройстводлясушкинедолжноиспользоватьсялицамисограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственнымивозможностямиили
неимеющимидостаточногоопытаи(или)знанийобустройстведлясушки.Использованиеустройствомтакимилицамидопускаетсятолько
подприсмотромответственноголицадляихбезопасностиилипослеполученияинструкцийпопользованиюэтимприбором
• ВНИМАНИЕ:НесмотритенаультрафиолетовоеизлучениеспектраС,т.к.этоможетповредитьглазаикожу
• Устройстводлясушкиоснащеносистемойавтоматическойрегуляциисучетомкомнатнойтемпературы,атакжепредохранительного
выключениявслучаеоткрытиякрышкипривыполнениипрограммыоблученияУФ-C
• Запрещаетсявыбрасыватьэлектрическиеприборывнесортируемыйбытовоймусор.Воспользуйтесьдляэтогоуслугами
специальных служб
• ИнформациюоспециальныхслужбахпоутилизацииузнавайтевВашихместныхорганахвласти
• Утилизацияэлектрическихприборовчерезсвалкуилимусорприводиткпопаданиюопасныхвеществвгрунтовыеводыидалеев
пищевую цепочку, что может нанести вред вашему здоровью и благополучию
Table of contents
Languages:
Other flow-med Hearing Aid manuals