CONGRATULATIONS
Thank you for purchasing the new Fluval air pump. Powerful yet extremely quiet, the Fluval Q.5, Q1 and
Q2 air pumps produce consistent air flow thanks to their advanced swing-arm & diaphragm design. The
double walled construction, integrated pump well and engineered noise suppressing baffle chamber
make Fluval one of the quietest air pumps to date. For a complete understanding of the air pump’s
operation and capabilities, please read and follow these instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the
following.
1.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all important notices on the appliance before using. Failure to do so may result in damage to
the unit.
2. DANGER - To avoid possible electrical shock, special care should be taken since water is employed
in the use of aquarium equipment.
For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to the
manufacturer for service or discard the appliance.
A. DO NOT immerse in water. If the appliance falls into the water, DO NOT reach for it! First unplug
it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance
immediately. (Non-immersible equipment only)
B. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on
parts not intended to be wet.
C. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is
dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot be replaced: if the
cord is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord.
D. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting
wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted
receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or
plug. A “drip-loop” (ill. A) should be arranged by the user for each
cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. A “drip-
loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the
connector if an extension cord is used, to prevent water travelling
along the cord and coming in contact with the receptacle. If the
FÉLICITATIONS!
Vous venez d’acheter la nouvelle pompe à air Fluval. Les pompes à air Q.5, Q1 et Q2 Fluval puissantes et
néanmoins extrêmement silencieuses produisent un débit d’air constant grâce au design perfectionné
de leur bras oscillant et de leur diaphragme. La construction à double paroi, le puits intégré et la
chambre conçue pour réduire le bruit, font de la pompe à air Fluval l’une des plus silencieuses qui soit
actuellement sur le marché. Afin de bien comprendre le fonctionnement et les caractéristiques de votre
pompe à air, veuillez lire et suivre les directives énoncées.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT - Pour éviter toute blessure, il faut observer des mesures de sécurité de base, y
compris les suivantes :
1.
LIRE ET RESPECTER TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant de l’utiliser. Le non-respect de ces
directives pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
2. DANGER - Pour éviter tout risque de choc électrique, il faut faire particulièrement attention puisque
de l’eau est utilisée avec l’équipement d’aquarium. Dans chacune des situations suivantes, ne pas
essayer de réparer soi-même l’appareil; le retourner plutôt à un service de réparation autorisé ou
le jeter.
A. NE PAS immerger dans l’eau. Si l’appareil tombe dans l’eau, NE PAS essayer de l’attraper! Il
faut d’abord le débrancher et ensuite le récupérer. Si par mégarde des composants électriques
de l’appareil sont mouillés, débrancher immédiatement l’appareil (équipement non submersible
seulement).
B. Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur
des pièces ne devant pas être mouillées.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont la fiche ou le cordon sont endommagés,quiestdéfectueux
ou qui a été échappé ou endommagé d’une façon quelconque. Le cordon d’alimentation de cet
appareil ne peut pas être remplacé; si le cordon est endommagé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais
couper le cordon électrique.
D. Afin d’éviter que la fiche ou la prise de courant se mouillent, installer
le meuble pour aquarium et l’aquarium à côté d’une prise de
courant pour empêcher l’eau de dégoutter sur la prise ou la fiche.
L’utilisateur doit former une « boucle d’égouttement » (ill. A) avec
le cordon électrique de chaque appareil de l’aquarium branché sur
une prise de courant. La « boucle d’égouttement » est la partie du
cordon se trouvant sous la prise de courant, ou le raccord si une
rallonge est utilisée. Elle empêche l’eau de glisser le long du cordon
et d’entrer en contact avec la prise de courant. Si la fiche ou la prise
plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker
that supplies power to the appliance, then unplug and examine for presence of water in the
receptacle. It is recommended to always use a Check Valve in the airline between the air pump
and the aquarium.
3. WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs,
and the like.
5. CAUTION: Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from an outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet.
Grasp the plug and pull to disconnect.
6. Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
7. For Indoor, household use only. Do not install or store the appliance where it will be exposed to
weather or to temperatures below freezing.
8. This is an aquarium air pump. Do not use this air pump for other than its intended use (i.e.: do not
use in swimming pools, bathrooms, etc.). The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
•Donotusethisairpumpinswimmingpoolsorothersituationswherepeopleareimmersed.
•Donotusethisairpumpwithinammableordrinkableliquids.
9. Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
10. Read and observe all the important notices on the appliance.
11. If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less
amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord
so that it will not be tripped over or pulled.
12. (For North America only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As
a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If the plug will still not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician
to inspect the outlet and make the needed alterations. Never use with an extension cord unless the
plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
de courant sont mouillées, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors circuit le fusible ou
le disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et ensuite le débrancher. Vérifier qu’il n’y a pas
d’eau dans la prise. Il est recommandé de toujours utiliser un clapet anti-retour dans le tuyau à air
reliant la pompe à l’aquarium.
3. AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissance à moins qu’elles soient placées sous la supervision d’une personne chargée de leur
sécurité ou qu’elles en aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de cet appareil. Toujours
surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude comme des chauffe-eau, des
réflecteurs, des ampoules, etc.
5. ATTENTION : Toujours débrancher tout appareil à l’intérieur de l’aquarium lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant d’insérer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil, mais plutôt prendre la fiche entre les doigts et tirer.
6. Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. Les pièces
non recommandées ni vendues par le fabricant de l’appareil pourraient être source de situations
dangereuses.
7. Pour usage domestique et à l’intérieur seulement. Ne pas installer ni ranger l’appareil où il sera
exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation.
8. Cet appareil est une pompe à air pour aquarium. Ne pas employer cette pompe pour un usage autre
que celui pour lequel elle a été conçue (c.-à-d. ne pas l’utiliser dans des piscines, des salles de bain,
etc.). Les pièces non recommandées ni vendues par le fabricant de l’appareil pourraient être source
de situations dangereuses.
•Ne pas se servir de cette pompe à air dans des piscines ni dans d’autres situations où des
personnes sont immergées dans l’eau.
•Nepasseservirdecettepompeàairavecdesliquidesinammablesoupotables.
9. S’assurer que tout appareil monté sur un aquarium est installé solidement avant de le mettre en
marche.
10. Lire et suivre tous les avis importants apparaissant sur cet appareil.
11. Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier qu’elle est d’un calibre suffisant. Un cordon
électrique de moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauffer. Le cordon doit être
placé de façon à éviter qu’on tire sur la rallonge ou qu’on trébuche dessus.
12. (Pour l’Amérique du Nord seulement) Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Comme dispositif de sécurité, cette fiche se branchera sur une prise polarisée
d’un seul côté. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, l’essayer de l’autre côté. S’il est
toujours impossible de brancher la fiche sur la prise, contacter un électricien qualifié qui inspectera
la prise et fera les changements nécessaires. Ne jamais utiliser avec une rallonge à moins que la
fiche soit complètement insérée. Ne pas essayer d’aller à l’encontre de ce dispositif de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION:
The air pump should be installed by following either of the two recommended
methods:
1. Place the air pump on a surface lower than the water level of the aquarium. To
avoid damage from accidentally spilled water, do not place the air pump directly
below the aquarium.
Important: It is highly recommended to always use a Check Valve (sold
separately) with the airline between the air pump and the aquarium (ill. B). The
Check Valve will help prevent water from siphoning out of the aquarium through
the air hose and into the pump in the event of a power failure, or when removing
filters and other air-driven accessories from the aquarium.
2. Place the air pump on a surface higher than the water level, such as a shelf. The
surface should be at least 12 inches (30 cm) higher than the water level of the
aquarium, but not be positioned directly above the aquarium. The surface should
have a raised edge to prevent the air pump from sliding off. Use a Check Valve
(sold separately) in the airline between the air pump and the aquarium to prevent
back-siphoning (ill. C).
Once the air pump has been installed, do the following:
1. Attach one end of the airline tubing (sold separately) to the air outlet(s) on air pump.
2. Attach the other end of the airline tubing to filter(s), air stone(s), ornament(s) or any other air-driven
aquarium accessory. Ensure that the airline tubing has no restrictions or kinks.
3. Plug air pump into outlet. Be sure to allow for a “drip loop”.
INSTALLATION TIPS:
•Thepumpshouldbeplacedinalocationwhichisdryandrelativelyfreefromdust.Donotplacetheair
pump on carpet, as fibers might collect on pump and clog free-flowing air from entering pump. This will
decrease the air output, cause overheating and reduce the service life of the pump.
•Aircontrolvalveswithmultipleoutletsmayalsobeusedtopoweradditionalapparatusintheaquarium.
When using multiple air valves, it is recommended to have one more outlet than required by the
accessories; this will be used to bleed over production of air due to back pressure build up. Please refer
to BACK PRESSURE section for more information about back pressure.
•AirPumpscanbeusedtooperateavarietyofaquariumaccessoriessuchasairstones,cornerlters,
under gravel filters, and ornaments. Follow installation instructions for your particular aquarium
accessory product.
CAUTION: Care must be taken during installation to ensure that water cannot siphon out of the aquarium
through the air hose and damage the air pump. To prevent back-siphoning when removing the filter, air
stone, ornament or any other air-driven aquarium accessory from the aquarium, do the following:
INSTALLATION
La pompe à air doit être installée en suivant l’une des deux méthodes recommandées :
1. Placer la pompe à air sur une surface plus basse que le niveau d’eau de l’aquarium.
Afin d’éviter les dommages causés par un renversement d’eau accidentel, ne pas
placer la pompe directement en dessous de l’aquarium.
Important : Il est hautement recommandé d’utiliser un clapet anti-retour (vendu
séparément) pour le tuyau à air entre la pompe à air et l’aquarium (ill. B). Le clapet
anti-retour contribuera à empêcher que l’eau de l’aquarium soit siphonnée dans
la pompe par le tuyau à air en cas de panne de courant ou lorsqu’il faut sortir de
l’aquarium des filtres ou d’autres accessoires d’aération.
2. Placer la pompe à air sur une surface plus élevée que le niveau d’eau telle
qu’une étagère. La surface devrait être au moins 30 cm (12 po) plus élevée que le
niveau d’eau de l’aquarium, sans toutefois être située directement au-dessus de
l’aquarium. La surface doit avoir un bord élevé afin d’empêcher la pompe de glisser
et de tomber. Utiliser un clapet anti-retour (vendu séparément) pour le tuyau à air qui
relie la pompe à air à l’aquarium pour prévenir le siphonnement à rebours (ill. C).
Une fois la pompe à air installée, procéder de la façon suivante :
1. Fixer une extrémité du tuyau à air (vendu séparément) à une sortie d’air de la pompe à air.
2. Fixer l’autre extrémité du tuyau à air à un filtre, une pierre à air, un ornement ou tout autre accessoire
d’aération pour aquarium. Vérifier qu’il n’y a aucune obstruction ni aucun pli dans le tuyau à air.
3. Brancher la pompe à air sur la prise de courant. Vous assurer de toujours former une « boucle d’égouttement ».
CONSEILS SUR L’INSTALLATION
•Lapompedoitêtreplacéedansunendroitsecetrelativementexemptdepoussière.Nepaslaplacersurun
tapis, car des fibres risquent de s’y accumuler et d’empêcher l’air circulant librement d’entrer dans la pompe,
ce qui diminuera le débit d’air, fera surchauffer la pompe et en réduira la durée d’utilisation.
•Lessoupapesderégulationd’airmuniesdesortiesmultiplespeuventaussiserviràalimenterdesappareils
supplémentaires dans l’aquarium. Il est recommandé pour employer des soupapes à sorties multiples d’avoir
une sortie de plus que ce que nécessitent les accessoires. Cette sortie servira à purger la surproduction d’air
causée par l’accumulation de la contre-pression. Pour plus d’information à ce sujet, consulter la section
CONTRE-PRESSION.
•Lespompesàairpeuventserviràfairefonctionnerdiversaccessoirespouraquariumstelsquedespierres
à air, des filtres en coin, des filtres sous-gravier et des ornements. Suivre les directives d’installation selon
l’accessoire particulier pour aquarium.
ATTENTION : Il faut faire attention durant l’installation et s’assurer que l’eau ne sera pas siphonnée en dehors
de l’aquarium par le tuyau à air et qu’elle n’endommagera pas la pompe à air. Afin d’empêcher le siphonnement
à rebours le moment venu d’enlever des filtres, des pierres à air, des ornements ou tout autre accessoire
d’aération pour aquarium, procéder de la façon suivante :
1. Install a Check Valve.
2. Leave pump running while you disconnect tubing from pump. Disconnect tubing and tape this end of the
tubing to the very top frame of your aquarium.
3. Filter(s), air stone(s) and other air-driven ornaments can now be safely removed from your aquarium.
AIR FLOW ADJUSTMENT
The Fluval Q2 air pump incorporates a flow control knob (rheostat) to control air
output. Turning the knob clockwise increases the air flow and counter-clockwise
reduces the air flow. Proper air flow control reduces harmful back pressure and
lengthens the service life of the pump. Q.5 and Q1 air pumps are not equipped with
flow control; in which case an air control valve can be used to regulate air output
(sold separately).
In order to achieve correct airflow, a balance between the valve setting and the
pump output is necessary. The ideal setting is obtained by minimum back pressure
or non restriction of flow of air. Never physically restrict the output of the pump.
Restriction causes damage to the diaphragm (see BACK PRESSURE section for more information). Adjust
air valve output as required.
To regulate air volume using an air control valve with multiple outlets, it
is recommended to have the last valve available to release excess air
pressure build up (see BACK PRESSURE section for more information). In
regulating the air pressure, it is best to work from the valve farthest from
the input of the air valve. Remember to have the last valve completely
closed so as not to lose any air pressure. Proceed to make adjustments
on the remaining valves. Once the adjustments are complete, slowly
open the last valve to the point where no loss of air output is noticed
from the items controlled by the other valves. To achieve and maintain
an equal balance of air pressure to the accessories in the aquarium,
further adjustments of the air valve may be required depending on the
items powered by the air pump.
Note: If the first valve on the air control assembly is fully opened, air volume to the remaining outlets will
be reduced.
To alleviate excess air pressure or overproduction of air, it is recommended to open the last valve every 2
weeks or when required. In doing this, you will increase the life of the pump and diaphragms by preventing
premature wear.
BACK PRESSURE
Back pressure is the build-up of pressure on the diaphragm due to restricted air flow. This occurs when
excess air is produced by the air pump, or when the air channels are inadvertently blocked. Back pressure
over time resulting from clogged air stones or other air system blockages and restrictions will cause the
diaphragm to expand or rupture. An expanded diaphragm leads to a loss of air volume while a rupture
results in the total loss of air.
MAINTENANCE (EXTERNAL APPEARANCE)
Remove dust and grime with a soft, damp cloth. Do not immerse pump in water. Do not use detergents.
AIR STONE, AIRLINE, AND ORNAMENT MAINTENANCE
This pump requires no regular internal maintenance during its life.
The rest of the air system should be periodically checked and cleaned.
•Airlinesshouldbecarefullyinspectedwheneverstandardaquariummaintenanceisperformed.Adjust,
or if required, replace all sections which are pinched, kinked, or otherwise damaged.
•Allattachedair-drivenaquariumornaments shouldberegularlymaintained.Algae growths shouldbe
removed from moving parts and kept as clean as possible. Internal air tubes should be cleaned.
•Airstonesshouldbekeptcleanandfreeofdebrisoralgaebuild-up.Theidealsituationistoreplacethem
1. Installer un clapet anti-retour.
2. Laisser la pompe fonctionner le temps d’enlever le tuyau à air de la pompe, puis le fixer sur le dessus du cadre
de l’aquarium avec du ruban adhésif.
3. Les filtres, les pierres à air ou tout autre ornement actionné à l’air peuvent alors être enlevés de l’aquarium
en toute sécurité.
RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR
La pompe à air Q2 Fluval comprend un bouton de réglage du débit (rhéostat) pour
contrôler la sortie d’air. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente le débit d’air et en sens inverse des aiguilles d’une montre réduit le débit
d’air. Le contrôle approprié du débit d’air diminue la contre-pression nocive et prolonge
la durée de vie de la pompe. Les pompes à air Q.5 et Q1 Fluval ne sont pas équipées
d’un réglage du débit; dans leur cas on peut utiliser une soupape de régulation d’air
(vendue séparément) pour régler la sortie d’air.
Afin d’obtenir un débit d’air convenable, il est nécessaire d’atteindre un équilibre entre
le réglage de la soupape et le débit de la pompe. Le réglage idéal est obtenu par une contre-pression minimale
ou aucune restriction du débit d’air. Ne jamais restreindre de force le débit d’air de la pompe. Toute restriction
endommagera le diaphragme (voir la section CONTRE-PRESSION pour plus d’information). Régler le débit de la
soupape à air (vendue séparément) suivant les besoins.
Pour régler le volume d’air à l’aide d’une soupape de régulation d’air
munie de sorties multiples, il est conseillé de laisser la dernière sortie
libre pour pouvoir l’utiliser afin de purger l’accumulation de pression d’air
(voir la section CONTRE-PRESSION pour plus d’information). En réglant
la pression d’air, il est préférable de travailler à partir de la sortie la plus
éloignée de celle de l’entrée d’air. Ne pas oublier de fermer complètement
la dernière sortie pour ne pas perdre de pression d’air. Procéder à des
réglages sur les sorties restantes. Une fois les réglages complétés, ouvrir
lentement la dernière sortie de manière à ne remarquer aucune perte d’air
provenant des accessoires contrôlés par les autres sorties. Pour atteindre
et conserver la même pression d’air dans tous les accessoires de l’aquarium, il peut être nécessaire d’effectuer
des réglages supplémentaires de la soupape selon les accessoires que fait fonctionner la pompe à air.
Note : Si la première sortie de la soupape de régulation d’air est complètement ouverte, le débit d’air des autres
sorties sera réduit.
Pour réduire l’excès de pression d’air ou la surproduction d’air, il est recommandé d’ouvrir la dernière sortie
toutes les deux semaines, ou au besoin, afin de prolonger la durée de la pompe et des diaphragmes en
empêchant une usure précoce.
CONTRE-PRESSION
La contre-pression est l’accumulation de pression sur le diaphragme en raison d’un débit d’air restreint. Cela
survient lorsqu’un surplus d’air est produit par la pompe à air ou lorsque les canaux d’aération sont bloqués
par mégarde.
Au fil du temps, la contre-pression résultant de pierres à air bloquées ou d’autres obstructions ou engorgements
du système d’aération provoquera la dilatation ou la rupture du diaphragme. Un diaphragme dilaté mène à une
perte de débit d’air tandis qu’une rupture entraîne la perte totale d’air.
ENTRETIEN (ASPECT EXTÉRIEUR)
Enlever la poussière et la saleté avec un linge doux et humide. Ne pas immerger la pompe dans l’eau. Ne pas
utiliser de détergent.
ENTRETIEN DES PIERRES À AIR, DES TUYAUX À AIR ET DES ORNEMENTS
La pompe ne nécessite aucun entretien interne régulier durant sa durée d’utilisation. Le reste du système doit
cependant être vérifié et nettoyé périodiquement.
•Examinerattentivementlestuyauxàairchaquefoisqu’unentretiennormaldel’aquariumesteffectué.Ajuster
ou, au besoin, remplacer toutes les parties coincées, entortillées ou endommagées d’une façon quelconque.
every month, alternating with an extra set which has been dried over that period and cleaned before
being placed in the aquarium.
Two complete sets of air stones alternately changed each month will extend the life of the air stones and
help keep back pressure to a minimum. Clogged air stones and air-driven aquarium ornaments will lead to
low air pressure output and also reduce the life of the diaphragms.
TROUBLE SHOOTING TIPS
If the air pump fails to produce air, check the following:
1. Ensure that the air pump is plugged in.
2. Ensure that there are no blockages in the air hose assembly and that all valves allow air passage. If no
air is produced by the accessories in the aquarium, remove the air line from the pump and ensure that
air is being produced.
3. If the air pump produces no output, the most common problem encountered with any air pump is a ripped
or weakened diaphragm. Remove airline. Unplug appliance. Inspect the diaphragm for tears or rips. Any
opening in the diaphragm will make it impossible for the pump to produce air for aeration purposes.
Always inspect the diaphragm first before replacing other parts in the pump.
REMOVING THE PUMP
Important: Whenever the air pump must be shut off and removed from the aeration system, always take
off the airline before the pump is unplugged. This will prevent water from siphoning back into the pump. If
the airline cannot be removed before unplugging the power cord, raise the pump above the water level.
REPLACEMENT PARTS
Repair modules for all wearable parts are available for all Fluval Q series air pumps. These can be easily
obtained at your local aquarium and pet supply store. Failure of the electric coil or any other electrical
part requires proper service, and should be returned to the manufacturer for repairs or replacement (see
warranty for full details).
A18331 - Repair Module for Fluval Q.5 Air Pump
A18332 - Repair Module for Fluval Q1 / Q2 Air Pumps
WARRANTY
To register your warranty on line or for more information on this and other products go to www.hagen.com
Fluval Air Pumps are guaranteed against defects in material or workmanship under normal aquarium
usage and service for 2 years. We offer a 2 year guarantee on all non-replaceable rubber parts which
means that the air pump will be repaired or replaced at the manufacturer’s discretion, free of charge, when
the complete pump is returned with proof of purchase and postage paid. This warranty does not apply to
any air pump that has been subjected to misuse, negligence, or tampering. No liability is assumed with
respect to loss or damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof.
FOR AUTHORIZED GUARANTEE REPAIR SERVICE:
For Authorized Warranty Service please return (well packaged and by registered post) to the address
below enclosing dated receipt and reason for return. If you have any queries or comments about the
operation of this product, please let us try to help you before you return the product to your retailer. Most
queries can be handled promptly with a phone call. When you call (or write), please have all relevant
information such as model number, age of product, details of aquarium set-up, as well as the nature of
the problem.
CANADA: Hagen Industries, Consumer Repair, 3235 Guénette, Montréal QC H4S 1N2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
CALL US ON OUR TOLL-FREE NUMBER:
Canada only: 1-800-554-2436 between 9:00 a.m. and 4:30 p.m. Eastern Standard Time.
Ask for Customer Service.
U.S. only: 1-800-724-2436 between 9:00 a.m. and 4:00 p.m. Eastern Standard Time.
Ask for Customer Service.
•Nettoyerrégulièrementtouslesaccessoiresd’aérationpouraquariums.Retirerlesaccumulationsd’algues
sur les pièces mobiles qui doivent rester aussi propres que possible. Nettoyer l’intérieur des tuyaux à air.
•Garderlespierresàairpropresetexemptesdedébrisoud’accumulationd’algues.L’idéalconsisteàremplacer
ces pierres à air chaque mois en alternant avec un ensemble supplémentaire qui aura séché pendant cette
période et aura été nettoyé avant de le déposer dans l’aquarium.
Deux ensembles complets de pierres à air changés tour à tour prolongeront la durée des pierres à air et aideront
à garder la contre-pression au minimum. Les pierres à air et les accessoires d’aération obstrués entraîneront un
faible débit d’air et diminueront la durée des diaphragmes.
DÉPANNAGE
Si la pompe à air ne produit pas d’air, vérifier les points suivants :
1. S’assurer que la pompe est branchée.
2. S’assurer qu’il n’y a aucune obstruction dans les tuyaux à air et que les soupapes laissent bien passer l’air.
Si les accessoires d’aération ne produisent pas d’air dans l’aquarium, retirer le tuyau à air de la pompe et
vérifier qu’elle dégage de l’air.
3. Si la pompe ne fournit aucun rendement, la cause est probablement un diaphragme déchiré ou abîmé. Enlever
le tuyau à air. Débrancher l’appareil. Examiner le diaphragme pour détecter les accrocs ou les déchirures.
Toute ouverture dans le diaphragme empêchera la pompe de produire de l’air pour l’aération. Toujours
inspecter d’abord le diaphragme avant de remplacer d’autres pièces dans la pompe.
RETIRER LA POMPE
Important : Quand la pompe doit être éteinte ou retirée du système d’aération, il faut toujours enlever le tuyau
à air avant de débrancher la pompe. De cette façon, l’eau ne pourra pas remonter dans la pompe. S’il est
impossible de retirer le tuyau à air avant de débrancher le cordon d’alimentation, soulever la pompe au-dessus
du niveau d’eau.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est facile de se procurer, dans les centres d’aquariophilie ou les animaleries, des modules de réparation des
pompes à air Fluval de la série Q. Toute panne de la bobine ou d’une autre pièce électrique exige un service
approprié et les pièces défectueuses doivent être retournées au fabricant pour réparation ou remplacement
(voir la garantie pour les détails complets).
A18331 - Module de réparation pour pompe à air Q.5 Fluval
A18332 - Module de réparation pour pompes à air Q1 et Q2 Fluval
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie en ligne ou pour plus d’information sur ce produit ou sur nos autres produits,
visitez notre site Web www.hagen.com.
Les pompes à air Fluval sont garanties contre les défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien de l’aquarium aussi longtemps pendant 2 ans. Nous offrons une garantie
de 2 ans sur toutes les pièces en caoutchouc non remplaçables, ce qui signifie que la pompe sera réparée ou
remplacée sans frais, à la discrétion du fabricant, lorsqu’elle sera retournée au complet, accompagnée d’une
preuve d’achat et port payé. Cette garantie ne s’applique à aucune pompe utilisée de façon inappropriée, avec
négligence ou qui a été modifiée. Le fabricant ne peut être tenu responsable des pertes ou des dommages
causés aux animaux et aux biens, quelle qu’en soit la raison.
POUR LE SERVICE DE RÉPARATION AUTORISÉ SOUS GARANTIE
Pour la réparation d’un article sous garantie, veuillez retourner l’article (bien emballé et par courrier
recommandé) à l’adresse indiquée ci-dessous, accompagné d’un reçu daté et d’une note expliquant la raison
du retour. Si vous avez un problème ou des questions au sujet du fonctionnement de cet appareil, veuillez nous
permettre de vous aider avant de le retourner à votre détaillant. La plupart des problèmes peuvent être résolus
rapidement par un appel téléphonique. Lorsque vous nous téléphonez (ou nous écrivez), s’il vous plaît ayez
en main tous les renseignements pertinents tels que le numéro de modèle, l’âge du produit, les détails sur
l’aménagement de l’aquarium ainsi que des précisions sur le problème.
CANADA : Industries Hagen ltée, 3235, rue Guénette, Montréal QC H4S 1N2
Numéro sans frais 1 800 55HAGEN (1 800 554-2436) entre 9 h et 16 h 30 (HNE). Demandez le Service à la clientèle.
Drip-Loop
ill. A
ill. A
Boucle d’égouttement
EN
FR
Drip-Loop
Check Valve
ill. B
Check Valve
Drip-Loop
ill. C
Boucle
d’égouttement
Clapet anti-retour
ill. B
Clapet anti-retour
Boucle
d’égouttement
ill. C
Q.5
Q1
Q2
Q.5
Q1
Q2
AIR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
POMPE À AIR
MODE D’EMPLOI
PUMP SPECIFICATIONS
120V/60Hz
*Max. Flow Rate
*Max. Pressure
Air Outlets
Air Stones
Wattage
Noise Level
Volume
Q.5
31.5 GPH(126 LPH)
2.56 psi
1
5
3.7 W
45 dB @ ” (1M)
10-50 US Gal. (37-190 L)
Q1
31.5 GPH x 2 (126 LPH x 2)
2.70 psi x 2
2
4 x 2
4 W
45 dB @ ” (1M)
45-80 US gal. (170-300 L)
Q2
60 GPH (240 LPH)
3.4 psi
1
7
4 W
45 dB @ ” (1M)
50-160 US gal. (190-600 L)
*Based on 18” (45 cm) of water depth.
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE
120V/60Hz
*Débit d’eau max.
*Pression maximale
Sorties d’air
Pierres à air
Puissance en watts
Niveau sonore
Volume
Q.5
31.5 GPH(126 LPH)
2.56 psi
1
5
3.7 W
45 dB @ ” (1M)
10-50 US Gal. (37-190 L)
Q1
31.5 GPH x 2 (126 LPH x 2)
2.70 psi x 2
2
4 x 2
4 W
45 dB @ ” (1M)
45-80 US gal. (170-300 L)
Q2
60 GPH (240 LPH)
3.4 psi
1
7
4 W
45 dB @ ” (1M)
50-160 US gal. (190-600 L)
*Les sorties sont basées sur une profondeur d’eau de 45 cm (18 po).