manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fluval
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Fluval SEA CP2 User manual

Fluval SEA CP2 User manual

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the
following.
1.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all important notices on the appliance before using. Failure to do so may result in damage to
the unit.
2. DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in
the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself;
return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
A. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage or if RCD (or GFCI- Ground Fault Current
Interrupter) switches off disconnect the power supply cord from mains and remove the circulation
pump from water.
B. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged if there is water on parts
not intended to be wet.
C. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or it is
dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot be replaced; if the cord
is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord.
D. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position the appliance to
one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A “drip loop” (see illustration 1) should be arranged by the user for the
cord connecting appliance to a receptacle. The “drip loop” is that part of
the cord below the level of the receptacle or the connector if an extension
cord is used, to prevent water travelling along the cord and coming in
contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T
unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies
power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in
receptacle.
3. WARNING – Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory ormental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. To avoid injury, do not touch moving parts or hot parts.
5. CAUTION – Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from electricity supply
before placing hands in water, before putting on or taking off parts and whilst the equipment is being
installed,maintained or handled.When inserting or removing the circulation pump from the water,
always pull out the main electricity plug. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and
pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when not in use.
6. This is an aquarium circulation pump. Do not use this circulation pump for other than intended use
(i.e.: do not use in swimming pools, bathrooms, etc.). The use of attachments not recommended or sold by
the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
 •Donotusethiscirculationpumpinswimmingpoolsorothersituationswherepeopleareimmersed.
 •Thiscirculationpumpissuitableforuseinwatertemperaturesupto35°C.
 •Donotusethiscirculationpumpwithinammableordrinkableliquids.
7. This circulation pump is suitable for INDOOR/HOUSEHOLD use only. Do not install or store the appliance
where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
8. Make sure that the circulation pump is securely installed before operating it. Do not allow pump to run dry.
The circulation pump must be immersed in water completely. This circulation pump must never operate
outside of water.
9. WARNING – For North American market only. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized socket only one way. If the plug does not fit
fully in the socket, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an
extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
10.If an extension cord is necessary, a cord with proper rating should be used. A cord rated for less amperes
or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not
be tripped over or pulled. The connection should be carried out by a qualified electrical installer.
11.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For the complete use and understanding of this product it is recommended that this manual is thoroughly
read and understood. Failure to do so may result in damage to this product.
INTRODUCTION
Fluval Sea CP series circulation pumps are designed to work in small reef aquariums. The
exclusivedesignguaranteesacontinuousandpowerfulwaterowwith270°directionalow
capability. The suction cup(s) will safely hold the CP circulation pumps on glass (or acrylic) up
to 10mm - 3/4” thick.
DESCRIPTION (FIG. 1)
A. Upper chamber E. Motor mount bracket
B. Impeller F. Suction cup
C. Shaft G. Suction cups
D. Pump body / Lower chamber
ATTENTION!!!
Fluval Sea Circulation Pumps are specially designed for use in aquariums and tanks for water
movement. It is not a filtration pump. Please refer to your dealer for any other application.
SAFETY INFORMATION
Attention: please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function.
Before any kind of intervention, ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other
appliance placed in the water. Be sure that the voltage of the mains supply corresponds to the voltage
shown on the unit’s label.
•Thepumpisintendedforindooruseonlyinwaterwithatemperatureofmax.35°C(95°F).
•Donotconnecttoelectricalsupplyifpumpisnotcompletelyimmersedinwater.
•Donotconnecttoelectricalsupplyifpumpismissingparts.
•Donotconnecttoelectricalsupplyifpumpisnotpositionedusingthesuppliedsuction-cup.
•Thecordofthispumpcannotbereplacedorrepaired;incaseofdamagetheentireunitmust
be substituted.
•Donotcutorpullontheelectricalcord.
•Alwaysdisconnectfrommainpowersupplygentlyandmakesurehandsaredry.
•Wheninoperation,makesurethatthepumpsurfaceisnotblocked.
•Wheninoperation,makesurethat thepump doesnot takein sand,as thiscouldseriously
damage the unit and void the guarantee (read carefully the maintenance paragraph)
•Alwaysclean theaquariumsidebeforeplacing thesuctionscup(s), anydirtonthesurface
might prevent the suction cup(s) from attaching properly and the pump might slip on the
bottom of the aquarium causing damage to livestock and itself.
•Pleasekeeptheseinstructionsinasafeanddryplace.
INSTALLATION
Attention: please verify that all components of the pump are undamaged before putting it
into operation. Before any kind of maintenance, always disconnect electrical supply of the
pump and any other appliance placed in the water. Be sure that the voltage of the main power
supply corresponds to the voltage shown on the unit’s label. In order to prevent noise and
disturbance caused by vibration we suggest to position the pump avoiding lateral contact with
the aquarium glass or in an upward position on the bottom.
•Unwindtheelectriccable.
•Insertthepumpontothesuctioncup(Fig.2).
•Immerse thepumpcompletely andturnit inavertical positioninorder toallowany airto
come out of the impeller chamber.
•Attachthepumpinthedesiredlocation(Fig.3)bypressingrmlytoensurethesuctioncup(s)
adhere to the glass. Remember to clean the surface before affixing to glass.
•Directthewaterowasdesired(Fig.4).
•Connecttoelectricalsupply.
MAINTENANCE
Attention: Before any kind of maintenance, ALWAYS disconnect electrical supply of the pump
and any other appliance placed in the water.
•Regularcleaningandmaintenancewillguaranteethepumpbetterandlongerperformance.
•Removepumpfromaquarium.
•Disassembleasshown(Fig.5).
•Cleantheimpellerassembly removingdepositswithasoft brush.Donotusedetergents or
solvents.
• Reassemble everything in reverse order,make sure the notches on the pump chambers
correspond and that the motor mount bracket is placed correctly (Fig. 6).
• In case of abnormal noise and /or reduced performance caused by sudden changes in
electricity supply, it is sufficient to restart the pump.
CP1
CP2
CP3
CP4
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
WARRANTY
To register your warranty on line or for more information on this and other products go to
www.hagen.com
Fluval Sea CP series circulation pumps are guaranteed against defects in material or
workmanship under normal aquarium usage and service for 2 years. We offer a 2 year
guarantee on all non replaceable parts which means that the pump will be repaired or
replaced at the manufacturer’s discretion, free of charge, when the complete pump is returned
with proof of purchase and postage paid. This warranty does apply to any pump that has been
subjected to misuse, negligence or tampering. No liability is assumed with respect to loss or
damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof.
FOR AUTHORIZED GUARANTEE REPAIR SERVICE:
For Authorized Warranty Service please return (well packaged and by registered post) to
the address below enclosing dated receipt and reason for return. If you have any queries or
comments about the operation of this product, please let us try to help you before you return
the product to your retailer. Most queries can be handled promptly with a phone call. When
you call (or write), please have all relevant information such as model number, age of product,
details of aquarium set-up, as well as the nature of the problem.
CANADA: Rolf C. Hagen Inc., 20500 Trans Canada Hwy, Baie D’Urfé QC H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
UK: Rolf C. Hagen (UK) Ltd, Customer Service Department California Drive, Whitwood Ind Est.,
Castleford West Yorkshire WF10 5QH www.hagen-uk.custhelp.com
CALL US ON OUR TOLL-FREE NUMBER:
Canada only: 1-800-554-2436 between 9:00 a.m. and 4:30 p.m. Eastern Standard Time.
Ask for Customer Service.
U.S. only: 1-800-724-2436 between 9:00 a.m. and 4:00 p.m. Eastern Standard Time.
Ask for Customer Service.
U.K. only: Helpline Number 01977 556622. Between 9:00 AM and 5:00 PM,
Monday to Friday (excluding Bank Holidays).
RECYCLING: This symbol bears the selective sorting symbol for waste
electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this product
must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be
recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. Check with
your local Environmental Agency for possible disposal instructions or take to
an official council registered refuse collection point. Electronic products not
included in the selective sorting process are potentially dangerous for the
environment and human health due to the presence of hazardous substances.
Ver: 26/12-INT
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – Pour éviter toute blessure, il faut observer des mesures de sécurité de base,
y compris les suivantes :
1.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant de l’utiliser. Le non-respect de ces
précautions pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
2. DANGER – Pour éviter tout risque d’électrocution, une attention spéciale doit être portée puisque
de l’eau est utilisée avec l’équipement d’aquarium. Dans chacune des situations suivantes, ne pas
essayer de réparer l’appareil soi-même; le retourner plutôt à un service de réparations autorisé ou
le jeter.
A. Si l’appareil montre un signe de fuite d’eau anormale ou si le dispositif différentiel (ou disjoncteur de
fuite de terre) s’éteint, débrancher le cordon d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B. Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur
des pièces ne devant pas être mouillées.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont la fiche ou le cordon sont endommagés, qui ne fonctionne
pas bien ou qui a été échappé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Le cordon
d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé; si le cordon est endommagé, il faut jeter
l’appareil. Ne jamais couper le cordon.
D. Afin d’éviter la possibilité que la fiche de l’appareil ou la prise de courant
entrent en contact avec de l’eau, installer l’appareil à côté d’une prise de
courant murale pour empêcher l’eau de dégoutter sur la prise ou la fiche.
L’utilisateur doit former une « boucle d’égouttement » (voir illustration 1)
avec le cordon d’alimentation qui relie l’appareil à la prise. La « boucle
d’égouttement » est la partie du cordon qui se trouve sous la prise de
courant ou le raccord si une rallonge est utilisée afin d’empêcher l’eau de
glisser le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise de courant.
Si la fiche ou la prise de courant entrent en contact avec de l’eau, NE
PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors circuit le fusible ou le
disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et le débrancher ensuite.
Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3. AVERTISSEMENT – Il est nécessaire de surveiller étroitement les enfants qui utilisent cet appareil
ou qui se trouvent à proximité. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou
de connaissances, à moins qu’elles soient placées sous la supervision d’une personne chargée
de leur sécurité ou qu’elles en aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de cet appareil.
Toujours surveiller étroitement les enfants afin de s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec cet
appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.
5. ATTENTION – Toujours débrancher de la prise de courant tous les appareils à l’intérieur de
l’aquarium avant de se mettre les mains dans l’eau, d’insérer ou de retirer des pièces, et pendant
que l’équipement est installé, entretenu ou manipulé. Avant de déposer la pompe de circulation dans
l’eau ou de l’en retirer, toujours la débrancher de la prise principale. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil, mais plutôt prendre la fiche même et tirer. Toujours
débrancher tout appareil quand il n’est pas utilisé.
6. Cet appareil est une pompe de circulation pour aquarium. Ne pas se servir de cette pompe de
circulation pour un usage autre que celui pour lequel elle a été conçue (c.-à-d. ne pas l’utiliser
dans des piscines, des salles de bain, etc.). L’emploi de fixations ni recommandées ni vendues par le
fabricant de l’appareil peut être source de situations dangereuses.
 •Nepasutilisercettepompedecirculationdansunepiscineoudanstouteautresituationoùdes
personnes sont dans l’eau.
 • Cette pompe de circulation a été fabriquée pour fonctionner dans l’eau à une température ne
dépassant pas 35 ºC.
 •Nepasutilisercettepompedecirculationavecdesliquidesinammablesoupotables.
7. Cette pompe de circulation convient à un usage DOMESTIQUE ET À L’INTÉRIEUR seulement. Ne pas
installernirangerl’appareiloùilseraexposéauxintempériesouàdestempératuressouslepoint
de congélation.
8. S’assurer que la pompe de circulation est solidement installée avant de la mettre en marche. Ne
jamais faire fonctionner la pompe à sec. Cette pompe de circulation ne doit jamais fonctionner en
dehors de l’eau.
9. AVERTISSEMENT - Pour le marché nord-américain seulement. Cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Comme dispositif de sécurité, cette fiche se
branchera d’un seul côté sur une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise,
l’essayer de l’autre côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié. Ne pas essayer d’aller à l’encontre de ce dispositif de sécurité. Ne jamais l’utiliser avec une
rallonge à moins que la fiche puisse être complètement insérée.
10.Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier qu’elle est d’un calibre suffisant. Un cordon
électrique de moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauffer. Il faut s’assurer de
placer le cordon d’alimentation de façon à éviter qu’on tire sur la rallonge ou qu’on trébuche dessus.
Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié.
AQUARIUM
POMPE
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
D’ALIMENTATION
11. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pour bien comprendre le fonctionnement de cet appareil, il est recommandé de lire le mode d’emploi au
complet. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
INTRODUCTION
Lespompesde circulationFluvalSeadesérie CPsontconçuespourfonctionner dans
de petits aquariums récifaux. Leur conception exclusive assure un puissant débit
d’eaucontinuavecunecapacitédirectionnellede270°.Laventouseoulesventouses
tiendront entoute sécuritéles pompesde circulation CPsur leverre (oul’acrylique).
DESCRIPTION (FIG. 1)
A. Chambre supérieure E. Support de montage du moteur
B. Impulseur F. Ventouse
C. Arbre G. Ventouses
D. Pompe/chambre inférieure
ATTENTION!!!
LespompesdecirculationFluvalSeasontspécialementconçuespourutilisationdans
desaquariumsetdesbacspourproduireunmouvementdansl’eau.Ilnes’agitpasd’une
pompe de filtration. Prière de s’adresser au détaillant pour toute autre application.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Attention : Vérifier qu’aucune pièce de la pompe n’est endommagée avant de la
faire fonctionner. Avant toute intervention, TOUJOURS débrancher la pompe de
l’alimentation principale et tout autre appareil placé dans l’eau. S’assurer que la
tension de l’alimentation principale est la même que celle de la pompe.
•Lapompeestconçuepourusagedomestiqueetàl’intérieurseulementdansde
l’eaudontlatempératuremaximaleestde35°C(95°F).
•Nepaslabranchersiellen’estpascomplètementimmergéedansl’eau.
•Nepaslabranchers’ilmanquedespièces.
•Ne pasla branchersiellen’estpas positionnéeà l’aidedelaventouseou des
ventouses.
•Lecordond’alimentationdecettepompenepeutniêtreremplacéniréparé;en
cas de dommage, la pompe complète doit être jetée.
•Nepascouperlecordond’alimentationnitirerdessus.
•Toujoursdébrancherlapompedoucementàpartirdel’alimentationprincipaleet
s’assurer d’avoir les mains sèches au préalable.
•Pendantqu’ellefonctionne,vérierquesasurfacen’estpasbloquée.
•Pendantqu’ellefonctionne,s’assurerqu’ellen’estpasbloquéepardusable,cequi
pourrait l’endommager sérieusement et annuler la garantie (lire soigneusement le
paragraphe sur l’entretien).
•Toujoursnettoyerlaparoilatéraledel’aquariumavantd’yinstallerlaventouseou
les ventouses, car de la saleté sur la surface peut empêcher l’installation adéquate
de la ventouse ou des ventouses et la pompe pourrait glisser vers le fond de
l’aquarium causant des dommages aux organismes aquatiques tout en s’abîmant.
INSTALLATION
Attention : S’assurer que les divers éléments de la pompe ne sont pas endommagés
avant de la faire fonctionner. Toujours débrancher la pompe et tout autre appareil
se trouvant dans l’eau avant tout entretien. Vérifier que la tension de l’alimentation
principale correspond à celle apparaissant sur l’étiquette signalétique de l’appareil.
Afin d’empêcher le bruit et l’agitation causés par la vibration, positionner la pompe
en évitant le contact latéral avec la paroi en verre de l’aquarium ou la diriger vers le
haut, au fond de l’aquarium.
•Déroulerlecordond’alimentation.
•Insérerlapompesurlaventouse(g.2).
•Immergerlapompecomplètementetlatourneràlaverticalepourpermettreàl’air
de sortir du puits de l’impulseur.
•Fixer la pompe à l’endroit désiré (g. 3) en appuyant fermement pour s’assurer
que la ventouse ou les ventouses adhèrent à la paroi en verre. Ne pas oublier de
nettoyer la surface avant de fixer le support de montage à la paroi en verre.
•Dirigerledébitd’eautelqu’ilestsouhaité(g.4).
•Brancheràlasourced’alimentationélectrique.
ENTRETIEN
Attention : Avant de procéder à tout entretien, TOUJOURS débrancher la pompe et
tout autre appareil placé dans l’eau.
•Un nettoyage etunentretien réguliers garantirontunmeilleur rendement àlong
terme de la pompe.
•Retirerlapompedel’aquarium.
•Désassemblertelqu’ilestmontré(g.5).
•Nettoyerle bloc de l’impulseur en enlevant les dépôts avec une brosse douce.
N’utiliser ni détergents ni solvants.
•Toutréassemblerdansl’ordreinverseens’assurantquelestaquetsdelachambre
de la pompe s’insèrent bien dans le support de montage qui doit être placé
correctement (fig. 6).
•Encasdebruitanormaloudediminutiondurendementcauséspardeschangements
soudains dans l’alimentation électrique, il suffit de redémarrer la pompe.
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 et CP2 CP3 et CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie en ligne ou pour plus d’information sur ce produit ou sur nos
autres produits, visitez notre site Web au www.hagen.com.
Les pompes de circulation Fluval Sea de série CP sont garanties contre tout défaut de
matériaux et de fabrication pour une période de 2 ans, dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien dans un aquarium. La garantie de 2 ans s’applique à toutes les
pièces non remplaçables, ce qui signifie que la pompe sera réparée ou remplacée sans
frais, à la discrétion du fabricant, lorsque la pompe complète sera retournée, port payé et
accompagnée d’une preuve d’achat. Cette garantie ne s’applique à aucune pompe utilisée
de façon inappropriée, avec négligence ou ayant été modifiée. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des pertes d’animaux ou des dommages causés aux biens personnels, quelle
qu’en soit la raison.
POUR LE SERVICE DE RÉPARATIONS AUTORISÉ SOUS GARANTIE :
Pour le service de réparations autorisé sous garantie, veuillez retourner l’article (bien emballé
et par courrier recommandé) à l’adresse indiquée ci-dessous, accompagné d’un reçu daté et
d’une note expliquant la raison du retour. Si vous avez des questions ou des commentaires
au sujet du fonctionnement de cet appareil, veuillez nous permettre de vous aider avant de
le retourner à votre détaillant. La plupart des problèmes peuvent être résolus rapidement par
un appel téléphonique. Lorsque vous nous téléphonez (ou écrivez), s’il vous plaît ayez en main
tous les renseignements pertinents tels que le numéro de modèle, l’âge du produit, les détails
sur l’aménagement de l’aquarium ainsi que des précisions sur le problème.
CANADA : Rolf C. Hagen inc., Service à la clientèle, 20500, aut. Transcanadienne,
Baie-D’Urfé, QC H9X 0A2
FRANCE : Rolf C. Hagen (France) SA., Parisud 4, boulevard Jean Monnet, F-77388 Combs la Ville
POUR NOUS JOINDRE AU NUMÉRO SANS FRAIS
Canada seulement: 1 800 554-2436 entre 9 h et 16 h 30 HNE.
Demandez le Service à la clientèle.
RECYCLAGE : Ce symbole porte le marquage de la collecte sélective
des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce
qui signifie qu’on doit éliminer ce produit conformément à la directive
européenne 2002/96/EC afin d’être recyclé ou désassemblé pour minimiser
ses répercussions sur l’environnement. Pour plus d’information, contactez
les autorités locales ou régionales. Les produits électroniques non compris
dans le processus de collecte sélective sont potentiellement dangereux
pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de
substances dangereuses.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben tener en cuenta las precauciones básicas de seguridad,
incluidas las que se detallan a continuación.
1.
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD
y advertencias importantes que figuran en el aparato antes de usarlo. De lo contrario, este equipo
puede dañarse.
2. PELIGRO: Para evitar una posible descarga eléctrica, se debe tener especial cuidado, ya que se
manipula agua al usar el equipo del acuario. En las situaciones que se describen a continuación, no
intente hacer una reparación usted mismo; lleve el aparato a un centro autorizado que provea los
servicios necesarios o deséchelo.
A. Si el aparato presenta indicios de una pérdida irregular de agua o si el dispositivo de corriente
residual (o interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra) se apaga, desconecte el cable
de la fuente de alimentación del suministro eléctrico y retire la bomba de circulación del agua.
B. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe enchufar si hay agua en las
piezas que no están diseñadas para estar mojadas.
C. No utilice ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañados, que no funcione correctamente
o que se haya caído o dañado de alguna manera. El cable de alimentación de este aparato no se
puede cambiar; si se daña, deberá desechar el aparato. Nunca corte el cable.
D. Paraevitar que elenchufeo el tomacorrientesemojen, coloque elaparatoal
costado de un tomacorriente de pared, con el fin de evitar que el agua gotee
en el tomacorriente o el enchufe. El usuario debe utilizar un “lazo de goteo”
(ver ilustración 1) en el cable que conecta el aparato al tomacorriente. El
“lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo del nivel del
tomacorriente, o el conector si se usa un cable de extensión, para evitar que
el agua resbale por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el
enchufe o el tomacorriente se mojan, NO desenchufe el cable. Desconecte
el fusible o el interruptor que proporciona la alimentación al aparato.
A continuación, desenchufe el cable y verifique si hay agua en el
tomacorriente.
3. ADVERTENCIA: Es necesario que tenga mucho cuidado cuando los niños usen cualquier tipo de
aparato o se encuentren cerca de este.
Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que sean
supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de parte de una persona
responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con el aparato.
4. Para evitar lesiones, no toque las piezas móviles ni las calientes.
5. PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte todos los aparatos que están dentro del acuario
antes de colocar las manos en el agua o antes de agregar o quitar piezas, o mientras instala,
manipula o realiza el mantenimiento del equipo. Cuando introduzca la bomba de circulación en el
agua o cuando de allí la extraiga, quite siempre el enchufe tomacorriente. Nunca tire con fuerza del
cable para quitar el enchufe del tomacorriente. Tome el enchufe y tire para desconectarlo. Siempre
desenchufe el aparato cuando no lo utilice.
6. Esta es una bomba de circulación para acuarios. No la use con otra función para la que no fue
destinada (p. ej.: no la utilice en piscinas, baños, etc.). El uso de accesorios no recomendados o no
vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones de uso peligrosas.
 •Nouseestabombadecirculaciónenpiscinasuotroslugaresdondesesumerjagente.
 •Estabombaesaptaparausoenaguaconunatemperaturamayora35°C.
 •Nouseestabombaconlíquidosinamablesopotables.
7. Esta bomba de circulación es apta para uso EN INTERIORES únicamente. No instale ni guarde el
aparato en lugares expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero.
8. Asegúrese de que la bomba de circulación esté bien instalada antes de utilizarla. No permita que
la bomba funcione sin agua. La bomba debe estar completamente sumergida en agua. Nunca debe
utilizarse fuera del agua.
9. ADVERTENCIA para el mercado de Norteamérica únicamente: Este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que las otras). Como función de seguridad, este enchufe
entrará por completo en el tomacorriente polarizado de una sola manera. Si no entra por completo,
dé vuelta el enchufe. Si de esta manera tampoco entra, comuníquese con un electricista calificado.
Nunca use el aparato con un cable de extensión a menos que el enchufe entre por completo. No
intente anular esta función de seguridad.
10.Si es necesario usar un cable de extensión, procure que tenga el calibre adecuado. Un cable
para un amperaje o vataje inferior al del aparato puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado
al colocar el cable para que nadie se tropiece con él ni lo desenchufe. Un electricista calificado
deberá realizar la conexión.
11.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para usar este producto y entender su funcionamiento completamente, se recomienda leer y
comprender todo el manual. De lo contrario, este producto puede dañarse.
TANQUE DEL ACUARIO
APARATO
LAZO DE
GOTEO
ABLE DE
ALIMENTACIÓN
INTRODUCCIÓN
Las bombas de circulación de la serie Fluval Sea CP fueron diseñadas para
funcionar en acuarios de arrecife pequeños. Su diseño exclusivo garantiza un
caudalcontinuoypotenteconunacapacidaddeujodireccionalde270grados.
Las ventosas de succión sujetarán sin inconvenientes las bombas de circulación
al vidrio (o acrílico)de hasta 10 mm (3/4 pulg.) de grosor.
DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
A. Cámara superior E. Soporte de montaje del motor
B. Impulsor F. Ventosa de succión
C. Eje G. Ventosas de succión
D. Carcasa de la bomba/
Cámara inferior
¡ATENCIÓN!
Las bombas de circulación Fluval Sea fueron diseñadas específicamente para uso
en acuarios y tanques a fin de lograr el movimiento del agua. No es una bomba de
filtración. Consulte cualquier otra aplicación con el distribuidor.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Atención: Compruebe que todos los componentes de la bomba no presenten
daños antes de poner esta última en funcionamiento. Antes de realizar cualquier
intervención, SIEMPRE desconecte la fuente de alimentación eléctrica de la bomba
y de cualquier otro aparato que esté dentro del agua. Procure que el voltaje de la
fuente de alimentación principal corresponda al voltaje que figura en la etiqueta del
aparato.
•La bomba fue diseñada para uso en interiores únicamente en agua con una
temperaturamáximade35°C(95°F).
• No conecte la bomba a la fuente de alimentación eléctrica si no está
completamente sumergida en agua.
•Nolaconectesilefaltanpiezas.
•Nolaconectesinoestáadheridamediantelasventosasdesucciónprovistas.
•Elcabledeestabombanosepuedereemplazarnireparar;encasodequeeste
se dañe, la unidad completa debe desecharse.
•Nocorteelcableeléctriconitiredeél.
• Siempre desconéctelo de la fuente de alimentación principal con cuidado y
procure que las manos estén secas antes de hacerlo.
•Cuando la bomba esté en funcionamiento, procure que su supercie no esté
obstruida.
•Además, procure que la bomba no absorba arena, ya que la unidad podría
dañarse seriamente y se anularía la garantía (lea atentamente el párrafo sobre
mantenimiento).
•Siemprelimpieloslateralesdelacuarioantesdecolocarlasventosasdesucción;
la suciedad presente en la superficie puede evitar que las ventosas de succión se
adhieran correctamente, por lo que la bomba podría caerse al fondo de acuario y
dañarse, o dañar los animales de cría.
•
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y seco.
INSTALACIÓN
Atención: Compruebe que todos los componentes de la bomba no presenten
daños antes de poner esta última en funcionamiento. Antes de hacer cualquier
mantenimiento, siempre desconecte la fuente de alimentación eléctrica de la
bomba y de cualquier otro aparato que esté dentro del agua. Procure que el voltaje
de la fuente de alimentación principal corresponda al voltaje que figura en la
etiqueta del aparato. Para evitar ruidos y molestias ocasionados por la vibración, le
recomendamos que coloque la bomba de modo tal que evite el contacto lateral con
el vidrio del acuario u orientada hacia arriba sobre el fondo.
•Desenrolleelcableeléctrico.
•Introduzcalabombaenlaventosadesucción(g.2).
•Sumerja labombacompletamente ycolóquelaen posiciónvertical parapermitir
que el aire salga de la cámara del impulsor.
•Sujetelabombaallugarelegido(g.3)presionándolarmemente,paragarantizar
que las ventosas de succión se adhieran al vidrio. Recuerde limpiar la superficie
antes de adherirla al vidrio.
•Dirijaelcaudalhaciaellugarelegido(g.4).
•Conecteelaparatoalafuentedealimentacióneléctrica.
MANTENIMIENTO
Atención: Antes de hacer cualquier tipo de mantenimiento, SIEMPRE desconecte la
fuente de alimentación eléctrica de la bomba y de cualquier otro aparato que esté
en el agua.
•Unalimpieza yunmantenimientoperiódicosgarantizaránunrendimientomejor y
más prolongado de la bomba.
•Extraigalabombadelacuario.
•Desármelasegúnsemuestra(g.5).
•Paralimpiarelconjuntodelimpulsor,quitelosdepósitosconuncepillosuave.No
utilice detergentes ni disolventes.
•Vuelvaaarmartodoenelordeninverso.Procurequelasmuescasdelascámaras
de la bomba coincidan y que el soporte de montaje del motor esté colocado
correctamente (fig. 6).
•Encaso de existir un ruido anormal o un rendimiento disminuido causados por
cambios repentinos en la fuente de alimentación eléctrica, reiniciar la bomba será
suficiente.
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GARANTÍA
Para registrar su garantía en línea o para obtener más información sobre este u otros
productos, visite www.hagen.com
Las bombas de circulación Fluval Sea CP están garantizadas contra defectos de materiales
o mano de obra en condiciones de uso y servicio normales del acuario durante 2 años.
Ofrecemos una garantía de 2 años para las piezas no sustituibles, lo que significa que la
bomba será reparada o reemplazada según el criterio del fabricante, sin costo alguno, cuando
devuelva la bomba completa con el comprobante de compra y el pago del envío. Esta garantía
se aplica a cualquier bomba que haya sido sometida a uso indebido, negligencia o maltrato.
No se asume ninguna responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de
cría o de la propiedad personal independientemente de qué los ocasione.
PARA OBTENER EL SERVICIO DE REPARACIÓN AUTORIZADO CON GARANTÍA:
Para acceder al servicio de garantía autorizado, devuelva el dispositivo (bien envuelto o por
correo certificado) a la siguiente dirección con la factura fechada y el motivo de la devolución.
Si tiene alguna consulta o comentarios acerca del funcionamiento de este producto,
permítanos ayudarlo antes de devolverlo a su vendedor. La mayoría de las consultas puede
resolverse inmediatamente mediante una llamada. Cuando llame (o escriba), tenga disponible
toda la información importante, como el número del modelo, la antigüedad del producto, los
detalles del ensamble del acuario y la naturaleza del problema.
EE. UU.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
ESPAÑA: Rolf C. Hagen España S.A., Av De Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
LLÁMENOS A NUESTRO NÚMERO SIN CARGO AL:
Sólo para EE. UU.: 1-800-724-2436, entre las 9:00 a. m. y las 4:00 p. m., hora del Este estándar.
Solicite hablar con Servicio a la clientela.
RECICLAJE Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva para
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Esto significa
que este producto debe manipularse según la Directiva Europea 2002/96/
EC para ser reciclado o desmantelado para disminuir el impacto medio
ambiental. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades locales o regionales. Los productos electrónicos que no están
incluidos en este proceso de clasificación selectivo son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres humanos debido
a la presencia de sustancias peligrosas.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten,
einschließlich der folgenden Hinweise.
1.
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie auch alle an der Pumpe angebrachten Hinweise. Nichtbeachten der Hinweise kann zu
Schäden an der Pumpe führen.
2. GEFAHR – Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags sollten Sie besonders vorsichtig
sein, weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet wird. In den folgenden Situationen
sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, sondern es an einen autorisierten
Kundendienst zur Reparatur geben oder das Gerät entsorgen.
A. Falls die Pumpe ungewöhnliche Wasserlecks aufweist oder falls der Fehlstromschutzschalter (RCD)
bzw. der FI-Schutzschalter (GFCI) auslöst, lösen Sie bitte das Netzkabel von der Stromversorgung
und nehmen Sie die Pumpe aus dem Wasser.
B. Untersuchen Sie die Pumpe nach der Installation sorgfältig. Das Netzkabel nicht an die
Stromversorgung anschließen, falls Wasser auf Teilen zu finden ist, die nicht nass werden dürfen.
C. Die Pumpe nicht betreiben, falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, oder falls eine
Fehlfunktion auftritt, die Pumpe herunterfällt oder auf eine andere Art und Weise beschädigt wird.
Das Netzkabel dieser Pumpe kann nicht ausgetauscht werden. Bei einem beschädigten Netzkabel
muss die Pumpe entsorgt werden. Das Netzkabel keinesfalls durchschneiden.
D. Die Pumpe seitlich neben einer Steckdose platzieren, um Wasseraustritt
auf den Stecker oder die Steckdose zu vermeiden, falls Wasser herunter
tropfen sollte. Das Kabel sollte mit einer „Tropfschleife“ (siehe Abb. 1)
an die Steckdose angeschlossen werden. Die „Tropfschleife“ ist der
Teil des Kabels unterhalb der Steckdose bzw. dem Anschluss, falls ein
Verlängerungskabel verwendet wird, und verhindert, dass Wasser entlang
des Kabels läuft und in die Steckdose eindringt. Falls der Stecker oder die
Steckdose nass werden, das Netzkabel NICHT ausstecken. Entfernen Sie
die Sicherung oder trennen Sie den Leistungsschalter, welche das Gerät
mit Strom versorgen. Anschließend das Netzkabel ausstecken und die
Steckdose auf Wassereintritt untersuchen.
3. WARNUNG – Bei Verwendung der Pumpe durch Kinder oder in der Nähe von Kindern müssen diese
beaufsichtigt werden. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen
mit wenig Erfahrung im Umgang mit technischen Geräten geeignet, außer wenn diese Personen vor
der Nutzung des Gerätes entsprechende Bedienungsanweisungen erhalten oder sie unter Aufsicht
einer Person stehen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten stets beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät herumspielen.
4. Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie keine sich bewegenden oder heißen Teile berühren.
5. VORSICHT – Vor dem Hineingreifen in das Wasser, dem Hinzufügen oder Entfernen von Teilen
sowie bei der Installation, Wartung und Handhabung von Geräten stets das Netzkabel aller
Geräte im Aquarium von der Stromversorgung trennen. Beim Einsetzen oder Entfernen der Pumpe
aus dem Wasser stets den Netzstecker von der Stromversorgung trennen. Keinesfalls am Kabel
ziehen, um den Stecker herauszuziehen. Den Stecker umfassen und aus der Steckdose ziehen, um
die Stromversorgung zu trennen. Bei Nichtverwenden der Pumpe immer das Netzkabel von der
Stromversorgung trennen.
6. Diese Pumpe ist eine Umwälzpumpe für Aquarien. Die Umwälzpumpe darf nicht für andere Zwecke
als diesen eingesetzt werden (d. h. nicht in Schwimmbecken, Badezimmern usw. verwenden).
Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Hersteller der Pumpe vertrieben oder empfohlen
werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
 •DieUmwälzpumpenichtinSchwimmbeckenoderanderenSituationeneinsetzen,bei denensich
Personen im Wasser befinden.
 •DieseUmwälzpumpeistfürdieVerwendungbeiWassertemperaturenbismaximal35°Cgeeignet.
 •DieUmwälzpumpenichtmitentzündlichenodertrinkbarenFlüssigkeitenverwenden.
7. Diese Umwälzpumpe ist nur für den Einsatz in INNENRÄUMEN/HAUSHALT geeignet. Installieren
oder lagern Sie das Gerät nicht dort, wo es der Witterung oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
ausgesetzt ist.
8. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Umwälzpumpe ordnungsgemäß installiert ist. Die
Pumpe nicht trockenlaufen lassen. Die Umwälzpumpe muss vollständig mit Wasser bedeckt sein.
Diese Umwälzpumpe darf keinesfalls außerhalb des Wassers betrieben werden.
9. WARNUNG – Nur für den nordamerikanischen Markt. Diese Pumpe verfügt über einen polarisierten
Stecker (eine Steckerseite ist breiter als die andere). Dies ist eine Sicherheitsfunktion, der Stecker
kann somit nur in einer Ausrichtung in eine polarisierte Steckdose eingesteckt werden. Falls der
Stecker nicht in die Steckdose passt, den Stecker umdrehen. Passt der Stecker dennoch nicht
in die Steckdose, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. Verwenden Sie ein
Verlängerungskabel nur dann, wenn der Stecker vollständig eingesteckt werden kann. Versuchen
Sie keinesfalls, diesen Sicherheitshinweis zu umgehen.
10.Verwenden Sie unbedingt ein Kabel mit geeigneten Nennwerten, falls die Verwendung eines
Verlängerungskabels erforderlich ist. Ein Verlängerungskabel mit weniger Ampere oder Watt als
das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass
man nicht darüber stolpert oder es herauszieht.
AQUARIENBECKEN
GERÄT
TROPFSCHLEIFE
NETZKABEL
11. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Zur vollständigen Nutzung und zum Verständnis dieses Produkts wird empfohlen, diese Anleitung gründlich
zu lesen und zu verstehen. Nichtbeachtung der Hinweise kann zu Schäden am Produkt führen.
EINLEITUNG
Umwälzpumpen der Fluval CP-Serie sind für den Einsatz in kleinen
Meerwasseraquarien ausgelegt. Das exklusive Design garantiert einen dauerhaften
undstarken Wasserussmit einerStrömungsbreite von270°.Saugnäpfehaltendie
Umwälzpumpen der CP-Serie sicher am Glas oder Acryl des Beckens.
BESCHREIBUNG (ABB. 1)
A. Obere Kammer E. Motorhalterung
B. Flügelrad F. Saugnapf
C. Welle G. Saugnäpfe
D. Pumpengehäuse/
Untere Kammer
ACHTUNG!!!
Umwälzpumpen von Fluval sind speziell zur Wasserumwälzung in Aquarien und
Becken ausgelegt. Diese Pumpe ist keine Filterpumpe. Bitte wenden Sie sich für
andere Anwendungen an Ihren Händler.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Achtung: Bitte stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Komponenten der
Pumpe unbeschädigt sind. Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe IMMER die
Stromversorgung der Pumpe und aller anderen im Wasser befindlichen Geräte. Stellen
Sie sicher, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild der
Pumpe angegebenen Spannung entspricht.
•DiePumpeistnurfürdenEinsatzinInnenräumen/imHaushaltmiteinermaximalen
Wassertemperaturvon35°Causgelegt.
•Schließen Sie die Pumpenichtan die Stromversorgungan,falls die Pumpenicht
vollständig mit Wasser bedeckt ist.
•Schließen Sie die Pumpenichtan die Stromversorgung an,fallsTeileder Pumpe
fehlen.
•SchließenSiediePumpenichtandieStromversorgungan,fallsdiePumpenichtmit
dem mitgelieferten Saugnapf ordnungsgemäß befestigt ist.
•DasNetzkabelderPumpekannnichtausgetauschtoder repariertwerden. Istdas
Netzkabel beschädigt, muss die gesamte Pumpe entsorgt werden.
•ZiehenSienichtamNetzkabel,undvermeidenSieSchnittgefahren.
•TrennenSiedasNetzkabelstetsvorsichtigvonderStromversorgung,undstellenSie
sicher, dass Ihre Hände dabei trocken sind.
•StellenSiewährenddesBetriebssicher,dassdiePumpenoberseitenichtblockiert
ist.
•StellenSie während des Betriebssicher,dass diePumpekeinen Sand ansaugt.
Dies kann zu schweren Schäden an der Pumpe und zum Erlöschen der Garantie
führen (lesen Sie den Abschnitt „Wartung“ sorgfältig).
•ReinigenSiedieWanddesAquariumsvordemAnbringenderSaugnäpfe.Eine
verschmutzte Oberäche kann dazu führen, dass die Saugnäpfe nicht korrekt
haften und die Pumpe auf den Boden des Aquariums rutscht. Dies kann zu
Verletzung von Lebewesen und zu Schäden an der Pumpe führen.
•BewahrenSiedieseAnleitungalsReferenzaneinemsicherenundtrockenenOrtauf.
INSTALLATION
Achtung: Bitte stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Komponenten
der Pumpe unbeschädigt sind. Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe IMMER
die Stromversorgung der Pumpe und aller anderen im Wasser befindlichen Geräte.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild
der Pumpe angegebenen Spannung entspricht. Um Lärm und Belästigung durch
Vibrationen zu vermeiden, empfehlen wir, die Pumpe so zu platzieren, dass seitlicher
Kontakt mit dem Glas des Aquariums vermieden wird, oder die Pumpe in einer
aufrechten Position auf dem Boden anzubringen.
•WickelnSiedasNetzkabelab.
•BefestigenSiedenSaugnapfanderPumpe(Abb.2).
•TauchenSie diePumpe vollständigunterWasserein,und drehenSie sieineine
vertikale Position, so dass die Luft aus der Flügelradkammer entweicht.
•UmdiePumpeandergewünschten(Abb.3)Stellezubefestigen,festaufdiePumpe
drücken, damit der/die Saugnapf/-näpfe am Glas haften. Vor dem Haften am Glas
dieGlasächereinigen.
•RichtenSiedenWasserstromwiegewünschtaus(Abb.4).
•SchließenSiedasNetzkabelandieStromversorgungan.
WARTUNG
Achtung: Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe IMMER die Stromversorgung
der Pumpe und aller anderen im Wasser befindlichen Geräte.
• Regelmäßige Reinigung und Wartung garantieren eine bessere Leistung und
längere Lebensdauer der Pumpe.
•PumpeausdemAquariumherausnehmen.
•PumpewieinAbb.5dargestelltzerlegen.
• Ablagerungen mit einer weichen Bürste von der Flügelradzusammensetzung
entfernen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
•PumpeinumgekehrterReihenfolgederDemontagewiederzusammenbauen.Dabei
sicherstellen, dass die Markierungen der Pumpenkammer richtig ausgerichtet sind
und die Motorhalterung korrekt platziert ist (Abb. 6).
• Bei ungewöhnlichen Geräuschen und/oder verringerter Leistung aufgrund
plötzlicher Änderungen in der Stromversorgung reicht es, die Pumpe neu zu starten.
Abb. 5
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 6
Abb. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
Abb. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GEWÄHRLEISTUNG
BesuchenSie www.hagen.comfür Ihre Gewährleistungsregistrierung und für weiterführende
Informationen zu diesem und zu anderen Produkten.
Umwälzpumpen der CP-Serie von Fluval haben eine Gewährleistung von zwei Jahren auf
Materialfehler und fehlerhafte Verarbeitung unter normalen Einsatzbedingungen in einem
Aquarium. Wir bieten eine Gewährleistung von zwei Jahren auf alle nicht austauschbaren
Teile. Das heißt, die Pumpe wird im Ermessen des Herstellers kostenfrei repariert oder
ersetzt, wenn die komplette Pumpe zusammen mit dem Kaufbeleg eingeschickt wird und
die Portokosten bezahlt werden. Diese Gewährleistung gilt nicht für Pumpen, bei denen
Missbrauch, Fahrlässigkeit oder Manipulation festgestellt wird. Es wird unabhängig von der
Ursache keine Gewährleistung für Verlust oder Beschädigung von Lebewesen oder privatem
Eigentum übernommen.
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis
entweder an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten
Versandkosten an:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG Lehmweg 99-105, 25488 Holm
RECYCLING: Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Artikeln (WEEE). Das bedeutet, dass
diese Produkte gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EC recycelt
oder demontiert werden müssen, um Umweltschäden zu minimieren.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an die Umweltbehörde vor Ort,
oder bringen Sie das Produkt zu einer offiziellen Wertstoffsammelstelle.
Elektronische Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen werden,
sind potenziell gefährlich für die Umwelt und für die menschliche
Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten können.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING – Om verwondingen te vermijden, dient u de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht te nemen.
1.
LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke waarschuwingen op het toestel vóór het gebruik ervan. Anders kan dit schade
toebrengen aan de eenheid.
2. GEVAAR – Om mogelijke elektrische schokken te vermijden, dient u speciale voorzorgen te nemen,
aangezien u bij het gebruik van aquariumuitrusting in contact komt met water. In elk van de
onderstaande situaties mag u zelf niet overgaan tot de herstelling, maar dient u het toestel terug te
zenden naar een erkende reparatiedienst, of het weg te gooien.
A. Als het toestel tekenen van abnormale waterlekkage vertoont, of als de verliesstroomschakelaar
(of aardlekschakelaar) afspringt, dient u de voedingskabel uit het stopcontact te trekken en de
circulatiepomp uit het water te halen.
B. Controleer het toestel zorgvuldig na de installatie. Het mag niet worden ingeschakeld als er water te
zien is op delen die niet nat mogen zijn.
C. Gebruik geen enkel toestel wanneer de kabel of stekker beschadigd is, als het slecht werkt of op
eender welke manier gevallen of beschadigd is. De voedingskabel van dit toestel kan niet vervangen
worden: als de kabel beschadigd is, moet het toestel worden weggegooid. Snij nooit in de kabel.
D. Om te vermijden dat de stekker van het toestel of het stopcontact nat wordt,
plaatst u het toestel aan een zijde van een stopcontact dat op een muur
is geplaatst. Zo voorkomt u dat er water op het stopcontact of de stekker
drupt. De gebruiker moet er steeds op toezien dat de kabel van het toestel
in een “lusvorm” (zie illustratie 1) wordt aangesloten op het stopcontact.
De “druppellus” is dat deel van de kabel onder het stopcontact of het
verbindingsstuk (bij het gebruik van een verlengkabel) dat verhindert
dat water langs de kabel naar beneden loopt en in contact komt met het
stopcontact. Als de stekker of het stopcontact toch nat wordt, trek dan de
stekker NIET uit. Schakel de zekering of de vermogensschakelaar uit die
het toestel van stroom voorziet. Trek daarna de stekker uit en controleer of
er water in het stopcontact zit.
3. WAARSCHUWING – Wanneer een toestel wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen, is
nauwlettend toezicht vereist.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het toestel hebben gekregen van
iemand die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in het oog worden gehouden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
4. Raak geen bewegende of warme onderdelen aan, om verwondingen te vermijden.
5. WAARSCHUWING – Schakel altijd alle toestellen in het aquarium uit of trek de stekker uit voor u
uw handen in het water steekt, voor het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en tijdens de
installatie, het onderhoud of de bediening van het toestel. Wanneer u de pomp in het water plaatst
of eruit haalt, dient u steeds de elektrische hoofdstekker uit te trekken. Ruk de kabel nooit los om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de stekker vast en trek om hem uit het stopcontact te
verwijderen.
Trek de stekker van een toestel altijd uit het stopcontact wanneer het niet gebruikt wordt.
6. Dit is een circulatiepomp voor aquariums. Gebruik deze circulatiepomp niet voor andere doeleinden
(in zwembaden, badkamers, enz.). Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen of
verkocht door de fabrikant van het toestel, kan tot een onveilige situatie leiden.
 •Gebruikdezecirculatiepompnietinzwembadenofanderesituatieswaarmensenincontactkomen
met water.
 •Dezecirculatiepompkangebruiktwordeninwatermettemperaturentot35°C.
 •Gebruikdezecirculatiepompnietincombinatiemetontvlambareofdrinkbarevloeistoffen.
7. Deze circulatiepomp mag enkel BINNEN worden gebruikt. Zet of bewaar het toestel niet op plaatsen
waar het wordt blootgesteld aan vriesweer of –temperaturen.
8. Zorg ervoor dat de circulatiepomp veilig is geïnstalleerd alvorens ze te gebruiken. Zorg ervoor dat
de pomp niet droog komt te staan. De circulatiepomp moet volledig ondergedompeld zijn. Deze
circulatiepomp mag nooit buiten het water in werking worden gesteld.
9. WAARSCHUWING – Enkel voor Noord-Amerikaanse markt. Dit toestel is uitgerust met een
gepolariseerde stekker (waarvan één pin breder is dan de andere). Deze stekker die dient als
veiligheidselement, past maar op één manier in een gepolariseerd stopcontact. Als de stekker niet
volledig in het stopcontact past, draai de stekker dan om. Als hij nog steeds niet past, neem dan
contact op met een geschoolde elektricien. Nooit gebruiken met een verlengkabel, tenzij de stekker
er volledig kan worden ingestoken. Probeer niet om deze veiligheid kapot te maken.
10.Als een verlengkabel nodig is, moet die een correct vermogen hebben. Een kabel met minder
ampère of watt dan het vermogen van het toestel kan oververhit geraken. Zorg ervoor dat de kabel
op zo’n manier wordt gelegd dat men er niet over kan vallen of aan kan trekken. De verbinding moet
worden gemaakt door een geschoolde elektricien.
AQUARIUM
TOESTEL
DRUPPELLUS
VOEDINGSKABEL
11. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Voor een optimaal gebruik van en inzicht in dit product wordt aanbevolen om deze handleiding aandachtig
te lezen en te begrijpen. Anders kan dit product schade oplopen.
INLEIDING
Circulatiepompen van de Fluval Sea CP-reeks zijn ontworpen om te werken in
kleine rifaquariums. Het exclusieve ontwerp staat garant voor een aanhoudende
en krachtige waterstroom met een directionele stroomcapaciteit van 270°. De
zuignap(pen) houdt (houden) de CP-circulatiepompen stevig op het glas (of acryl).
BESCHRIJVING (FIG. 1)
A. Bovenkamer E. Motormontagebeugel
B. Aandrijver F. Zuignap
C. Schacht G. Zuignappen
D. Pomphuis / onderkamer
LET OP!
Fluval Sea circulatiepompen zijn speciaal ontworpen voor gebruik in aquariums en
reservoirs waarin het water beweegt. Het zijn geen filtratiepompen. Raadpleeg uw
verdeler voor andere toepassingen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Let op: controleer of alle onderdelen van de pomp intact zijn alvorens ze in werking te
stellen. Trek ALTIJD de stekker uit van de pomp en alle andere toestellen in het water
alvorens iets te doen. Zorg dat de netspanning overeenstemt met de spanning die op
het label van het toestel staat.
•De pomp is enkel bedoeld om binnen te worden gebruikt in water met een
temperatuurvanmax.35°C.
•Sluitdepompnietaanophetstroomnetalszenietvollediginhetwaterisgedompeld.
•Sluitdepompnietaanophetstroomnetalseronderdelenontbreken.
•Sluit de pomp niet aan op het stroomnet als ze niet is vastgemaakt met de
meegeleverde zuignap.
•Dekabelvandezepompkannietvervangenofhersteldworden;alshijbeschadigd
is, moet het toestel worden weggegooid.
•Snijnietindekabelentrekernietaan.
•Trekaltijdvoorzichtigdestekkeruitenzorgeerstdatuwhandendroogzijn.
•Zorgdathetpompoppervlaktijdensdewerkingnietgeblokkeerdis.
• Zorg dat er geen zand in de pomp komt wanneer ze aan het werken is. Anders
kan het toestel zware schade oplopen en kan de garantie ongeldig worden (lees
zorgvuldig de paragraaf over het onderhoud).
•Reinigaltijddezijkantvanhetaquariumalvorensdezuignap(pen)aantebrengen;
als het oppervlak vuil is, zullen de zuignappen misschien niet goed plakken en kan
de pomp op de bodem van het aquarium vallen, met schade aan planten en dieren en
aan de pomp zelf tot gevolg.
• Bewaar deze instructies op een veilige en droge plaats om ze later te kunnen
raadplegen.
INSTALLATIE
Let op: controleer of alle onderdelen van de pomp intact zijn alvorens ze in werking
te stellen. Trek voor het onderhoud altijd de stekker uit van de pomp en alle andere
toestellen in het water. Zorg dat de netspanning overeenstemt met de spanning die
op het label van het toestel staat. Om lawaai en hinder als gevolg van trillingen te
vermijden, stellen wij voor om de pomp zo te plaatsen dat er geen lateraal contact is
met het aquariumglas, of in een opwaartse positie op de bodem van het aquarium.
•Ontroldeelektrischekabel.
•Plaatsdepompopdezuignap(Fig.2).
•Dompeldepomphelemaalonderendraaizeineenverticalepositie,zodaterlucht
uit de aandrijverkamer kan komen.
•Bevestigdepompopdegewensteplaats(Fig.3)doorstevigtedrukken,zodatde
zuignap(pen) aan het glas plakt (plakken). Vergeet niet om het oppervlak te reinigen
alvorens het vast te maken aan het glas.
•Richtdewaterstroomzoalsgewenst(Fig.4).
•Steekdestekkerin.
ONDERHOUD
Let op: trek voor het onderhoud ALTIJD de stekker uit van de pomp en alle andere
toestellen in het water.
•Door zeregelmatig tereinigenenteonderhouden, zalde pompbeterwerken en
langer meegaan.
•Haaldepompuithetaquarium.
•Demonteerdepompzoalsopdeafbeelding(Fig.5).
• Reinig de rotorgroep door afzettingen te verwijderen met een zachte borstel.
Gebruik geen detergenten of oplosmiddelen.
• Steek alles in omgekeerde volgorde terug in mekaar, zorg dat de gleuven op
de pompkamers overeenkomen en dat de motormontagebeugel correct wordt
aangebracht (Fig. 6).
•Als de pomp abnormaalveellawaai maakt en/ofmindergoed werkt doorplotse
veranderingen in de elektriciteitstoevoer, volstaat het om ze te herstarten.
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GARANTIE
Om uw garantie online te registreren of voor meer informatie over dit product en onze andere
producten, bezoek onze website www.hagen.com
Circulatiepompen van de Fluval Sea CP-reeks zijn gewaarborgd tegen materiaal- of
productiefouten bij normaal aquariumgebruik en -onderhoud gedurende 2 jaar. Wij geven
een garantie van 2 jaar op alle onvervangbare onderdelen, wat betekent dat de pomp naar
goeddunken van de fabrikant kosteloos hersteld of vervangen zal worden, wanneer de
volledige pomp wordt teruggestuurd met aankoopbewijs en via aangetekende verzending.
Deze garantie geldt niet voor elke pomp die verkeerd gebruikt werd, niet onderhouden werd
of waarmee geknoeid werd. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor verlies of schade
aan levende dieren of persoonlijke bezittingen, ongeacht de oorzaak ervan.
VOOR DE TOEGESTANE HERSTELDIENST ONDER GARANTIE:
Gelieve het product (goed verpakt en bij aangetekend schrijven) terug te sturen naar het
onderstaande adres, samen met een gedateerd ontvangstbewijs en de reden voor het
terugsturen. Als u een probleem of vragen heeft over de werking van dit product, wend u
dan eerst tot ons alvorens het product terug te brengen naar uw verkoper. De meeste vragen
kunnen onmiddellijk telefonisch worden beantwoord. Wanneer u ons belt (of schrijft), gelieve
dan alle nodige inlichtingen te verstrekken zoals het nummer van het model, de ouderdom van
het product, de details over het aquarium en de aard van het probleem.
DUITSLAND
ERKENDE DIENST VOOR ONDERHOUD EN HERSTELLING:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg, 99-105, D-25488 Holm
Tel: 04103 / 960-0
FRANKRIJK
BEL ONS OP HET GRATIS NUMMER: +33 1 64 88 14 18
Vraag naar de Klantendienst.
ERKENDE DIENST VOOR HERSTELLING ONDER GARANTIE:
Terugsturen met gedateerd ontvangstbewijs en 4,00 euro port en transportkosten aan:
Rolf C. Hagen (France) SA., Parisud 4, boulevard Jean Monnet, F-77388 Combs la Ville
RECYCLAGE: op dit toestel staat het symbool van de selectieve
afvalsortering van elektrische en elektronische apparaten (WEEE). Dit
betekent dat het product moet worden verwerkt conform de Europese
Richtlijn 2002/96/EG om te worden gerecycleerd of ontmanteld met het oog
op een minimale impact op het milieu. Vraag aan uw lokale milieudienst
wat u moet doen om het weg te gooien of breng het naar een officieel
gemeentelijk inzamelpunt. Elektronische producten die niet worden
opgenomen in het afvalsorteerproces, kunnen gevaarlijk zijn voor het
milieu en de gezondheid door de aanwezigheid van schadelijke stoffen.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
AVISO – Para evitar ferimentos, deve seguir as precauções básicas de segurança, incluindo as
seguintes:
1.
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
e todas as advertências importantes antes de utilizar o equipamento. Se não seguir estas
advertências, poderá danificar a unidade.
2. PERIGO – Para evitar possíveis choques eléctricos, deve ter cuidados especiais, uma vez que é
usada água na utilização do equipamento de aquário. Não tente efectuar reparações para cada
uma das seguintes situações; devolva o equipamento ao representante de manutenção autorizado
ou elimine o equipamento.
A. Se o equipamento apresentar qualquer sinal de fugas de água anormais ou se o RCD (ou GFCI -
Interruptor de Corrente Com Falhas de Ligação à Terra) se desligar, desligue o cabo de alimentação
da fonte de alimentação e retire a bomba de filtro da água.
B. Examine o equipamento com cuidado após a instalação. Não deve ser ligado à tomada se encontrar
água em peças que não foram concebidas para ficarem molhadas.
C. Não utilize o equipamento se este tiver uma ficha ou um cabo danificado, se funcionar de forma
errada, se o deixar cair ou se estiver danificado de alguma forma. O cabo de alimentação deste
equipamento não pode ser substituído; se o cabo estiver danificado, deve eliminar o equipamento.
Nunca corte o cabo de alimentação.
D. Para evitar molhar a ficha ou a tomada do equipamento, coloque-o ao lado de uma tomada de
parede para impedir que a água pingue para a tomada ou para a ficha.
A. O utilizador deve colocar uma “alça de gotejamento” (ver ilustração 1)
no cabo que liga o equipamento a uma tomada. A “alça de gotejamento”
é uma parte do cabo colocada abaixo do nível da tomada, ou da ficha se
utilizar uma extensão, para impedir que a água percorra o cabo e entre em
contacto com a tomada. Se a ficha ou a tomada ficar molhada, NÃO retire
o cabo da tomada. Desligue o fusível ou o disjuntor que fornece energia ao
equipamento. De seguida, retire a ficha da tomada e procure vestígios de
água na tomada
3. AVISO – É necessária supervisão quando o equipamento é utilizado por
crianças ou junto das mesmas.
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, excepto sob supervisão
ou caso tenham recebido instruções de utilização do equipamento por alguém responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento.
4. Para evitar ferimentos, não toque nas peças móveis ou quentes.
5. CUIDADO – Desligue sempre a alimentação eléctrica de todos os equipamentos do aquário antes
de colocar as mãos na água, antes de colocar ou retirar peças e durante a instalação, manutenção
ou manuseamento do equipamento. Ao colocar ou retirar a bomba do filtro da água, desligue
sempre a ficha de alimentação principal. Nunca puxe um cabo com força para retirar uma ficha da
tomada. Agarre a ficha e puxe-a para retirá-la da tomada.
Desligue sempre da tomada eléctrica o equipamento quando não o estiver a utilizar.
6. Isto é uma bomba de circulação para aquário. Não utilize esta bomba de circulação para uma
finalidade para a qual não foi concebida (por ex., não utilize
em piscinas, casas de banho, etc.). A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo
fabricante do equipamento pode provocar uma situação de insegurança.
 •Nãoutilizeestabombadecirculaçãoempiscinasounoutrassituaçõesondehajapessoasdentro
de água.
 •Estabombadecirculaçãodeveserutilizadacomumatemperaturadaáguaaté35°C.
 •Nãoutilizeestabombadecirculaçãocomlíquidosinamáveisoupotáveis.
7. Esta bomba de circulação deve ser utilizada apenas no INTERIOR. Não instale nem guarde o
equipamentoemlocaisexpostosaintempériesouatemperaturasabaixodos0°C.
8. Certifique-se de que a bomba de circulação está instalada com segurança antes de a operar. Não
deixe que a bomba seque. A bomba de circulação deve estar totalmente imersa na água. A bomba
de circulação nunca deve funcionar fora da água.
9. AVISO - Apenas para o mercado norte-americano: Este equipamento possui uma ficha polarizada
(uma lâmina é maior do que a outra). Como medida de segurança, esta ficha apenas poderá ser
introduzida de uma única forma numa tomada polarizada. Se a ficha não encaixar completamente
na tomada, inverta a ficha. Se mesmo assim não encaixar, contacte um electricista qualificado.
Nunca utilize a ficha com uma extensão se não conseguir inserir completamente a ficha. Não ignore
esta medida de segurança.
10.Se for necessário um cabo de extensão, deve utilizar um cabo com classificação apropriada. Um
cabo com capacidade de amperes ou watts inferior à do equipamento pode sobreaquecer. Deverá
ter cuidado ao colocar o cabo de alimentação, de forma a que ninguém o puxe ou tropece sobre o
mesmo. A ligação deve ser efectuada por um instalador eléctrico qualificado.
TANQUE DO AQUÁRIO
EQUIPAMENTO
ALÇA DE GOTE
JAMENTO
CABO DE
ALIMENTAÇÃO
11. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Para uma utilização e compreensão total deste produto, recomenda-se que leia e compreenda na
totalidade este manual. Se não seguir estas advertências, poderá danificar o produto.
INTRODUÇÃO
As bombas de circulação Fluval Sea, série CP, foram concebidas para o
funcionamento em aquários de recifes pequenos. O design exclusivo garante um
uxodeáguacontínuoepoderosocomumacapacidadedeuxodireccionalde270°.
A(s) ventosa(s) prende(m) de forma segura as bombas de circulação CP no vidro (ou
acrílico).
DESCRIÇÃO (FIG. 1)
A. Câmara superior E. Suporte de fixação do motor
B. Impulsor F. Ventosa
C. Veio G. Ventosas
D. Corpo da bomba/Câmara inferior
ATENÇÃO!!!
As Bombas de Circulação Fluval Sea foram especialmente concebidas para serem
utilizadas em aquários e tanques para movimento da água. Não se trata de uma
bomba de filtragem. Consulte o seu fornecedor sobre qualquer outra aplicação.
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Atenção: verifique se todos os componentes da bomba não apresentam danos antes de
colocá-la em funcionamento. Antes de qualquer tipo de intervenção, desligue SEMPRE
a alimentação eléctrica da bomba e de qualquer outro equipamento colocado na água.
Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação corresponde à tensão indicada
na etiqueta da unidade.
• A bomba deve ser utilizada apenas no interior,em água com uma temperatura
máximade35°C(95°F).
•Nãoligueàalimentaçãoeléctricaseabombanãoestivertotalmente mergulhada
na água.
•Nãoligueàalimentaçãoeléctricasefaltarempeçasnabomba.
•Nãoligue à alimentaçãoeléctricasea bomba nãoestiverposicionadausando a
ventosa fornecida.
•O cabode alimentaçãonão podeser substituídooureparado;emcasodedanos,
toda a unidade deverá ser eliminada.
•Nãocortenempuxeocaboeléctrico.
•Desliguesempredafontedealimentaçãocuidadosamenteecertique-sedequeas
suas mãos estão secas antes de fazê-lo.
•Quandoestiveremfuncionamento,certique-sedequeasuperfíciedabombanão
está bloqueada.
•Quandoestiveremfuncionamento,certique-sedequenãoentraareianabomba,
pois isso poderá danificar gravemente a unidade e invalidar a garantia (leia
atentamente o parágrafo relativo à manutenção)
•Limpesempreoladodoaquárioantesdecolocara(s)ventosa(s);qualquersujidade
na superfície poderá impedir que a(s) ventosa(s) fixe(m) devidamente e a bomba
poderá escorregar no fundo do aquário, prejudicando os peixes e a própria bomba.
•Mantenhaestasinstruçõesnumlocalsecoeseguroparaconsultasfuturas.
INSTALAÇÃO
Atenção: verifique se todos os componentes da bomba não apresentam danos antes
de colocá-la em funcionamento. Antes de qualquer tipo de manutenção, desligue
semprea alimentação eléctrica da bombaedequalquer outro equipamento colocado
naágua. Certifique-se de quea tensão da fonte dealimentação corresponde à tensão
indicada na etiqueta da unidade. Para evitar ruídos e perturbações provocados pela
vibração, sugerimos que posicione a bomba evitando o contacto lateral com o vidro
do aquário ou numa posição vertical no fundo.
•Desenroleocaboeléctrico.
•Insiraabombanaventosa(Fig.2).
•Mergulhetotalmenteabombaecoloque-anaverticalparaexpeliroar
da câmara do impulsor.
•Coloqueabombanolocalpretendido(Fig.3)pressionandormementeparagarantir
que a(s) ventosa(s) adere(m) ao vidro. Não se esqueça de limpar a superfície antes
de fixar no vidro.
•Orienteouxodeáguaconformepretendido(Fig.4).
•Ligueàalimentaçãoeléctrica.
MANUTENÇÃO
Atenção: Antes de qualquer tipo de manutenção, desligue SEMPRE a alimentação
eléctrica da bomba e de qualquer outro equipamento colocado na água.
•Alimpezaemanutençãoregularesirãogarantiromelhoremaislongodesempenho
da bomba.
•Retireabombadoaquário.
•Desmonteconformeindicado(Fig.5).
•Limpeo conjunto do impulsorremovendoosdepósitos com uma escovamacia.
Não utilize detergentes ou solventes.
•Volteamontartudopelaordeminversa,garantindoqueosentalhesdascâmaras
da bomba correspondem e que o suporte de fixação do motor é colocado
correctamente (Fig. 6).
• Em caso de ruído anormal e/ou redução do desempenho devido a alterações
repentinas na alimentação eléctrica, basta reiniciar a bomba.
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 6
FIG. 1
CP1 & CP2 CP3 & CP4
FIG. 4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
GARANTIA
Para registar a sua garantia online ou para mais informações sobre este e outros produtos,
aceda a www.hagen.com
As bombas de circulação Fluval Sea, série CP, incluem uma garantia contra defeitos de
material ou manufactura sob a utilização normal do aquário e manutenção durante 2 anos.
Oferecemos uma garantia de 2 anos para todas as peças não substituíveis, o que significa que
a bomba será reparada ou substituída segundo o critério do fabricante, sem custos adicionais,
se a bomba completa for devolvida com a prova de compra e com portes de envio pagos. Esta
garantia não se aplica a bombas que foram submetidas a utilizações impróprias, negligência
ou adulteração. Não nos responsabilizamos por perdas ou danos a animais ou propriedade
pessoal, independentemente da causa.
PARA UM SERVIÇO DE REPARAÇÃO COM GARANTIA AUTORIZADO:
Para um Serviço de Reparação com Garantia Autorizado envie (bem embalado e por envio
registado) para o endereço abaixo, incluindo factura datada e motivo da devolução. Se
tiver qualquer questão ou comentário sobre o funcionamento deste produto, deixe-nos
tentar ajudar antes de enviar o produto ao seu vendedor. A maioria das questões pode ser
resolvida rapidamente com um telefonema. Quando ligar (ou escrever), tenha à disposição
toda a informação relevante, tal como o número do modelo, idade do produto, detalhes sobre
a configuração do aquário, bem como a natureza do problema.
CANADÁ: Rolf C. Hagen Inc.,
20500 Trans Canada Hwy, Baie D’Urfé QC H9X 0A2
Apenas para o Canadá: 1-800-554-2436 entre as 9h00 e as 16h30, horário da costa leste.
Requisitar o Serviço de Apoio ao Cliente.
E.U.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp.
305 Forbes, Blvd, Mansfield, MA. 02048
Apenas nos E.U.A.: 1-800-724-2436 entre as 9h00 e as 16h00, horário da costa leste.
Requisitar o Serviço de Apoio ao Cliente.
UK: Rolf C. Hagen (UK) Ltd, Customer Service Department,
California Drive, Whitwood Ind Est., Castleford, West Yorkshire WF10 5QH
Apenas para o Reino Unido: Linha de Apoio 01977 556622.
Entre as 9h00 e as 17h00, Segunda a Sexta
(excepto feriados). www.hagen-uk.custhelp.com
Reciclagem: Este símbolo significa uma triagem selectiva de resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Isto significa que este
produto deve ser tratado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/
CE para ser reciclado ou desmantelado para minimizar o seu impacto
ambiental. Para mais informações, contacte as Autoridades locais ou
regionais. Os produtos electrónicos não incluídos no processo de triagem
selectiva são potencialmente perigosos para o ambiente e para a saúde
devido à presença de substâncias perigosas.

Other manuals for SEA CP2

2

This manual suits for next models

3

Other Fluval Water Pump manuals

Fluval A Series User manual

Fluval

Fluval A Series User manual

Fluval Q1 User manual

Fluval

Fluval Q1 User manual

Fluval Q.5 User manual

Fluval

Fluval Q.5 User manual

Fluval SEA CP2 User manual

Fluval

Fluval SEA CP2 User manual

Fluval A Series User manual

Fluval

Fluval A Series User manual

Fluval Q.5 User manual

Fluval

Fluval Q.5 User manual

Fluval Sea SP2 User manual

Fluval

Fluval Sea SP2 User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Durapac DPA-15R instruction manual

Durapac

Durapac DPA-15R instruction manual

Calpeda B-VT operating instructions

Calpeda

Calpeda B-VT operating instructions

Rothenberger TP25 Instructions for use

Rothenberger

Rothenberger TP25 Instructions for use

Wilo DrainLift WS 40 Installation and operating instructions

Wilo

Wilo DrainLift WS 40 Installation and operating instructions

Vortex BLUEONE BWO 155 Original operating instructions

Vortex

Vortex BLUEONE BWO 155 Original operating instructions

Espa VIGILEX SS Series instruction manual

Espa

Espa VIGILEX SS Series instruction manual

WORMS ACCESS j 8-25 Instructions for use

WORMS

WORMS ACCESS j 8-25 Instructions for use

braude J ECX Series Installation and operating instructions

braude

braude J ECX Series Installation and operating instructions

Enerpac PUD-1100E instruction sheet

Enerpac

Enerpac PUD-1100E instruction sheet

KSB Calio-Therm NC Installation & operating manual

KSB

KSB Calio-Therm NC Installation & operating manual

Chicago Electric 99760 Set up and operating instructions

Chicago Electric

Chicago Electric 99760 Set up and operating instructions

Dover PSG Wilden PRO-FLO P4 Series Engineering, operation & maintenance

Dover

Dover PSG Wilden PRO-FLO P4 Series Engineering, operation & maintenance

TLV PowerTrap GP14-B instruction manual

TLV

TLV PowerTrap GP14-B instruction manual

Swim & Fun 1533 manual

Swim & Fun

Swim & Fun 1533 manual

Agilent Technologies 1290 Infinity II user manual

Agilent Technologies

Agilent Technologies 1290 Infinity II user manual

Pentair Jung Pumpen BAUFIX 200-50 instruction manual

Pentair

Pentair Jung Pumpen BAUFIX 200-50 instruction manual

Coleman Powermate PW0912500 Service manual

Coleman

Coleman Powermate PW0912500 Service manual

Freedom Air 2.0 operation instruction

Freedom

Freedom Air 2.0 operation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.