Fluval Sea SP2 User manual

SP2
SP4
SP6
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following:
1.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all important notices on the appliance before using. Failure to do so may result in loss of fish life and/or damage to this appliance.
2.
DANGER
– To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium
equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized service
facility for service or discard the appliance.
A. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage or if RCD (or GFCI- Ground Fault Current Interrupter) switches off
disconnect the power supply cord from main power supply and remove the aquarium pump from water.
B. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged if there is water on parts not intended to be wet.
C. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or it is dropped or damaged in any
manner. The power cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged, the
appliance should be discarded. Never cut the cord.
D. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position the ap-
pliance to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the
receptacle or plug. A “drip loop” (see illustration) should be arranged by the user for the cord
connecting appliance to a receptacle. The “drip loop” is that part of the cord below the level
of the receptacle or the connector if an extension cord is used, to prevent water travelling
along the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get
wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of water in receptacle.
3.
WARNING
– Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. To avoid injury, do not touch moving parts or hot parts.
5.
CAUTION
– Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from electricity supply before placing hands in water,
before putting on or taking off parts and whilst the equipment is being installed, maintained or handled. When inserting or removing
the aquarium pump from the water, always pull out the main electricity plug. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the
plug and pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when not in use.
6. This appliance is an aquarium pump for submersed use (in/underwater) as well as for use outside (inline use) in ornamental
aquariums. Do not use this appliance for other than its intended use (i.e.: don’t use it with inflammable or drinkable liquids,
in swimming pools or other situations where people are immersed, in garden ponds, bathrooms, etc.).This appliance is suitable for
use in water temperatures up to 35°C. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause
an unsafe condition and will invalidate your warranty.
7. This aquarium pump is suitable for
INDOOR/HOUSEHOLD
use only. Do not install or store the appliance where it will be exposed
to the weather or to temperatures below freezing.
8. Make sure that this appliance is securely installed before operating it and that the electrical connection is in accordance with the
data on the rating label. Do not allow the aquarium pump to run dry.
9. If an extension cord is necessary, a cord with proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the
appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. The connection
should be carried out by a qualified electrical installer.
10.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For the complete use and understanding of this product it is recommended that this manual is thoroughly read and understood.
Failure to do so may result in damage to this product.
AQUARIUM
TANK
PUMP
DRIP LOOP
POWER CORD

INTRODUCTION
The Fluval Sea Aquarium Pump is designed to be used immersed in a sump tank as well as outside water,
connected with proper tubing to a tank. The pump is designed to treat clean water only; use an adequate pre-filter to avoid large
particles from entering the pump.
WARNING:
Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium and sump tank from the electrical supply before
installing, repairing, maintaining or handling the equipment in the water.
IMPORTANT:
To achieve the best pump operation,
always use the largest bore hose possible. Avoid sharp bends in the hosing; gradual curves are preferred.
Fluval Sea Aquarium Pump Performances
INSTALLATION
The aquarium pump should always be placed on a firm base using its proper mounting base with rubber feet.
WARNING: Do not plug in the pump before it is correctly and fully installed.
a)
Submersed inside a sump tank:
Choose the correct position for the pump, to avoid bending of the tubes as much as possible.
Screw the threaded fitting onto the pump intake nozzle and connect an appropriate hose. The use of flexible hosing instead of rigid
pipes is recommended to reduce vibration transmissions.
IMPORTANT:
To reach the best pump performances be sure the water level in the sump tank is proper and adequate. This avoids
the pump from sucking in air and creating a water vortex. If needed, a 90° threaded elbow fitting (not included) can be installed on
the pump intake. NOTE: The 90° elbow has to be installed facing downwards.
b)
Outside a tank (in-line):
The pump should be primed first before plugging it in. Use appropriate fittings to connect the pump
to the tank by means of a pipe or a hose. The use of a ball valve, fitted to both the inlet and the outlet pipe will be of help when
servicing the pump to disconnect it from the system. When connecting the pump, the use of flexible hosing is suggested to reduce
vibration transmissions.
Pump operation:
Once the pump is fully installed, insert the plug into the electrical receptacle/socket to start.
Q max [l/h]
Pump Model
Fluval Sea SP2 (14335)
Fluval Sea SP4 (14337)
Fluval Sea SP6 (14339)
230-240 V
3600
7500
12300
120 V
3600
6900
13000
230-240 V
1.95
3.6
3.7
120 V
1.9
3.6
4
230-240 V
1200
5900
8300
120 V
1100
5100
9000
230-240 V
55
90
100
120 V
58
88
135
1”
1”
1/4”
1”
1”
1/4”
H max [m] Q at 1.4m [l/h] P [W] PUMP
INPUT PUMP
OUTPUT
PUMP
SUMP
INTERNAL
OVERFLOW
AREA
DRIP LOOP
(PUMP POWER CORD)
AQUARIUM
PUMP
SUMP
INTERNAL
OVERFLOW
AREA
DRIP LOOP
(PUMP POWER CORD)
AQUARIUM
TYPICAL INSTALLATIONS

MAINTENANCE
WARNING:
Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from the electrical supply before installing, repairing,
maintaining or handling the equipment in the water. NEVER LIFT THE PUMP BY THE CORD.
To avoid shortening the life of the pump, follow these simple maintenance procedures:
s /NCEAWEEKVERIFYTHATTHEPUMPPERFORMANCEISSATISFACTORY)FYOUDETECTADROPINPUMPPERFORMANCESUCHASADECREASEIN
water flow from the pump to the aquarium) the pump should be cleaned (impeller, impeller well, and impeller cover) to restore the
water flow to its original performance level (see Cleaning).
s 7HENNECESSARYORATLEASTONCEAYEARCLEANTHEPUMPMOTORCOMPLETELYIMPELLERIMPELLERWELLANDIMPELLERCOVERANDCHECK
that no limestone deposits, which could jeopardize pump operation, are present.
s 4OKEEPTHEPUMPINGOODWORKINGORDERALWAYSREPLACEANYWORNPARTS
s #HECKTHEHOSINGINTEGRITYREGULARLYANDESPECIALLYAFTERMAINTENANCETOENSURETHEREARENOKINKSINTHEHOSINGTHATWOULDIMPEDE
pump performance.
s 4HEPUMPMOTORHASNOUSERSERVICEABLEPARTS)FTHEMOTORORTHEELECTRICALCORDISDAMAGEDDISCARDTHEPUMP
CLEANING
CAUTION:
The pump motor includes a high quality ceramic shaft that provides long-lasting, reliable performance when properly
maintained. However, extreme care should be taken when handling the shaft during maintenance. Avoid dropping or pressing too hard
on it to avoid breakage or hairline fractures, which may cause the shaft to snap while in operation.
WARNING:
Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from the electrical supply before installing, repairing,
maintaining or handling the equipment in the water.
Model SP2
1. Remove the pump from the aquarium tank or in-line setup; remove the pump base.
2. Using a Phillips screwdriver (cross-headed screwdriver), unscrew the screws and remove the impeller cover from the pump motor.
3. Grasp the rotor and pull gently to remove the impeller assembly (with magnetic ceramic shaft).
4. Remove the rotor and the rubber damper (between the impeller and the rotor) to be able to clean impeller.
5. Remove the seal ring and O-ring
6. Clean all components in clean water only, using a small, nonabrasive brush, if necessary.
DO NOT USE DETERGENTS OR OTHER
CHEMICAL CLEANERS
which could damage the pump and pollute the aquarium.
7. Reassemble all components with care in reverse order. Ensure that the impeller bearing, bushing and Rubber Support are correctly
placed at the bottom of the impeller well. Ensure that the rubber damper (between the impeller and rotor) is replaced correctly.
8. Before replacing the pump back in the tank or set-up, rinse the threaded fittings in clean water to remove any residual dirt or debris.
1 2
4
5 6
3

Model SP4/SP6
1. Remove the pump from the aquarium tank or in-line setup; remove the pump base.
2. Using a Phillips screwdriver (cross-headed screwdriver), unscrew the screws and remove the impeller cover from the pump motor.
3. Using a flathead screwdriver, carefully lift out the impeller assembly (with magnetic ceramic shaft). Please refer to screwdriver symbol
on top of impeller assembly to know where to apply screwdriver.
4. Remove O-ring.
5. Clean all components in clean water only, using a small, nonabrasive brush, if necessary.
DO NOT USE DETERGENTS OR OTHER
CHEMICAL CLEANERS
which could damage the pump and pollute the aquarium.
6. Reassemble all components with care in reverse order. Ensure that the impeller bearing, bushing and Rubber Support are correctly
placed at the bottom of the impeller well.
7. Before replacing the pump back in the tank or set-up, rinse the threaded fittings in clean water to remove any residual dirt or debris.
THREADED FITTINGS
a) The threaded fittings have to be hand tightened until they fully fit on input / output pump threaded connections.
b) During maintenance operation check that the pump’s Input and Output threaded connections are free from dirt, debris and/or any
obstructions to avoid problems during the threaded fittings installation. Clean the pump’s Input and Output threaded connections
by rinsing them in tap water.
c) To avoid damaging the pump’s threaded connections, the pump itself must be always be stable and securely installed on a flat and
levelled surface.
d) Using a Phillips (cross-headed) screwdriver, tighten the screws until they fully fit. Afterwards tighten an additional quarter turn the
screws.
CAUTION
a) The threaded fittings should easily assemble/disassemble. If you feel you are applying excessive force in order to fit the threaded
fitting coupling to the pump’s corresponding threaded connections, then do not continue the installation as the threaded connec-
tions could be damaged. Proceed by removing the threaded fittings and cleaning both the connections and the fittings in tap water.
b) Extreme care should be considered when using accessories not included with the pump. Do not use tooling for tightening
connection accessories as the force produced can damage the pump threaded connections.
c) Do not use glues or sealants for fixing on the pump’s threaded fitting or different connection accessories not included with the
pump first sale configuration.
d) Before installing the threaded fittings, it is recommended, as a good and common practice, wrapping the input / output pump
threaded connections with some Teflon.
1 2 3
5
4

PUMP BASE
a) Pump must always be stable and fixed. It has to be secured installed on a flat and levelled surface.
b) In case of difficulty removing the pump from its base, check that the pump based is free from dirt. Just in case clean the pump
and the pump base in tap water.
TROUBLESHOOTING TIPS
LOW FLOW FROM PUMP
s #HECKTHEHOSEFORBLOCKAGES
s #HECKTHATTHEPUMPISFREEOFDIRTANDDEBRIS
NO FLOW FROM PUMP
s #HECKTHATTHEPOWERSUPPLYISON
s #HECKTHATTHEPLUGISCORRECTLYCONNECTEDTOTHEELECTRICALRECEPTACLESOCKET
s #HECKTHEHOSEFORBLOCKAGES
s #HECKTHATTHEPUMPISFREEFROMDIRTDEBRISANDORANYOBSTRUCTIONS
s #HECKTHATTHE)MPELLER!SSEMBLYISFREEFROMDIRTDEBRISANDORANYOBSTRUCTIONS)FTHE)MPELLER!SSEMBLYISDAMAGEDITMUST
be replaced with the appropriate spare part.
REPLACING THE BUSHING AND O-RING / BUSHING AND RUBBER SUPPORT
Though the bushing is made of very resistant material, it is prone to wearing in certain conditions. For this reason, it is recommended
that you replace it whenever the impeller unit is replaced. Follow the instructions provided with the replacement parts package.
Once you have replaced the Bushing and O-Ring (Fluval Sea Aquarium Pump SP4, SP6) or Bushing and Rubber Support
(Fluval Sea Aquarium Pump SP2), reassemble all parts with care.
REPLACEMENT PARTS TABLE
WARRANTY
Fluval Sea Aquarium Pumps are guaranteed against defects in material or workmanship under normal aquarium usage and service
for 3 years. We offer a 3 year guarantee on all non replaceable parts which means that the pump will be repaired or replaced at the
manufacturer’s discretion, free of charge, when the complete pump is returned with proof of purchase and postage paid. This warranty
does apply to any pump that has been subjected to misuse, negligence or tampering. No liability is assumed with respect to loss or
damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof.
DESCRIPTION FLUVAL SEA SP2 FLUVAL SEA SP4 FLUVAL SEA SP6
(Art. #) (Art. #) (Art. #)
Pump Base A20334 A20334 A20334
Pump Motor A20310 A20312 A20314
Impeller Cover A20322 A20324 A20326
Impeller Assembly A20316 A20318 A20320
Threaded Fitting & Gasket (2 pcs) A20330 (1” / 25.4mm) A20330 (1” / 25.4mm) A20332 (1 1/4” / 32mm)
Seal Ring PT762 PT764 PT764
Impeller Well Cover PT768 n/a n/a

FOR AUTHORIZED GUARANTEE REPAIR SERVICE:
For Authorized Warranty Service please return (well packaged and by registered post) to the address below enclosing dated receipt
and reason for return. If you have any queries or comments about the operation of this product, please let us try to help you before you
return the product to your retailer. Most queries can be handled promptly with a phone call. When you call (or write), please have all
relevant information such as model number, age of product, details of aquarium set-up, as well as the nature of the problem.
CANADA: Consumer Repair, Rolf C. Hagen Inc.
, 20500 Trans Canada Hwy, Baie d’Urfé QC H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp.
, 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
UK: Rolf C. Hagen (UK) Ltd,
Customer Service Department California Drive, Whitwood Ind Est., Castleford West Yorkshire WF10 5QH
www.hagen-uk.custhelp.com
CALL US ON OUR TOLL-FREE NUMBER:
Canada only:
1-800-554-2436 between 9:00 a.m. and 4:30 p.m. Eastern Standard Time. Ask for Customer Service.
U.S. only:
1-800-724-2436 between 9:00 a.m. and 4:00 p.m. Eastern Standard Time. Ask for Customer Service.
U.K. only:
Helpline Number 01977 556622. Between 9:00 AM and 5:00 PM, Monday to Friday (excluding Bank Holidays).
RECYCLING: This symbol bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled
or dismantled to minimize its impact on the environment. Check with your local Environmental Agency for pos-
sible disposal instructions or take to an official council registered refuse collection point. Electronic products not
included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT - Pour éviter toute blessure, il faudrait observer des précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant de l’utiliser. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner la perte
de poissons ou des dommages à l’appareil.
2.
DANGER
– Pour éviter tout risque de choc électrique, faire particulièrement attention puisque l’eau est employée pour utiliser
de l’équipement d’aquarium. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer soi-même l’appareil; le retourner
plutôt à un service de réparations autorisé ou le jeter.
A. Si l’appareil montre un signe de fuite d’eau anormale ou si le dispositif différentiel (ou disjoncteur de fuite de terre) s’éteint,
débrancher le cordon d’alimentation du secteur et retirer la pompe de relevage de l’eau.
B. Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Il ne devrait pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces ne devant
pas être mouillées.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont la fiche ou le cordon d’alimentation sont
endommagés, ou qui ne fonctionne pas correctement, est tombé ou a été endommagé
d’une manière quelconque. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être
remplacé; si le cordon est endommagé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais couper le cordon.
D. Afin d’éviter la possibilité que la fiche de l’appareil ou la prise de courant entrent en contact
avec de l’eau, installer l’appareil à côté d’une prise de courant murale pour empêcher l’eau
de dégoutter sur la prise ou la fiche. L’utilisateur doit former une « boucle d’égouttement
» (voir illustration) avec le cordon d’alimentation qui relie l’appareil à la prise. La « boucle
d’égouttement » est la partie du cordon qui se trouve sous la prise de courant ou le raccord
si une rallonge est utilisée afin d’empêcher l’eau de glisser le long du cordon et d’entrer en
contact avec la prise de courant.
3.
AVERTISSEMENT
– Il est nécessaire de surveiller étroitement les enfants qui utilisent cet
appareil ou qui se trouvent à proximité. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou man-
quant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient placées sous la supervision
d’une personne chargée de leur sécurité ou qu’elles en aient reçu les directives nécessaires à
l’utilisation de cet appareil. Toujours surveiller étroitement les enfants afin de s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec cet appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.
5.
ATTENTION
– Toujours débrancher tous les appareils à l’intérieur de l’aquarium de la prise de courant avant de se mettre les mains
dans l’eau, d’insérer ou de retirer des pièces et avant d’installer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement. Avant de déposer la pompe
dans l’eau ou de l’en retirer, toujours la débrancher de la prise principale. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher
l’appareil. Prendre plutôt la fiche entre les doigts, puis tirer. Toujours débrancher tout appareil quand il n’est pas utilisé.
6. Cet appareil est une pompe submersible pour aquarium (dans l’eau ou sous l’eau) ou pour usage en dehors de l’eau, dans des
aquariums décoratifs. Ne pas employer un appareil pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. ne pas l’utiliser avec des liquides
inflammables ou potables, dans une piscine ou dans toute autre situation où des personnes sont dans l’eau, dans un jardin
aquatique, dans des salles de bains, etc.). Cet appareil a été fabriqué pour fonctionner dans l’eau à une température ne dépassant
pas 35 ºC. L’emploi de fixations ni recommandées ni vendues par le fabricant de l’appareil peut être source de situations
dangereuses et annulera votre garantie.
7. Cette pompe pour aquarium convient à un usage
DOMESTIQUE ET À L’INTÉRIEUR
seulement. Ne pas installer ni ranger
l’appareil où il sera exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation.
8. S’assurer que cet appareil est solidement installé avant de le faire fonctionner et que la connexion électrique est conforme aux
données apparaissant sur la plaque signalétique. La pompe pour aquarium ne doit jamais fonctionner à sec.
9. Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier qu’elle est d’un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou
de watts que l’appareil peut surchauffer. Des précautions doivent être prises afin d’éviter qu’on tire la rallonge ou qu’on trébuche
dessus. Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié.
10.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pour comprendre le fonctionnement de cet appareil et bien l’utiliser, il est recommandé de lire le mode d’emploi au complet.
Le non-respect de cette directive pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
AQUARIUM
POMPE
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
ALIMENTATION

INTRODUCTION
La pompe Fluval Sea pour aquarium est conçue pour être immergée dans un aquarium avec pompe de relevage de même qu’en
dehors de l’eau et raccordée au tuyau approprié à un aquarium. La pompe est conçue pour traiter l’eau propre seulement;
employer un préfiltre adéquat pour empêcher les grosses particules d’entrer dans la pompe.
AVERTISSEMENT :
Toujours débrancher tous les appareils dans l’aquarium et dans celui avec pompe de relevage, de
l’alimentation électrique avant d’installer, de réparer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement dans l’eau.
IMPORTANT : Afin d’obtenir le meilleur rendement de la pompe, toujours utiliser un tuyau du diamètre le plus large possible.
Éviter les plis anguleux dans le tuyau; des courbes graduelles sont préférables.
Rendement de la pompe Fluval Sea pour aquarium
INSTALLATION
La pompe pour aquarium doit toujours être placée sur une base solide, c’est-à-dire sa base de montage avec pieds en caoutchouc.
AVERTISSEMENT : Ne pas brancher la pompe avant qu’elle soit correctement et complètement installée.
a)
Submergée dans un aquarium avec pompe de relevage :
Choisir la bonne position pour la pompe afin d’éviter de plier les
tuyaux le plus possible. Visser le raccord fileté à l’entrée de la pompe et raccorder un tuyau approprié. Il est conseillé d’utiliser un
tuyau flexible au lieu d’un tuyau rigide afin de réduire la transmission de vibration.
IMPORTANT :
Afin d’obtenir le meilleur rendement de la pompe, s’assurer que le niveau d’eau dans l’aquarium muni d’une
pompe de relevage est adéquat. Cela empêche la pompe d’aspirer de l’air et de provoquer un tourbillon. Au besoin, il est possible
d’installer un raccord coudé (non inclus) à 90° à l’entrée de la pompe. NOTE : Le coude à 90° doit être installé vers le bas.
b)
À l’extérieur d’un aquarium :
Il faut d’abord effectuer l’amorçage de la pompe avant de la brancher. Utiliser les raccords
appropriés pour raccorder la pompe à l’aquarium à l’aide d’un tuyau. L’emploi d’une soupape à bille convenant aux tuyaux d’entrée
et de sortie sera utile quand il faudra effectuer l’entretien de la pompe et la débrancher du système. Pour raccorder la pompe,
il est recommandé d’utiliser un tuyau flexible afin de réduire la transmission de vibration.
Fonctionnement de la pompe :
Une fois la pompe complètement installée, insérer la fiche dans la prise électrique afin de la faire démarrer.
Q max [l/h]
Modèle de la pompe
Fluval Sea SP2 (14335)
Fluval Sea SP4 (14337)
Fluval Sea SP6 (14339)
230-240 V
3600
7500
12300
120 V
3600
6900
13000
230-240 V
1.95
3.6
3.7
120 V
1.9
3.6
4
230-240 V
1200
5900
8300
120 V
1100
5100
9000
230-240 V
55
90
100
120 V
58
88
135
1”
1”
1/4”
1”
1”
1/4”
H max [m] Q at 1.4m [l/h] P [W] ENTRÉE DE
LA POMPE
SORTIE DE
LA POMPE
POMPE
AQUARIUM
AVEC POMPE
DE RELEVAGE
SECTION
DU TROP-PLEIN
INTÉRIEUR
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
(CORDON D’ALIMENTATION
DE LA POMPE)
AQUARIUM
POMPE
AQUARIUM
INSTALLATIONS TYPIQUES
SECTION
DU TROP-PLEIN
INTÉRIEUR
AQUARIUM
AVEC POMPE
DE RELEVAGE
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
(CORDON D’ALIMENTATION
DE LA POMPE)

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours débrancher tous les appareils à l’intérieur de l’aquarium de la prise de courant avant d’installer, de
réparer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement dans l’eau. NE JAMAIS SOULEVER LA POMPE PAR LE CORDON ÉLECTRIQUE.
Afin d’éviter de raccourcir la durée de vie de la pompe, suivre ces simples procédures d’entretien :
s 5NEFOISPARSEMAINEVÏRIlERQUELERENDEMENTDELAPOMPEESTSATISFAISANT$ANSLECASDUNEBAISSEDURENDEMENTDELAPOMPE
(telle qu’une diminution du débit d’eau de la pompe à l’aquarium), la pompe doit être nettoyée (impulseur, puits de l’impulseur
et couvercle de l’impulseur) afin de rétablir le débit d’eau à son rendement original (voir Nettoyage).
s !UBESOINOUAUMOINSUNEFOISPARANNÏENETTOYERCOMPLÒTEMENTLEMOTEURDELAPOMPEIMPULSEURPUITSDELIMPULSEURET
couvercle de l’impulseur) et s’assurer qu’il n’y a pas de dépôts calcaires pouvant compromettre le fonctionnement de la pompe.
s !lNDEGARDERLAPOMPEENBONÏTATTOUJOURSREMPLACERTOUTESLESPIÒCESUSÏES
s 6ÏRIlERLESTUYAUXRÏGULIÒREMENTETSPÏCIALEMENTAPRÒSLENTRETIENAlNDESASSURERQUILNYAPASDEPLISQUIPOURRAIENTGÐNER
le rendement de la pompe.
s ,EMOTEURDELAPOMPENAAUCUNEPIÒCEPOUVANTÐTREREMPLACÏE3ILEMOTEUROULECORDONDALIMENTATIONESTENDOMMAGÏ
il faut jeter la pompe.
NETTOYAGE
ATTENTION :
Le moteur de la pompe comprend un arbre en céramique de haute qualité qui fournit un rendement durable et fiable
quand il est entretenu convenablement. Cependant, il faut manipuler l’arbre avec le plus grand soin durant l’entretien. Éviter de
l’échapper ou d’appuyer trop fort afin de prévenir un bris ou une fissure qui pourrait causer une cassure soudaine pendant que
la pompe fonctionne.
AVERTISSEMENT :
Toujours débrancher tous les appareils à l’intérieur de l’aquarium de la prise de courant avant d’installer,
de réparer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement dans l’eau.
Modèle SP2
1. Retirer la pompe de l’aquarium ou de l’installation en dehors de l’eau; enlever la base de la pompe.
2. À l’aide d’un tournevis cruciforme Phillips, dévisser les vis et retirer le couvercle de l’impulseur, du moteur de la pompe.
3. Saisir le rotor et tirer doucement pour ôter le bloc de l’impulseur (y compris l’arbre magnétique en céramique).
Retirer le coussinet de l’impulseur, sa bague et son support de caoutchouc du fond de son puits.
4. Enlever le rotor et l’amortisseur en caoutchouc (entre l’impulseur et le rotor) pour pouvoir nettoyer l’impulseur.
5. Retirer le joint d’étanchéité et le joint torique.
6. Nettoyer toutes les pièces dans de l’eau propre seulement à l’aide d’une petite brosse non abrasive, au besoin.
N’UTILISER
NI DÉTERGENTS NI AUTRES NETTOYANTS CHIMIQUES
qui pourraient endommager la pompe et polluer l’aquarium.
7. Réassembler toutes les pièces avec soin dans l’ordre inverse. S’assurer que le coussinet de l’impulseur, sa bague et son
support en caoutchouc sont correctement placés au fond de son puits. Vérifier que l’amortisseur en caoutchouc
(entre l’impulseur et le rotor) est bien replacé.
1 2
4
5 6
3

8. Avant de replacer la pompe dans l’aquarium ou dans tout autre aménagement aquatique, rincer les raccords filetés dans
de l’eau propre pour enlever toute saleté résiduelle ou tout débris.
Modèles SP4/SP6
1. Retirer la pompe de l’aquarium ou de l’installation en dehors de l’eau; enlever la base de la pompe.
2. À l’aide d’un tournevis cruciforme Phillips, dévisser les vis et retirer le couvercle de l’impulseur, du moteur de la pompe.
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, soulever avec soin le bloc de l’impulseur (y compris l’arbre magnétique en céramique).
Prière de vérifier le symbole de tournevis sur le dessus du bloc de l’impulseur pour savoir où utiliser le tournevis.
Retirer le coussinet de l’impulseur, sa bague et son support en caoutchouc du fond de son puits.
4. Enlever le joint torique.
5. Nettoyer toutes les pièces dans de l’eau propre seulement à l’aide d’une petite brosse non abrasive, au besoin.
N’UTILISER NI
DÉTERGENTS NI AUTRES NETTOYANTS CHIMIQUES
qui pourraient endommager la pompe et polluer l’aquarium.
6. Réassembler toutes les pièces avec soin dans l’ordre inverse. S’assurer que le coussinet de l’impulseur, sa bague et son support
en caoutchouc sont correctement placés au fond de son puits.
7. Avant de replacer la pompe dans l’aquarium ou dans tout autre aménagement aquatique, rincer les raccords filetés dans de l’eau
propre pour enlever toute saleté résiduelle ou tout débris.
RACCORDS FILETÉS
a) Les raccords filetés doivent être serrés à la main jusqu’à ce qu’ils s’ajustent complètement aux raccordements filetés de l’entrée
et de la sortie de la pompe.
b) Pendant l’entretien, s’assurer que les raccordements filetés de l’entrée et de la sortie de la pompe sont exempts de saleté,
de débris ou de tout autre objet causant une obstruction afin d’éviter les problèmes durant l’installation des raccords filetés.
Nettoyer les raccordements filetés de l’entrée et de la sortie de la pompe en les rinçant dans l’eau du robinet.
c) Afin d’empêcher d’endommager les raccordements filetés de la pompe, celle-ci doit toujours être stable et solidement installée
sur une surface plate et de niveau.
d) À l’aide d’un tournevis cruciforme Phillips, serrer les vis jusqu’à ce qu’elles soient complètement insérées. Par la suite, serrer
les vis d’un quart de tour additionnel.
ATTENTION
a) Les raccords filetés doivent s’assembler et se désassembler facilement. Il ne faut pas continuer l’installation si on sent qu’on utilise
une force excessive pour ajuster les raccords filetés aux raccordements filetés correspondants de la pompe parce que ceux-ci pour-
raient être endommagés. Il faut alors enlever les raccords filetés et les nettoyer ainsi que les raccordements dans l’eau du robinet.
b) Il faut utiliser avec grand soin les accessoires non compris avec la pompe. Ne pas employer de l’outillage pour serrer les
accessoires de raccordement parce que la force produite peut endommager les raccordements filetés de la pompe.
c) N’utiliser ni colle ni enduit étanche pour fixer les raccords filetés à la pompe ou divers accessoires de raccordement qui ne sont
pas compris dans la vente de la pompe.
d) Avant d’installer les raccords filetés, il est recommandé, comme bonne pratique courante, de couvrir de téflon les raccordements
filetés de l’entrée et de la sortie de la pompe.
1 2 3
5
4

BASE DE LA POMPE
a) La pompe doit toujours être stable et fixe. Elle doit être installée solidement sur une surface plate et de niveau.
b) En cas de difficulté à retirer la pompe de sa base, vérifier que celle-ci est exempte de saleté. Juste au cas, nettoyer la pompe
et la base de la pompe dans l’eau du robinet.
DÉPANNAGE
FAIBLE DÉBIT DE LA POMPE
s 6ÏRIlERLESTUYAUXENCASDEBLOCAGE
s 6ÏRIlERQUELAPOMPEESTEXEMPTEDESALETÏETDEDÏBRIS
AUCUN DÉBIT PROVENANT DE LA POMPE
s 6ÏRIlERLALIMENTATIONÏLECTRIQUE
s 6ÏRIlERQUELAlCHEESTCORRECTEMENTINSÏRÏEDANSLAPRISEDECOURANT
s 6ÏRIlERLESTUYAUXENCASDEBLOCAGE
s 6ÏRIlERQUELAPOMPEESTEXEMPTEDESALETÏDEDÏBRISOUDETOUTAUTREOBJETPOUVANTCAUSERUNEOBSTRUCTION
s 6ÏRIlERQUELEBLOCDELIMPULSEURESTEXEMPTDESALETÏDEDÏBRISOUDETOUTAUTREOBJETPOUVANTCAUSERUNEOBSTRUCTION
Si le bloc de l’impulseur est endommagé, il doit être remplacé par la pièce de rechange appropriée.
REMPLACEMENT DE LA BAGUE ET DU JOINT TORIQUE/DE LA BAGUE ET DU
SUPPORT EN CAOUTCHOUC
Même si la bague est fabriquée à partir d’un matériau très résistant, elle tend à s’user dans certaines conditions. Pour cette raison,
il est recommandé de la remplacer chaque fois que l’impulseur est remplacé. Suivre le mode d’emploi fourni avec l’emballage des
pièces de rechange. Une fois remplacés la bague et le joint torique (pompes de relevage SP4 et SP6 Fluval Sea) ou la bague
et le support en caoutchouc (pompe de relevage SP2 Fluval Sea), réassembler toutes les pièces avec soin.
TABLEAU DES PIÈCES DE RECHANGE
GARANTIE
Les pompes de relevage Fluval Sea sont garanties contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période de 3 ans, dans
les conditions normales d’utilisation et d’entretien d’un aquarium. La garantie de 3 ans s’applique à toutes les pièces non rempla-
çables, ce qui signifie que la pompe sera réparée ou remplacée sans frais, à la discrétion du fabricant, lorsque la pompe complète
sera retournée, port payé et accompagnée d’une preuve d’achat. Cette garantie ne s’applique à aucune pompe utilisée de façon
inappropriée, avec négligence ou ayant été modifiée. Le fabricant ne peut être tenu responsable des pertes ou des dommages causés
aux animaux et aux biens, quelle qu’en soit la raison.
DESCRIPTION FLUVAL SEA SP2 FLUVAL SEA SP4 FLUVAL SEA SP6
(Art. #) (Art. #) (Art. #)
Base de la pompe A20334 A20334 A20334
Moteur de la pompe A20310 A20312 A20314
Couvercle de l’impulseur A20322 A20324 A20326
Bloc de l’impulseur A20316 A20318 A20320
Raccords filetés / Joints d’étanchéité
des raccords filetés (2)
A20330 (1” / 25.4mm) A20330 (1” / 25.4mm) A20332 (1 1/4” / 32mm)
Anneau d’étanchéité PT762 PT764 PT764
Couvercle du puits de l’impulseur PT768 n/a n/a

POUR LE SERVICE DE RÉPARATIONS AUTORISÉ SOUS GARANTIE :
Pour le service de réparations autorisé sous garantie, veuillez retourner l’article (bien emballé et par courrier recommandé)
à l’adresse indiquée ci-dessous, accompagné d’un reçu daté et d’une note expliquant la raison du retour. Si vous avez des questions
ou des commentaires au sujet du fonctionnement de cet appareil, veuillez nous permettre de vous aider avant de le retourner
à votre détaillant. La plupart des problèmes peuvent être résolus rapidement par un appel téléphonique. Lorsque vous nous téléphonez
(ou écrivez), s’il vous plaît ayez en main tous les renseignements pertinents tels que le numéro de modèle, l’âge du produit, les détails
sur l’aménagement de l’aquarium ainsi que des précisions sur le problème.
CANADA : Rolf C. Hagen inc.
, Service à la clientèle, 20500, aut. Transcanadienne, Baie-D’Urfé, QC H9X 0A2
FRANCE : Rolf C. Hagen (France) SA.
, Parisud 4, boulevard Jean Monnet, F-77388 Combs la Ville
POUR NOUS JOINDRE AU NUMÉRO SANS FRAIS
Canada seulement:
1 800 554-2436 entre 9 h et 16 h 30 HNE. Demandez le Service à la clientèle.
RECYCLAGE : Cet article porte le marquage de la collecte sélective des déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE), ce qui signifie qu’on doit éliminer ce produit conformément à la directive européenne
2002/96/EC afin de le recycler ou de le désassembler pour minimiser ses répercussions sur l’environnement.
Vérifier auprès d’agences locales pour l’environnement afin d’obtenir les instructions relatives à l’élimination
des déchets ou apporter dans le point de collecte agréé d’un conseil officiel reconnu. Les produits électroniques
non compris dans le processus de collecte sélective sont potentiellement dangereux pour l’environnement
et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben tener en cuenta las precauciones básicas de seguridad, incluidas las que se detallan a continuación:
1.
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
y advertencias importantes que figuran en el aparato antes de usarlo. De lo contrario, podría ocasionar la muerte de los peces o dañar el equipo.
2.
PELIGRO:
Para evitar una posible descarga eléctrica, se debe tener especial cuidado, ya que se manipula agua al usar el equipo
del acuario. En las situaciones que se describen a continuación, no intente hacer una reparación usted mismo; lleve el aparato
a un centro autorizado que provea los servicios necesarios o deséchelo.
A. Si el aparato presenta indicios de una pérdida irregular de agua o si el dispositivo de corriente residual (o interruptor accionado
por corriente de pérdida a tierra) se apaga, desconecte el cable de la fuente de alimentación principal del suministro eléctrico
y retire la bomba para acuario del agua.
B. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe enchufar si hay agua en las piezas que no están diseñadas
para estar mojadas.
C. No utilice ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañados, que no funcione
correctamente o que se haya caído o dañado de alguna manera. El cable de alimentación
del aparato no puede reemplazarse; si el cable está dañado, debe desecharse el aparato.
Nunca corte el cable.
D. Para evitar que el enchufe del aparato o el tomacorriente se mojen, coloque el aparato
al costado de un receptáculo de pared para evitar que el agua gotee en el tomacorriente o
enchufe. El usuario debe utilizar un “lazo de goteo” (ver ilustración) en el cable que conecta
el aparato al tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo
del nivel del tomacorriente o el conector, si se utiliza un cable de extensión, para evitar
que el agua resbale por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
3.
ADVERTENCIA:
Es necesario que tenga mucho cuidado cuando los niños usen cualquier
tipo de aparato o se encuentren cerca de este. Este aparato no debe ser usado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia o conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los
supervise o instruya en el uso del aparato. Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con el aparato.
4. Para evitar lesiones, no toque las piezas móviles ni las calientes.
5.
PRECAUCIÓN:
Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from electricity supply before placing hands in water,
before putting on or taking off parts and whilst the equipment is being installed, maintained or handled. When inserting or removing
the aquarium pump from the water, always pull out the main electricity plug. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the
plug and pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when not in use.
6. Siempre desenchufe o desconecte todos los aparatos que están dentro del acuario antes de colocar las manos en el agua o antes
de agregar o quitar piezas, o mientras instala, manipula o realiza el mantenimiento del equipo. Cuando introduzca la bomba para
acuario en el agua o cuando la extraiga de allí, quite siempre el enchufe tomacorriente. Nunca tire con fuerza del cable para quitar
el enchufe del tomacorriente. Tome el enchufe y tire para desconectarlo. Siempre desenchufe el aparato cuando no lo utilice.
7. Esta bomba para acuario es apta para uso
DOMÉSTICO/EN INTERIORES
únicamente. No instale ni guarde el aparato en lugares
expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero.
8. Asegúrese de que este aparato esté bien instalado antes de utilizarlo y de que la conexión eléctrica se realice de acuerdo con los
datos de la etiqueta de clasificación. No permita que la bomba para acuario funcione sin agua.
9. Si es necesario usar un cable de extensión, procure que tenga el calibre adecuado. Un cable para un amperaje o vataje inferior al
del aparato puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar el cable para que nadie se tropiece con él ni lo desenchufe.
Un electricista calificado deberá realizar la conexión.
10.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para usar este producto y entender su funcionamiento completamente, se recomienda leer y comprender todo el manual.
De lo contrario, este producto puede dañarse.
TANQUE DEL
ACUARIO
BOMBA
LAZO DE GOTEO
CABLE DE
ALIMENTACIÓN

INTRODUCCIÓN
La bomba para acuario marino Fluval ha sido diseñada para utilizarse sumergida en un tanque sumidero y fuera del agua, conectada
al tanque mediante un tubo adecuado. La bomba solo puede utilizarse con agua limpia; utilice un pre-filtro adecuado para impedir el
ingreso de grandes partículas en la bomba.
ADVERTENCIA:
Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los aparatos que están
dentro del acuario y del tanque sumidero antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o manipular el equipo en el agua.
IMPORTANTE: Para que la bomba funcione de la mejor manera, siempre use la manguera del calibre más grande. Evite que la
manguera se doble demasiado; se prefieren las curvas graduales.
Rendimiento de la bomba para acuario marino Fluval
INSTALACIÓN
La bomba para acuario siempre debe colocarse sobre una base firme utilizando su propia base de montaje con pies de goma.
ADVERTENCIA: No enchufe la bomba antes de instalarla completa y correctamente.
a)
Sumergida dentro de un tanque sumidero:
Elija la posición correcta para la bomba para evitar doblar los tubos tanto como
sea posible. Enrosque el accesorio roscado en la boquilla de entrada de la bomba y conéctelo a una manguera adecuada. Se
recomienda el uso de mangueras flexibles en lugar de tubos rígidos a fin de reducir la transmisión de vibraciones.
IMPORTANTE:
Para alcanzar el máximo rendimiento de la bomba, asegúrese de que el nivel de agua en el tanque sumidero sea
correcto y adecuado. De esta manera se evita que la bomba succione aire y se genere un vórtice de agua. Si es necesario, puede
instalar un accesorio roscado en codo de 90 º (no incluido) en la entrada de la bomba. NOTA: El codo de 90 º debe instalarse
mirando hacia abajo.
b)
Fuera del tanque (alineado):
La bomba debe cebarse antes de enchufarla. Use accesorios adecuados para conectar la bomba
al tanque por medio de un tubo o manguera. El uso de una válvula de flotador, conectada al tubo de entrada y al de salida, será
útil para desconectar la bomba del sistema cuando se le hace el servicio de mantenimiento. Cuando se conecta la bomba, se
recomienda usar mangueras flexibles para reducir la transmisión de vibraciones.
Funcionamiento de la bomba:
Una vez que la bomba está totalmente instalada, introduzca el enchufe en el tomacorriente/enchufe
para comenzar.
Q max [l/h]
Modelo de bomba
Fluval Sea SP2 (14335)
Fluval Sea SP4 (14337)
Fluval Sea SP6 (14339)
230-240 V
3600
7500
12300
120 V
3600
6900
13000
230-240 V
1.95
3.6
3.7
120 V
1.9
3.6
4
230-240 V
1200
5900
8300
120 V
1100
5100
9000
230-240 V
55
90
100
120 V
58
88
135
1”
1”
1/4”
1”
1”
1/4”
H max [m] Q at 1.4m [l/h] P [W]
ENTRADA DE
LA BOMBA
SAÍDA
DA BOMBA
BOMBA
SUMIDERO
ÁREA INTERNA
DE DESBORDE
LAZO DE GOTEO
(CABLE DE ALIMENTACIÓN
DE LA BOMBA)
ACUARIO
BOMBA
SUMIDERO
ÁREA INTERNA
DE DESBORDE
ACUARIO
INSTALACIONES TÍPICAS
LAZO DE GOTEO
(CABLE DE ALIMENTACIÓN
DE LA BOMBA)

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los aparatos que están dentro
del acuario antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o manipular el equipo en el agua. NUNCA LEVANTE LA BOMBA
DEL CABLE.
Para evitar reducir la vida útil de la bomba, respete los siguientes procedimientos de mantenimiento simples:
s 5NAVEZALASEMANAVERIlQUESIELRENDIMIENTODELABOMBAESSATISFACTORIO3IADVIERTEUNADISMINUCIØNENELRENDIMIENTODELA
bomba (como un descenso del flujo de agua desde la bomba hacia el acuario), limpie la bomba (impulsor, recinto del impulsor y
tapa del impulsor) para que el flujo de agua recupere su nivel original de rendimiento (consulte Limpieza).
s #UANDOSEANECESARIOOALMENOSUNAVEZALA×OLIMPIEELMOTORDELABOMBAPORCOMPLETOIMPULSORRECINTODELIMPULSORYTAPA
del impulsor) y corrobore que no presente depósitos de piedra caliza, que podrían poner en riesgo el funcionamiento de la bomba.
s 0ARAMANTENERLABOMBAENBUENASCONDICIONESDETRABAJOSIEMPREREEMPLACELASPIEZASGASTADAS
s 2EVISELAINTEGRIDADDELASMANGUERASENFORMAREGULARYENESPECIALDESPUÏSDELMANTENIMIENTOPARAASEGURARSEDEQUELA
manguera no esté doblada y se dificulte su rendimiento.
s %LMOTORDELABOMBANOCONTIENEPIEZASQUEELUSUARIOPUEDAREPARAR3IELMOTOROELCABLEELÏCTRICOSEDA×ANDESECHELABOMBA
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
El motor de la bomba incluye un eje cerámico de alta calidad que ofrece un rendimiento confiable y de larga duración
si se mantiene de modo adecuado. Sin embargo, se debe tener extremo cuidado al manipular el eje durante su mantenimiento.
Evite dejarlo caer o apretarlo demasiado fuerte para evitar provocarle roturas o fracturas capilares, que pueden ocasionar que el eje
se rompa bruscamente durante su funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los aparatos que están dentro
del acuario antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o manipular el equipo en el agua.
Modelo SP2
1. Retire la bomba del tanque del acuario o del diseño alineado; retire la base de la bomba.
2. Con un destornillador de estrella (cabeza cruzada), desajuste los tornillos y retire la tapa del impulsor del motor de la bomba.
3. Tome el rotor y tire suavemente para retirar el conjunto del impulsor (con eje cerámico magnético). Retire el cojinete,
la boquilla y el soporte de goma de la parte inferior del recinto del impulsor.
4. Retire el rotor y el amortiguador de goma (entre el impulsor y el rotor) para limpiar el impulsor.
5. Retire el aro sellador y la junta tórica
6. Limpie todos los componentes con agua limpia únicamente y un cepillo pequeño no abrasivo, si es necesario.
NO USE DETERGENTES U
OTROS LIMPIADORES QUÍMICOS
que podrían dañar la bomba y contaminar el acuario.
7. Vuelva a colocar todos los componentes con cuidado en el orden inverso. Cerciórese de que el cojinete, la boquilla y el soporte de
goma del impulsor estén correctamente colocados en la parte inferior del recinto del impulsor. Cerciórese de que el amortiguador
de goma (entre el impulsor y el rotor) se vuelva a colocar correctamente.
8.
Antes de volver a colocar la bomba en el tanque o diseño, enjuague los accesorios roscados con agua limpia para eliminar suciedad o desechos.
1 2
4
5 6
3

Modelo SP4/SP6
1. Retire la bomba del tanque del acuario o del diseño alineado; retire la base de la bomba.
2. Con un destornillador de estrella (cabeza cruzada), desajuste los tornillos y retire la tapa del impulsor del motor de la bomba.
3. Con un destornillador de cabeza plana, levante con cuidado el conjunto del impulsor (con eje cerámico magnético). Consulte el símbolo
del destornillador en la parte superior del conjunto del impulsor para saber dónde destornillar. Retire el cojinete, la boquilla y el soporte
de goma de la parte inferior del recinto del impulsor.
4. Retire la junta tórica.
5. Limpie todos los componentes con agua limpia únicamente y un cepillo pequeño no abrasivo, si es necesario.
NO USE DETERGENTES U OTRAS SUSTANCIAS QUÍMICAS;
podrían dañar la bomba y contaminar el acuario.
6. Vuelva a colocar todos los componentes con cuidado en el orden inverso. Cerciórese de que el cojinete, la boquilla y el soporte de
goma del impulsor estén correctamente colocados en la parte inferior del recinto del impulsor.
7. Antes de volver a colocar la bomba en el tanque o diseño, enjuague los accesorios roscados con agua limpia para eliminar
suciedad o desechos.
ACCESORIOS ROSCADOS
a) Los accesorios roscados deben ajustarse manualmente hasta que encajen de forma perfecta en las conexiones roscadas
de entrada y salida de la bomba.
b) Durante los servicios de mantenimiento, cerciórese de que las conexiones roscadas de entrada y salida de la bomba no contengan
suciedad, desechos o cualquier otra obstrucción a fin de evitar problemas durante la instalación de los accesorios roscados.
Limpie las conexiones roscadas de entrada y salida de la bomba enjuagándolas con agua del grifo.
c) Para no dañar las conexiones roscada de la bomba, la bomba debe estar estable e instalarse siempre sobre una superficie plana y nivelada.
d)
Con un destornillador estrella (cabeza cruzada), ajuste los tornillos por completo. Luego, ajuste los tornillos un cuarto de vuelta adicional.
PRECAUCIÓN
a) Las conexiones roscadas deben armarse/desarmarse fácilmente. Si cree que está aplicando una fuerza excesiva para colocar
el acoplamiento de los accesorios roscados en las conexiones roscadas correspondientes de la bomba, interrumpa la instalación,
ya que las conexiones roscadas pueden estar dañadas. A continuación, retire los accesorios roscados y limpie las conexiones
y los accesorios con agua del grifo.
b) Tenga sumo cuidado al usar accesorios no incluidos en la bomba. No use herramientas para ajustar los accesorios de conexión
ya que la fuerza ejercida puede dañar las conexiones roscadas de la bomba.
c) No use pegamentos ni selladores para fijar los accesorios roscados o distintos accesorios de conexión de la bomba no incluidos
en la primera configuración de venta de la bomba.
d) Antes de instalar los accesorios roscados, se recomienda, como una buena práctica común, recubrir con Teflon las conexiones
roscadas de entrada y de salida de la bomba.
1 2 3
5
4

BASE DE LA BOMBA
a) La bomba siempre debe estar estable y fija. Debe instalarse en forma segura en una superficie plana y nivelada.
b) Si le resulta difícil retirar la bomba de su base, controle que la base de la bomba no esté sucia. Por las dudas, limpie la bomba
y su base con agua del grifo.
CONSEJOS DE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
LA BOMBA TIENE POCO CAUDAL
s 6ERIlQUEQUELAMANGUERANOESTÏBLOQUEADA
s #ONTROLEQUELABOMBANOPRESENTESUCIEDADNIDESECHOS
LA BOMBA NO TIENE CAUDAL
s #OMPRUEBEQUEHAYASUMINISTROELÏCTRICO
s #OMPRUEBEQUEELENCHUFEESTÏCORRECTAMENTECONECTADOALTOMACORRIENTEENCHUFE
s 6ERIlQUEQUELAMANGUERANOESTÏBLOQUEADA
s #ONTROLEQUELABOMBANOPRESENTESUCIEDADNIDESECHOSUOBSTRUCCIONES
s #ONTROLEQUEELCONJUNTODELIMPULSORNOPRESENTESUCIEDADNIDESECHOSUOBSTRUCCIONES3IELCONJUNTODELIMPULSORESTÉ
dañado, deben colocarse las piezas de repuesto adecuadas.
REEMPLAZO DE LA BOQUILLA Y LA JUNTA TÓRICA/BOQUILLA Y SOPORTE DE GOMA
Si bien la boquilla está hecha de un material muy resistente, tiende a desgastarse en ciertas condiciones. Es por esto que se
recomienda reemplazarla siempre que se reemplace el impulsor. Siga las instrucciones que se incluyen en el paquete de piezas de
repuesto.Una vez que haya reemplazado la boquilla y la junta tórica (modelos SP4 y SP6 de la bomba para acuario marino Fluval) o la
boquilla y el soporte de goma (modelo SP2 de la bomba para acuario marino Fluval), vuelva a colocar todas las partes con cuidado.
TABLA DE PIEZAS DE REPUESTO
GARANTÍA
Las bombas para acuario marino Fluval están garantizadas contra defectos de materiales o mano de obra en condiciones de uso
normal del acuario y servicio por 3 años. Ofrecemos una garantía de 3 años para las piezas no sustituibles, lo que significa que
la bomba será reparada o reemplazada según el criterio del fabricante, sin costo alguno, cuando devuelva la bomba completa con
el comprobante de compra y el pago del envío. Esta garantía se aplica a cualquier bomba que haya sido sometida a uso indebido,
negligencia o maltrato. No se asume ninguna responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de cría o de
la propiedad personal independientemente de qué los ocasione.
DESCRIPTION FLUVAL SEA SP2 FLUVAL SEA SP4 FLUVAL SEA SP6
(Art. #) (Art. #) (Art. #)
Base de la bomba A20334 A20334 A20334
Motor de la bomba A20310 A20312 A20314
Tapa del impulsor A20322 A20324 A20326
Conjunto del impulsor A20316 A20318 A20320
Accesorios roscados / Juntas de
accesorios roscados (2 piezas)
A20330 (1” / 25.4mm) A20330 (1” / 25.4mm) A20332 (1 1/4” / 32mm)
Aro sellador PT762 PT764 PT764
Tapa del recinto del impulsor PT768 n/a n/a

PARA OBTENER EL SERVICIO DE REPARACIÓN AUTORIZADO CON GARANTÍA:
Para acceder al servicio de garantía autorizado, devuelva el dispositivo (bien envuelto o por correo certificado) a la siguiente dirección
con la factura fechada y el motivo de la devolución. Si tiene alguna consulta o comentarios acerca del funcionamiento de este
producto, permítanos ayudarlo antes de devolverlo a su vendedor. La mayoría de las consultas puede resolverse inmediatamente
mediante una llamada. Cuando llame (o escriba), tenga disponible toda la información importante, como el número del modelo,
la antigüedad del producto, los detalles del ensamble del acuario y la naturaleza del problema.
EE. UU.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp.
, 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
ESPAÑA: Rolf C. Hagen España S.A.
, Av De Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
LLÁMENOS A NUESTRO NÚMERO SIN CARGO AL:
Sólo para EE. UU.: 1-800-724-2436, entre las 9:00 a. m. y las 4:00 p. m., hora del Este estándar.
Solicite hablar con Servicio a la clientela.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva para residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Esto significa que este producto debe manipularse según la Directiva Europea 2002/96/EC
para ser reciclado o desmantelado para disminuir el impacto ambiental. Consulte con una agencia ambiental local
para recibir instrucciones sobre posibles modos de deshecho o llévelo a un punto de recolección de
residuos oficial registrado. Los productos electrónicos que no son parte de este proceso selectivo son
considerados potencialmente riesgosos para la salud humana y el medio ambiente, debido a la presencia
de sustancias peligrosas.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Fluval Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Grindex
Grindex SALVADOR Installation, Care and Maintenance

Danfoss
Danfoss PAHT C Installation, operation and maintenance manual

Wilden
Wilden P400 Operation manual

Tuthill
Tuthill KVA Series Operator's manual

Agora-Tec
Agora-Tec AT 001 008 003 operating instructions

Evergush
Evergush EFS-Series instruction manual