manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FM Mattsson
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. FM Mattsson 9000E Tronic User manual

FM Mattsson 9000E Tronic User manual

1
FM Mattsson
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.fmmattsson.com
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000-series
Rev. 003 – 11.06. FMM nr 08830500
PS 0136, PS 0155, PS 0217
PS 0218, PS 0219, PS 0248
PS 0263, PS 1194
0081/04, 0082/04, 0083/04
0084/04, 0085/04, 0086/04
0087/04
Kontroll Sintef
Tätningsringar
Sealing rings
Stängt
Closed Öppet
Open
Varmvatten
(pluggen till höger)
Hot water
Varmt vatten
Hot water
60 c/c FMM 9120
Flödesställare
Flow setting
washer
Temperaturring
Temperature ring
Insats
Control cartridge
Insats
Control cartridge
2,5 mm
Normalinställning
Normal setting







0
0
min R=25mm
Klamring
Clamping
Klamring
Clamping
VA 1.42/18210
VA 1.42/18211
VA 1.42/18212
VA 1.42/18213
VA 1.42/18214
VA 1.42/18215
VA 1.42/18590
VA 1.42/18862
VA 1.42/19840
ALCOHOL
SOAP
(pH 6-9)
0°C
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000-series Rev. 003 – 11.06. FMM nr 08830500
2
SVENSKA
Vi rekommenderar att du anlitar ett auktoriserat VVS-företag.
OBS! Vid installation måste ledningarna fram till blandarna renspolas, innan blandaren
monteras. OBS! Vid koppling av anslutningsslang (Soft PEX®-rör) ska matarledning-
ens anslutningskoppling vara fast fixerad. Till Soft PEX®-rör med slät anslutningsände
behövs ingen stödhylsa.
Stäng alltid av vattnet till blandaren, vid servicearbete.
(Ej vid inställning av temperaturspärr och vid flödesbegränsning).
Funktion
Vattenmängden regleras genom att spaken förs i höjdled. Ju mer man höjer spaken, de-
sto mer vatten kommer det. När spaken är nertryckt är vattnet avstängt. Temperaturen
regleras genom att spaken förs i sidled. Med spaken längst åt höger, kommer det enbart
kallvatten och längst åt vänster, enbart varmvatten.
Diskmaskinsavstängning
Reglaget förekommer som ratt med vingar eller som vred, se bild 2.
Öppet läge: Rattmarkering, (vinge ) uppåt. Vred uppåt.
Stängt läge: Rattmarkering (0) uppåt. Vred åt sidan.
Vid montering
Inloppsrör
En del blandare har gängade inloppsrör i blandarhuset. De är fastdragna och lossnar inte
för normal hantering vid koppling till vattenledning. Men även om de skulle lossas, upp till
ett varv, så tätar o-ringen mot blandarhuset.
Stödhylsor
Vid montering av blandare med inloppsrör skall stödhylsor användas i rörens ändar.
Stödhylsa krävs ej vid blandare med Soft PEX®-rör.
Fastsättning av enhålsblandare
De flesta blandare har pinnbultfastsättning. Fästmuttern är vändbar för tunn eller tjock
bänkskiva. Blandare med pinnbultfastsättning ska ha en o-ring på undersidan som tätar
ner mot bänk/porslin. Se till att den hamnar rätt i sitt spår vid montering av blandaren.
Gäller ej blandare med kedjefäste.
Vid montering i diskbänksplåt skall medföljande stödplatta användas. Den placeras
närmast under bänkplåten med den släta sidan upp mot plåten. Spänn sedan fast
blandaren med mutter och fästbricka mot stödplattans fläns.
Blandare med diskmaskinsavstängning
Om inte diskmaskin/tvättmaskin ansluts måste medföljande lock monteras på utgående
rör. En del blandare har två anslutningar, över och under bänk. På dessa blandare
måste alltid det ena locket monteras, på den anslutning som inte används.
Montering av pip
Spärrbrickan för 110° svängbarhet måste monteras. Den läggs i med spärrklacken
framåt och vändes som bilden visar, med den utstående klacken nedåt.
Kv eller Vv till diskmaskin
Blandaren är inställd för att ge kallt vatten.
Omställning av enhålsblandare från kv till vv: Ta av ratten, se bild 6, och vrid spindeln
medurs till stopp. Återmontera ratten, i stängt läge. Omställning av enhålsblandare från
vv till kv: Ta av ratten, se bild 6, och vrid spindeln moturs till stopp. Återmontera ratten, i
öppet läge. Omställning av 60 c/c- och 160 c/c-blandare: Stäng av vattnet till blandaren
och skifta pluggarna respektive flytta pluggen till det andra hålet i extrauttaget.
Fullt svängbar pip
Skruva ur skruven.
Flödesbegränsning och temperaturspärr
Lyft av spaken och täckhylsan (se bild 5).
Fyra olika flöden kan ställas in med flödesställaren. Dra av den och vänd önskad klack
bakåt mot stoppklacken. Ju större klack desto mindre flöde. De olika flödena är 100% och
ungefär 85, 60 och 50%. Temperaturbegränsning görs genom att kugga om temperatur-
ringen. Ju mer den vrids medurs (mot minus), desto större blir varmvattenbegränsningen.
Byte av blandarinsats
För att få av spaken, peta bort den röd/blå knoppen och lossa insexskruven (2,5 mm
insex) ca ett varv. Insexskruven sitter högt upp under spakens kupol. Ta av täckhylsan
och skruva upp stora muttern som håller insatsen, använd nyckel FMM 6086. Ta bort
gamla insatsen. Gör rent i huset. Efter byte av insats, spola och gör ren blandarens
strålsamlare.
Byte av diskmaskinsavstängning
Se också punkt 2.
NORSK
Steng alltid av vannet til blandebatteriet ved servicearbeid.
(Dette gjelder ikke ved innstilling av temperatursperreringen
og/eller mengdebegrensningen).
Funksjon
Vannmengden reguleres ved at spaken heves. Jo mer man hever spaken desto
mer vann får man ut. Når spaken er senket ned så langt det går er vannet stengt.
Temperaturen reguleres ved at spaken skyves sideveis. Til høyre kaldtvann, til venstre
varmtvann.
Avstengning for oppvaskmaskin.
Vrideren er enten ratt eller hendel, se bildet 2.
Åpen stilling: Rattmarkering, (vinge) opp. Hendel oppover.
Stengt stilling: Rattmarkering (0) opp. Hendel til siden.
Ved montering
En del blandebatterier har gjengede innløpsrør i batterihuset.
De er skrudd fast, og løsner ikke ved normal håndtering ved tilkopling. Selv om de
skulle løsne, opp til en runde, så tetter o-ringen mot batterikroppen.
Støttehylser
Ved montering av batteri med innløpsrør, skal støttehylser anvendes. Støttehylse
kreves ikke ved blandebatterier med Soft PEX®-rør.
Fastsetting av etthullsbatterier
De fleste blandebatterier har pinneboltfeste. Festemutteren kan vendes for tykk eller
tynn benkeplate. Blandebatterier med pinneboltfeste skal ha en o-ring på undersiden
som tetter ned mot benk/porselen. Pass på at den ligger på plass i sporet sitt ved
montering av blandebatteriet. Gjelder ikke blandebatterier med kjedefeste.
Ved montering i kjøkkenbenk skal vedlagte støtteplate brukes. Den plaseres på un-
dersiden, nærmest benkeplaten, med den slette siden opp. Skru så fast batteriet med
mutteren og festeskiven mot støtteplaten.
Blandebatteri med avstegning for vaskemaskin
Hvis ikke oppvask- eller vaskemaskin tilsluttes må det medfølgende lokket monteres
på utgående rør inne i benken. En del blandebatterier har to tilslutninger, over og un-
der benk. På disse batteriene må alltid det ene lokket monteres på den tilslutningen
som ikke brukes.
Montering av tut
Sperrebrikken for 110º svingbarhet må monteres. Den legges med utspringet
fremover og nedover, som vist på bildet.
Kv eller Vv til vaskemaskinene
Batteriet er innstilt på kaldtvann til oppvaskmaskinen.
Omstilling av etthulsbatterier fra kv til vv: Ta av rattet, se bildet 6, og vrid spindelen
medurs til stopp. Remonter rattet i stengt
stilling.
Omstilling av etthulsbatterier fra vv til kv: Ta av rattet, se bildet 6, og vrid spindelen
moturs til stopp. Remonter rattet i åpen stilling.
Omstilling av 160 c/c-batterier: Steng av vannet til blandebatteriet og flytt pluggen til
det andre hullet i ekstrauttaket.
Fullt svingbar tut
Skru ut skruen.
Mengdebegrensning og temperatursperre
Løft av spaken og dekkhylsen (se bilde 5).
Mengdebegrensningen har fire forskjellige innstillinger.Dra av mengdebegrenseren og
sett den ned på ønsket innstillling. Jo større utspring desto mindre vann. De forskjel-
lige utspringene tilsier 100% og ca. 85, 60 og 50%. Temperaturbegrensning gjøres
ved å flytte på temperatursperreringen. Jo mer den vris til høyre, desto større blir
varmtvannsbegrensningen.
Byte av tätningsringar för pip
Smörjning
Använd endast silikonfett.
Rengöring av strålsamlare
På blandare med strålsamlare lossas strålsamlaren emellanåt för rengöring av insatsen.
Är insatsen förkalkad tvättas den i ättikslösning.
Tekniska data
Varmvatten max 80°C. Arbetstryck 50-1000 kPa.
Testtryck max 1600 kPa.
Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för återvinning.
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000-series Rev. 003 – 11.06. FMM nr 08830500
3
Bytte av innsats
For å få av spaken, ta bort den røde/blå knappen og skru løs umbracoskruen (2,5 mm
umbraco) ca 1 runde. Umbrakoskruen sitter høyt oppe under spakens kuppel. Ta av
dekkhylsen og skru opp den store mutteren som holder innsatsen på plass. Bruk nøkkel
FMM 6086-3940. Ta ut den gamle innsatsen. Gjør rent i batterihuset. Etter bytte av
insats, spyl og gjør rent batteriets strålesamler.
Bytte av avstegning for vaskemaskin
Se også 2.
Bytte av tetningsringer for tut
Smøring
Bruk kun silikonfett.
Rengjøring av strålesamler
Skru av strålesamleren og rens innsatsen for smuss. Er det mye kalk på innsatsen kan
dette vaskes bort med eddikoppløsning.
Tekniske data
Varmtvann maks 80°C. Arbeidstrykk 50-1000 kPa. Testtrykk maks 1600 kPa.
Kasserte produkter kan leveres til Ostnor Norge for gjenvinning.
DANSK
Luk altid for vandtilførslen til armaturet ved serviceindgreb. (Ikke ved indstilling af
temperaturspærre og vandstrømsbegrænsning).
Funktion
Vandmængden reguleres ved at løfte op og ned på grebet. Jo
højere op, jo mere vand. Når grebet er helt i bund, er der lukket for vandet.
Temperaturen reguleres ved at dreje grebet til højre eller venstre. Når grebet er længst til
højre, kommer der kun koldt vand, længst til venstre kun varmt vand.
Tilslutning til opvaske- eller vaskemaskine
Reguleringsenheden forekommer som et greb med vinger eller som et vridegreb, se
billede 2.
Åben: Vingen på grebet opadvendt.
Lukket: Mærke på grebet (0) opad.
Montering
Tilgangsrør
Nogle armaturer har iskruede tilgangsrør i armaturhuset. De er fastspændte og løsnes
ikke ved normal montering til vandledning. Skulle de alligevel løsnes, op til en omgang,
tætner o-ringen mod armaturhuset.
Støttebøsninger
Ved montering af armaturer med tilgangsrør skal der anvendes støttebøsninger i enden
af rørene. Der kræves ikke støttebøsninger ved armaturer med Soft PEX®-rør.
Fastgørelse af ethulsarmaturer
De fleste armaturer fastgøres med låsemøtrik. Møtrikken kan vendes alt efter, om bord-
pladen er tyk eller tynd. Armaturer med låsemøtrik skal have en o-ring på undersiden af
armaturhuset som tætner mod bordplade/vask. Vær opmærksom på, at ringen ligger
rigtigt i rillen når armaturet monteres. Gælder ikke for armaturer med kædefæste.
Ved montering på metalkøkkenplade, skal medfølgende støtteplade anvendes. Den
placeres under køkkenplade med den glatte side opad. Fastspænd derefter armaturet
med møtrik og spændeskive mod støttepladens flange.
Armatur med afspærring til opvaske- eller vaskemaskine
Såfremt opvaske- eller vaskemaskine ikke tilsluttes, skal den medfølgende slutmuffe
skrues på det udgående rør i midten. En del armaturer har to tilslutninger, over og under
bordpladen. På disse armaturer skal den ene muffe altid monteres, på den tilslutning
som ikke anvendes.
 Montering af tud
Spærreringen for 110˚ bevægelighed skal monteres. Den lægges i med spærrefunktio-
nen fremad og vendes som billedet viser,
med det udstående hak nedad.
Kv eller Vv til opvaske- eller vaskemaskine
Armaturet er indstillet til at give koldt vand. Omstilling af ethulsarmaturer fra kv til vv: Tag
grebet af, se billede 6, og vrid haneoverdelen med uret til den stopper. Sæt grebet på
igen i lukket leje. Omstilling af ethulsarmaturer fra vv til kv: Tag grebet af, se billede 6, og
vrid haneoverdelen mod uret til den stopper. Sæt grebet på igen i åbent leje.
Fuldt svingbar tud
Fjern skruen.
Vandstrømsbegrænsning og temperaturspærre
Afmonter grebet og dækproppen (se billede 5). Der kan indstilles fire forskellige vand-
strømsindstillinger. Træk begrænseren af, og vend det ønskede fremspring bagud. Jo
større fremspring, jo mindre vandstrøm. De forskellige vandstrømsniveauer er 100% og
ca. 85, 60 og 50%. Temperaturbegrænsning indstilles ved at flytte temperaturringen. Jo
mere den vrides med uret (mod minus), desto større bliver varmtvandsbegrænsningen.
Udskiftning af patron
For at afmontere grebet, fjernes den røde/blå knap, og skruen løsnes (2,5 mm umbraco)
ca. en omgang. Umbraco skruen sidder højt oppe under grebets kuppel. Tag dækkap-
pen af og skru låsemøtrikken af som holder patronen, brug nøgle FMM 6086. Fjern den
gamle patron. Rengør armaturhuset. Efter udskiftning af patron, gennemskyl og rengør
perlatoren.
Udskiftning af opvaske- eller vaskemaskineafspærring
Se også 2.
Udskiftning af O-ringe med H-profil
Smøring
Til smøring må kun anvendes siliconefedt.
Rengøring af perlator
Skru med jævne mellemrum perlatoren af og fjern snavspartikler. Kalkbelægninger
fjernes med en eddikeopløsning.
Tekniske data
Varmtvand max 80°C. Arbejdstryk 50-1000 kPa. Testtryk max 1600 kPa.
FM Mattsson tager gamle armaturer retur til genanvendelse.
SUOMEKSI
Sulje aina sekoittajaan tuleva vedentulo ennen huoltoa.
(Vedentuloa ei tarvitse sulkea lämpötilan ja virtauksenrajoittimen säädön ajaksi.)
Toiminta
Veden virtausta säädetään siirtämällä vipua pystysuunnassa. Mitä ylemmäs vipu noste-
taan, sitä enemmän vettä tulee. Kun vipu painetaan alas asti, veden tulo on suljettuna.
Lämpötilaa säädetään kääntämällä vipua sivusuunnassa. Kun vipu käännetään ääriasen-
toonsa oikealle, hanasta tulee pelkkää kylmää vettä, ja vasemmassa ääriasennossa tulee
pelkkää lämmintä vettä.
Astianpesukoneen sulku
Venttiili toimitetaan siivin tai vivuin, katso kuva 2.
Avoinna asento: Vivut, (v)-ylöspäin
Kiinni-asento: Merkintä (O)-ylöspäin
Pehmeästi sulkeutuva
FM Mattssonin yksiotesekoittimet ovat pehmeästi sulkeutuvia. Niissä on sisäinen Soft
Closing –vaimennin, jonka ansiosta hana aina sulkeutuu pehmeästi, niin että putkistoon
ei synny haitallisia paineiskuja.
Soft Closing –toiminto ei vaikuta mitenkään sekoittimen tavanomaiseen käyttöön. Se
toimii normaalissa käytössä aivan tavalliseen tapaan – yhdellä poikkeuksella: FM Matts-
sonin sekoitinta on mahdotonta sulkea niin nopeasti, että siitä tulee nopeasti sulkeutuva
venttiili, mikä muutoin on yksiotesekoittimissa täysin mahdollista.
Asennus
Liitäntäputket
Joissain sekoittajissa on kierteellä olevat tuloputket. Ne on kiristetty kiinni eivätkä aukea
normaalissa käsittelyssä vesiliitännän yhteydessä. Jos ne kuitenkin irtoavat, tiivistää
o-rengas ne sekoittajan runkoon, yhden kierroksen verran.
Tukiholkit
Asennettaessa liitäntäputkilla varustettuja sekoittimia on putkenpäissä käytettävä tuki-
holkkeja.
Yksiotesekoittajan kiinnitys
Useimmissa sekoittajissa on mutterikiinnitys. Kiinnitysmutteri on käännettävissä joko
paksuille tai ohuille pöytätasoille. Mutterikiinnitteisessä mallissa on käytettävä sekoittajan
alapuolella o-rengasta, joka tiivistää sen tasoon / posliiniin. Katso, että se on oikein
urassaan sekoittajan kiinnityksen aikana.
Kun sekoitin kiinnitetään astianpesupöytään, asenna mukana seuraava tukilevy pöytäle-
vyn ja mutterin väliin, sileä puoli teräslevyä vasten.
Kuviopintainen astianpesupöytä
Jos astianpesupöytä on kuviopintaista levyä, on sekoittimen ja pöytälevyn välillä suositel-
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000-series Rev. 003 – 11.06. FMM nr 08830500
4
tavaa käyttää tiivistemassaa. Tukiholkkia ei tarvita liitettäessä sekoitin
Soft PEX® -putkella.
Astianpesukoneen sulkuventtiilillä varustettu sekoitin
Jos sekoittimeen ei liitetä astian- tai pyykinpesukonetta, lähtevä liitäntä on suljettava
mukana seuraavalla tulpalla. Eräissä sekoittimissa on kaksi astianpesukoneliitäntää,
pesupöydän ylä- ja alapuolella. Näissä sekoittimissa on aina asennettava toinen sulku-
tulpista, käyttämättä jäävään liitäntään.
Juoksuputken asennus
110° rajoitinlevy on asennettava. Se sijoitetaan rajoitinuloke eteenpäin ja käännetään
kuvan osoittamalla tavalla, uloke alaspäin.
 Tehtaalla hana kootaan antamaan kylmää vettä.
Yksiotehanan muuttaminen kylmästä lämpimään veteen: Irrota käsipyörä, katso kuva
6, kierrä karaa myötäpäivään kunnes se pysähtyy rajoittimeen. Palauta käsipyörä kiinni-
asennossa. Yksiotehanan muuttaminen lämpimästä kylmään veteen: Irrota käsipyörä,
katso kuva 6, kierrä karaa vastapäivään kunnes se pysähtyy rajoittimeen. Palauta
käsipyörä auki-asennossa.
Ympäri kääntyvä juoksuputki
Sekoittimet, joiden juoksuputken kääntymäkulma on rajoitettu (110º), on hyvin helppo
muuttaa ympäri kääntyviksi. Kierrä vain irti juoksuputken holkin takana oleva ruuvi.
Virtauksen ja lämpötilan rajoitin
Nosta vipu ylös ja ruuvaa se irti hatun alla olevasta kuusiokoloruuvista (kts kuva 5):
Rajoittimella voidaan asentaa neljä erilaista virtaaman voimakkuutta. Nosta se pois ja
käännä haluttu rajoittimen pala taaksepäin. Mitä suurempi pala on takanapäin, sitä pie-
nempi virtaama. Eri virtaamat ovat noin 100, 85, 60 ja 50%. Lämpötilanrajoitus tehdään
nostamalla ja säätämällä lämpötilarengasta. Mitä enemmän sitä käännetään myötäpäi-
vään (miinusta kohti) sitä enemmän se rajoittaa lämpimän veden tuloa.
Sisäyksikön vaihto
Vivun irrotus: ota sini/puna-nappi pois ja löysää kuusiokoloruuvia (2,5 mm:n kuusio-
koloavain) noin yksi kierros, nosta vipu pois.Kuusiokoloruuvi sijaitsee peitekuvun alla.
Irrota peiteholkki ja kierrä auki suuri mutteri, joka pitää sisäosan paikallaan, käytä avainta
FMM 6086. Ota kasetti irti. Puhdista pesä. Huuhtele ja puhdista sekoittajan poresuutin
sisäyksikön vaihdon jälkeen.
Astianpesukoneen sulun vaihto
Katso myös 2.
Juoksuputken tiivisteiden vaihtoVoitelu
Käytä ainoastaan silikonirasvaa.
Poresuuttimen puhdistus
Kierrä poresuutin silloin tällöin irti ja puhdista sen sisus veden mukana tulleista epäpuh-
tauksista. Jos se on kalkkiutunut, pese se etikkaliuoksella.
Tekniset tiedot
Lämmin käyttövesi max 80ºC. Käyttöpaine 50-1000 kPa.
Koepaine max 1600 kPa.
Käytöstä poistetut FMM-tuotteet voi palauttaa FM Mattssonille kierrätyk-
seen.
ENGLISH
Always close the main supply valve before maintenance
(service). (Except for when calibration of temperature or flow limits is performed).
Function
The water flow is controlled by moving the lever vertically. The higher the lever is set, the
more water flow is obtained. When the lever is depressed, the water is shut off.
The temperature is controlled by moving the lever laterally. When positioned at the ex-
treme right, only cold water is obtained, and at the opposite extreme left, only hot water
is delivered.
Dishwasher shut off valve
The control is occuring as a knob or as a lever, see illustration 2.
Open position: Knob, wing upward. Lever upward.
Closed position: Knob marking ”0” upward. Lever sideways.
Installation
Inlet tubes
Some models have threaded inlet tubes connected to the mixer body. They are tight-
ened and will not come loose by normal handling when connecting the mixer to the
water supply. Even if they are unthreaded, up to one turn, the o-ring will seal properly.
Installation instruction for Great Britain
If mixers are connected to unbalanced systems, a check-valve should be attached to
the cold water inlet, which is at high pressure.
For mixers with hand showers, double check-valves should be installed at the both
inlets, cold and hot water.
Supporting bushes
When connecting the inlet tubes to the water supply, supporting bushes must be used in
the connected end of the tubes. The supporting bush is not needed when using a mixer
with Soft PEX®-pipe.
Mixer attachment
Most of the models are attached by a stud screw, where the fixing nut is turnable to
match different plate dimensions. Mixers with this attachment system must have an o-
ring on the under side of the body base to seal against the plate/china ware. Ensure that
it is positioned in its slot before tightening. This does not apply, if the mixer is equipped
with a plug-chain bracket.
The enclosed supporting plate is to be used when installing single handle mixer on the
sink. The supporting plate is placed nearest under the sink with the flat side against the
sink sheet. Then fasten the mixer with the nut and the bracket towards the flange of the
supporting plate.
Models with dish-washer connection
If the dishwasher/washing machine is not connected, the enclosed cap must be at-
tached to the outlet tube. Some models have two connections, for either above or below
desk dishwashers. On these mixers the one connection not used must be plugged with
the enclosed cap.
 The swivel limitation washer to 110° must be installed. It is positioned with the limit-
ing lug forwards and with the bent lug downwards.
 The mixer is preset to supply cold water.
Resetting the single hole mixer from cw to hw. Remove the knob, see illustration 6, and
turn the spindle clockwise to stop. Reassemble the knob, at closed position. Resetting
the single hole mixer from hw to cw. Remove the knob, see illustration 6, and turn the
spindle counter-clockwise to stop. Reassemble the knob, at open position.
Resetting the 60 c/c mixers: Shut off the main supply and interchange the external
plugs. Resetting the 160 c/c-mixers: Move the plug to the other hole in the extra outlet
port. (The plug in the right hole provides hot water to the dish washer outlet).
Unrestricted swivel spout
Dismount the screw.
Flow and temperature limitation
Dismount the lever and the cover sleeve (see illustration 5). Four different flows can be
set with the square washer. Pull it off, and turn desired lug backwards against the stop
notch. The larger lug, the less flow is accessible. The different flows are 100% and appr.
85%, 60% and 50%. The temperature limitation is obtained by regearing the cogs of
the temperature ring. The more it is turned clockwise, (towards ”-”) the less hot water is
accessible.
Replacing the control cartridge
To dismount the lever, pull out the red/blue button carefully and untighten the hex socket
screw (2,5 mm) appr. one turn. The socket head screw is located high up under the lever
dome. Take off the cover bush and untighten the large nut which holds the cartridge.
Use the key FMM 6086. Remove the old cartridge, and if it is stuck, bend with two
screwdrivers. Clean the body. Following replacement of cartridge, flush and clean the
aerator.
Replacement of the dishwasher cartridge
See also 2.
Replacement of spout seal rings
Lubrication
Use only silicone grease for lubrication.
Cleaning the aerator
Unscrew the aerator every now and then and clean the insert from impurities. If the insert
has lime deposits, wash in vinegar solution.
Technical data
Max hot water temperature 80°C. Water supply pressure 50-1000 kPa. Max test pres-
sure 1600 kPa.
Worn out products may be returned to FM Mattsson for recycling.
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000-series Rev. 003 – 11.06. FMM nr 08830500
5
Русский
Мы рекомендуем вам обратиться к профессиональному монтажнику сантех-
нической арматуры.
ВНИМАНИЕ! При установке перед монтажом смесителя, трубопроводы к
смесителю должны быть промыты. ВНИМАНИЕ! При подключении подсо-
единительного шланга (мягкий PEX®-шланг), подсоединительное подклю-
чение подающего трубопровода должно быть неподвижно зафиксировано.
Для мягкого PEX®-шланга с плоским концом подключения не требуется
опорной втулки.
При сервисных работах, всегда закрывайте подачу воды к смесителю
(Не при установке ограничителя температуры и ограничителя потока).
Функция
Количество воды регулируется переводом рукоятки по вертикали. Чем выше
вы поднимаете рукоятку, тем больше воды поступает из крана. Если рукоят-
ка нажата в нижнее положение, то вода перекрыта.
Температура воды регулируется переводом рукоятки по горизонтали. При
переводе рукоятки в крайнее правое положение, поступает только холод-
ная вода, а при переводе её в крайнее левое положение, поступает только
горячая вода.
Отключение посудомоечной машины
Органы управления могут быть в виде колёсика с крыльями или в виде по-
воротного тумблера,
см. рисунок 2.
Открытое положение: Маркировка колёсика, (крыло) вверх. Поворотный
тумблер вверх.
Закрытое положение: Маркировка колёсика (0) вверх. Поворотный тумблер
в сторону.
При монтаже
Входная трубка
В корпусе некоторых смесителей есть нарезная входная трубка. Они закре-
плены и при нормальном обращении при подключении к водопроводу не
освобождаются. Но даже если они и освобождаются, например, до одного
оборота, то О-прокладка уплотняет соединение к корпусу смесителя.
Опорные втулки
При монтаже смесителя с входными трубками, необходимо в концах трубок
использовать опорные втулки. При использовании смесителя и мягкого
PEX®-шланга, опорная втулка не требуется.
Крепление смесителя с одним отверстием
Большинство смесителей имеют крепление при помощи штифтовых болтов.
Крепящая гайка переворачиваемая и подходит для тонкой или толстой сто-
лешницы. Смесители с креплением при помощи штифтовых болтов должны
иметь О-прокладку на нижней стороне для уплотнения к столешнице/фаян-
су. При монтаже смесителя, убедитесь, что она располагается в предназна-
ченном углублении. Не относится к смесителям с цепным креплением.
При монтаже к листу столешницы мойки, должна использоваться прилагае-
мая опорная пластина. Она располагается ближе всего к листу столешницы,
гладкой стороной к листу. Затем прочно закрепите смеситель гайкой и
крепёжной шайбой к фланцу опорной пластины.
Смеситель с отключением посудомоечной машины
Eсли вы не подключаете посудомоечную машину/стиральную машину, то
прилагаемая крышка должна монтироваться на выходную трубу. Некото-
рые смесители имеют два подключения, над и под столешницей. На этих
смесителях всегда должна монтироваться одна крышка на то подключение,
которое не используется.
 Монтаж излива
Для сектора поворота 110 ° должна монтироваться ограничительная шайба.
Она вкладывается с ограничительной колодкой вперёд и поворачивается,
как показано на рисунке, выступающей колодкой вниз.
2 Холодная вода или горячая вода к посудомоечной машине
Смеситель установлен на подачу холодной воды.
Переустановка смесителя с одним отверстием с холодной воды на горячую
воду: Снимите колёсико, см. рисунок 6, и поверните шпиндель по часовой
стрелке до упора. Установите
колёсико в закрытое положение. Переустановка смесителя с одним отвер-
стием с горячей воды на холодную воду: Снимите колёсико, см. рисунок 6, и
поверните шпиндель против часовой стрелки до упора. Установите обратно
колёсико в открытое положение.
Переустановка смесителей с расстоянием между центрами 60 ц/ц и 160 ц/ц:
Перекройте подачу воды к смесителю и замените пробки или перенесите
пробки на другое отверстие дополнительного выхода.
3 Полностью поворачиваемый излив
Вывинтите винт.
4 Ограничитель потока и ограничитель температуры
Снимите рукоятку и закрывающую втулку (см. рисунок 5).
В переключателе потока можно установить 4 различных потока. Стяните
его и поверните желаемую колодку назад к упорной колодке. Чем больше
колодка, тем меньше поток. Можно установить различные потоки 100 % и,
примерно 85, 60 и 50 %. Ограничение температуры осуществляется переста-
новкой зубцов температурного кольца. Чем больше оно поворачивается по
часовой стрелке (к минусу), тем больше будет ограничение горячей воды.
5 Замена смесительного картриджа
Для снятия рукоятки, удалите острым предметом красную/синюю заглушки и
освободите торцовый шестигранный внутренний винт (2,5 мм) примерно на
один оборот. Внутренний винт расположен высоко вверху под куполом ру-
коятки. Снимите закрывающую втулку и отвинтите большую гайку, удержи-
вающую картридж, используйте ключ FMM 6086. Снимите старый картридж.
Очистите внутри корпуса. После замены картриджа, промойте и очистите
аэратор смесителя.
6 Замена отключения посудомоечной машины
См. также пункт 2.
7 Замена уплотняющих колец для излива
Смазка
Используйте только силиконовую смазку.
Очистка аэратора
На смесителе с аэратором, аэратор периодически снимается для очистки
вкладки. При отложении известкового налёта, он промывается раствором
столового уксуса.
Технические данные
Максимальная температура горячей воды 80 °C. Рабочее давление 50-1000
кПа. Максимальное проверочное давление 1600 кПа.

Other manuals for 9000E Tronic

4

This manual suits for next models

10

Other FM Mattsson Bathroom Fixture manuals

FM Mattsson FMM 9000E II User manual

FM Mattsson

FM Mattsson FMM 9000E II User manual

FM Mattsson Siljan Fryken User manual

FM Mattsson

FM Mattsson Siljan Fryken User manual

FM Mattsson Siljan User manual

FM Mattsson

FM Mattsson Siljan User manual

FM Mattsson 9000E Tronic User manual

FM Mattsson

FM Mattsson 9000E Tronic User manual

FM Mattsson Tronic Shower Panel UV-LED WMS 9502-0100 User manual

FM Mattsson

FM Mattsson Tronic Shower Panel UV-LED WMS 9502-0100 User manual

FM Mattsson Ebro Flexi User manual

FM Mattsson

FM Mattsson Ebro Flexi User manual

FM Mattsson Ebro User manual

FM Mattsson

FM Mattsson Ebro User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

GRE DSALC32W instruction manual

GRE

GRE DSALC32W instruction manual

HEIRLOOM CARLTON installation instructions

HEIRLOOM

HEIRLOOM CARLTON installation instructions

Valore VS 2002 Plus Installation and user guide

Valore

Valore VS 2002 Plus Installation and user guide

Kohler Sterling Intrigue SP2270A-38 Detailed Planning Dimensions

Kohler

Kohler Sterling Intrigue SP2270A-38 Detailed Planning Dimensions

KWC EXOS675X Installation and operating instructions

KWC

KWC EXOS675X Installation and operating instructions

Kohler K-12183 installation guide

Kohler

Kohler K-12183 installation guide

Brizo 69950 manual

Brizo

Brizo 69950 manual

LodgMate Towel Shelf installation instructions

LodgMate

LodgMate Towel Shelf installation instructions

WERKAPRO 10868 instruction manual

WERKAPRO

WERKAPRO 10868 instruction manual

Hans Grohe Rainfinity 130 3jet 26865 7 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Rainfinity 130 3jet 26865 7 Series Instructions for use/assembly instructions

Gessi Private Wellness 63211 manual

Gessi

Gessi Private Wellness 63211 manual

BELLOSTA Electa 5208/E Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA Electa 5208/E Installation instruction

Gessi ELEGANZA 46136 Bath Mixing Program

Gessi

Gessi ELEGANZA 46136 Bath Mixing Program

Franke RODAN RODX605SL Installation and operating instructions

Franke

Franke RODAN RODX605SL Installation and operating instructions

Aqualisa Visage Smart Series user guide

Aqualisa

Aqualisa Visage Smart Series user guide

Kohler K-108 installation guide

Kohler

Kohler K-108 installation guide

newform LINFA 67049 Instructions and guarantee

newform

newform LINFA 67049 Instructions and guarantee

Glass LIBERA LK0 Installation, operation & maintenance manual

Glass

Glass LIBERA LK0 Installation, operation & maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.