foc.us MEDIOLAN Quick guide

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
KARTA GWARANCYJNA
OKAP WYSPOWY MEDIOLAN
ASSEMBLY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ISLAND COOKER HOOD MEDIOLAN
!
PL Należy sprawdzić wszystkie elementy przed montażem. Nie należy montować produktu w przypadku stwierdzenia uszkodzeń
któregokolwiek z jego elementów!
EN All elements should be checked before assembly. Do not assemble the product in case any of its elements has been
found damaged.

Szanowni Państwo!
Instrukcja ta pozwoli Państwu na łatwy i bezpieczny montaż i eksploatację urządzenia. Przed podłączeniem należy ją dokładnie
przeczytać. Zawiera ona ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania, konserwacji i pielęgnacji. Należy przestrzegać wskazówek
i objaśnień dotyczących prawidłowego montażu i obsługi, co zapewni optymalne działanie urządzenia. Szczególnie należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Pomogą one uniknąć wypadków, jak i ochronią urządzenie przed uszkodzeniem. Niniejszą
instrukcję należy zachować - może być ona pomocna również w późniejszym czasie. Urządzenie to zbudowane jest zgodnie z normami
technicznymi i odpowiada przepisom bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody
powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub obsługi urządzenia.
UWAGA: Zamieszczone w instrukcji schematy i rysunki są uproszczone i zawierają jedynie szczegóły niezbędne do prawidłowego
montażu produktu.
UWAGA: Niestosowanie się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może być podstawą do odrzucenia reklamacji.
Parametry okapu:
- napięcie zasilania - ~230 V
- moc silnika - 190 W
- oświetlenie - LED 2x1,5 W
Dear Customers,
This manual will help you to install and operate the device easily and safely. Please read it carefully before the installation. It contains
important information regarding safety, use, maintenance and care. Observe the instructions and explanations regarding correct installation
and operation, which will ensure optimal operation of the device. The safety instructions must be observed in particular. They will help to avoid
accidents and protect the device against damage. Keep the manual - it may also be helpful later. This device is built in accordance with
technical standards and complies with safety regulations for electrical appliances. The manufacturer is not responsible for any damages
resulting from incorrect use or operation of the device.
ATENTION:
Hood parameters:
- supply voltage - ~ 230 V
- engine power - 190 W
- lighting - LED 2x1.5 W
BUDOWA OKAPU / HOOD CONSTRUCTION
Diagrams and figures in these instructions are simplified and contain only the details that are necessary for correct
assembly of the product.
ATTENTION: Failing to follow recommendations included in these instructions may be the basis for rejecting a possible claim.
2
PL
EN
płytka montażowa
(niewidoczna)
/maskownica
linka montażowa
wylot powietrza
(górna część korpusu)
przewód zasilający
(górna część korpusu)
panel przycisków
air outlet (upper part of the body)
button panel
grease filter (concealed)/
bottom glass
mounting plate (concealed)/ cover
power cord (upper part of the body)
mounting cord
filtr tłuszczowy
(niewidoczny)/
dolna szyba

UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
3. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić czy napięcie w sieci zasilającej jest zgodne z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
4. Urządzenia nie można w jakikolwiek sposób modyfikować. Wszelkie modyfikacje mogą przyczynić się do awarii urządzenia
i stworzenia zagrożenia dla zdrowia lub życia użytkowników.
5. Prosimy niniejszą instrukcję udostępnić innym użytkownikom urządzenia, aby mogli się z nią zapoznać.
6. Każdorazowo, przed podjęciem jakichkolwiek prac takich jak konserwacja, czyszczenie, naprawa itp. należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilającej.
7. Wszelkie naprawy okapu mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane serwisy.
8. Okap musi być użytkowany z zamontowanymi filtrami tłuszczowymi (aluminiowymi).
9. W przypadku używania kuchni gazowych niedozwolone jest włączanie palnika jeśli nie stoi na nim żadne naczynie.
10. Niedozwolone jest flambirowanie (przygotowanie potraw skropionych alkoholem i ich zapalenie) pod okapem z powodu
niebezpieczeństwa pożaru.
11. Smażenie frytek lub inne prace z wykorzystaniem olejów lub tłuszczów mogą być wykonywane jedynie pod stałym nadzorem.
12. Niedopuszczalne jest zaniedbywanie prac konserwacyjnych okapu. Gromadzenie się tłuszczu w filtrach aluminiowych powoduje
ryzyko pożaru.
13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
14. W czasie pracy urządzenia należy zapewnić dopływ odpowiedniej ilości świeżego powietrza do pomieszczenia, w którym urządzenie
jest eksploatowane.
15 Jeżeli okap wyposażony jest w przewód zasilający z przewodem ochronnym (instalacja trójprzewodowa) musi być podłączony do
instalacji z uziemieniem.
16. Okap wyposażony jest w przewód zasilający bez wtyczki. W miejscu montażu należy wypuścić z sufitu przewód zasilający o długości
około 30 cm i zakończyć go kostką przeznaczoną do łączenia przewodów elektrycznych.
1. Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi,
sensorycznymi oraz z ograniczoną poczytalnością, należy upewnić się, że będzie się to odbywać wyłącznie pod nadzorem lub po
odpowiednim przeszkoleniu przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo. Należy nadzorować dzieci, aby mieć pewność,
że nie wykorzystują one urządzenia do zabawy! Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia, chyba że są pod stałym
nadzorem osoby dorosłej. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać urządzenie pod warunkiem, że zostało ono
zainstalowane zgodnie z instrukcją i jeśli odbywa się to pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu dotyczącym obsługi
urządzenia i zagrożeń z nią zwianymi. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie powinny podłączać, regulować i dokonywać jakichkolwiek
czynności związanych z konserwacją urządzenia.
2. Sufit, na którym zawieszony będzie okap, musi utrzymać ciężar minimum 120 kg i w miejscu montażu okapu mieć grubość minimum
40 mm.
.
NOTES CONCERNING SAFETY OF THE PRODUCT
1. If the device is operated by children from 8 years of age or persons with limited motor abilities or sensory skills or persons with limited
sanity, please make sure that it will only take place under the supervision or after appropriate training provided by a person responsible
for safety. Children must be monitored to be sure they do not use the device for fun. Children at the age below 3 must not come near the
device, unless they are constantly monitored by an adult person. Children at the age between 3 to 8 years may switch the device on and
off, provided it was installed in accordance with the instructions and that it takes place under supervision or after appropriate training,
concerning operation of the device and the related hazards. Children at the age between 3 and 8 should not connect, adjust or make any
activities connected with maintenance of the device.
2. The ceiling from which the hood will be hung must be able to hold a minimum weight of 120 kg and be minimum 40 mm thick at the place
of installation of the hood.
3. Before connecting the device, check whether the voltage of the mains supply is in accordance with the parameters given on the rating
plate.
4. The device cannot be modified in any way. Any modifications may cause failure of the device and endanger the health or life of users.
5. Please make this manual available to other device users so that they can read it.
6. Always disconnect the device from the power supply before starting any work such as maintenance, cleaning, repair, etc.
8. The hood must be used with grease (aluminium) filters fitted.
9. When using gas cookers, it is not allowed to switch on the burner if there is no container on it.
10. It is forbidden to flambé (prepare dishes by sprinkling with alcohol and lighting) under the hood due to the risk of fire.
11. Frying french fries or other work using oils or fats can only be done only under constant supervision.
12. It is unacceptable to neglect the hood maintenance work. The accumulation of fat in aluminium filters causes the risk of fire.
13. The product is only intended for non-commercial household purposes.
14. During operation of the device, ensure supply of an adequate amount of fresh air to the room where the device is operated.
15. If the hood is equipped with a power cable with a protective conductor (three-wire installation), it must be connected to the earthed
installation.
16. The hood is equipped with a power cord without a plug. At the installation site, a 30 cm long power cord should be hung from the ceiling
and ended with a terminal block for connecting the electric cables.
PL
EN
3

TRYB PRACY / OPERATION MODE
POCHŁANIACZ / ABSORBER
filtr
węglowy
W trybie tym do oczyszczania powietrza wykorzystuje się opcjonalne filtry węglowe. Po oczyszczeniu powietrze wdmuchiwane jest
ponownie do kuchni.
UWAGA: 2 szt. filtra węglowego CF 110 są fabrycznie zamontowane w okapie.
In this mode, optional carbon filters are used for air purification. After cleaning, the air is blown into the kitchen again.
NOTE: 2 CF 110 carbon filters are factory fitted in the hood.
Carbon filter
EN
EN
PL
PL
MONTAŻ OKAPU / HOOD INSTALLATION
1. Miejsce montażu należy wyznaczyć tak, by zachować podane na poniższym rysunku wymiary. Zaleca się montować okap na suficie
wykonanym z pełnych cegieł, płyty lub betonu. Nie jest zalecane montowanie okapu na sufitach niepełnych (np. płyty regipsowe na stelażu) -
takie sufity będą działać jak pudło rezonansowe zwiększając głośność pracy okapu.
The place of installation must be marked so as to keep the dimensions given in the drawing below. It is recommended to install the hood
on a ceiling made of solid bricks, boards or concrete. It is not recommended to install the hood on not full ceilings (e.g. gypsum plasterboards
on a frame) - such ceilings will act as a resonator increasing the volume level.
C
PL C -
X (długość linek montażowych) = A - (C + B + 36 cm)
EN C - 65 - 100 cm - electric cookers; 75 - 100 cm - gas cookers
X (length of mounting cords) = A - (C + B + 36 cm)
65 - 100 cm - kuchenki elektryczne; 75 - 100 cm - kuchenki gazowe
4

2. Do płytki montażowej (1) należy zmontować tulejkę M10 z nakrętką (2). W narożnikach należy wkręcić tulejki M5x28 (3) i przeprowadzić
przez nie linki montażowe (4). Następnie każdą linkę należy przewlec przez nakrętkę blokującą (5) i po ustawieniu pożądanej długości
zabezpieczyć śrubą blokującą (6). Długość linek należy obliczyć zgodnie z wzorem podanym w punkcie 1.
Assemble the M10 bushing with a nut (2) to the mounting plate (1). M5x28 sleeves (3) should be screwed into the corners and the
mounting cords (4) should run through them. Then thread each cord through the lock nut (5) and after setting the desired length secure with a
lock bolt (6). The length of the cords should be calculated according to the formula given in point 1.
3. W wybranym miejscu należy wykonać 8 otworów f8 na kołki montażowe (1) i za pomocą wkrętów 6x40 (2) zamocować płytkę do sufitu.
UWAGA: załączone do zestawu kołki i wkręty nie są uniwersalne. Kołki i wkręty należy dobrać odpowiednio do rodzaju materiału, z którego
wykonany jest sufit w miejscu montażu.
In the selected place, make 8 holes f8 for mounting pins (1) and fix the plate to the ceiling with 6x40 screws (2).
NOTE: the dowels and screws included in the set are not universal. The dowels and screws should be selected according to the type of
material from which the ceiling is made at the place of installation.
4. Za pomocą nakrętki kapturowej M10 (3) należy zamontować maskownicę (4) do płytki montażowej. Na tym etapie nie należy dokręcać
nakrętki do oporu - maskownica będzie jeszcze odsuwana w późniejszych etapach montażu.
Use the M10 acorn nut (3) to mount the cover (4) to the mounting plate. At this stage, do not tighten the nut to the stop - the cover will be
removed in the later stages of the installation.
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
EN
EN
EN
PL
PL
PL
5

5.
wkrętów 4x8 (3).
The ends of the mounting cords (1) should be inserted into the holes in the upper part of the hood (2), and then secured with 4x8 screws
(3).
Końce linek montażowych (1) należy wprowadzić do otworów w górnej części okapu (2), a następnie zabezpieczyć je za pomocą
6. Należy odkręcić nakrętkę mocującą (1) i opuścić maskownicę (2) na dół. Następnie przewód zasilający okapu (3) przeciągnąć przez
otwór w maskownicy i połączyć go z przewodem zasilającym wypuszczonym z sufitu za pomocą kostki (4 - kostka nie jest elementem
zestawu). Następnie należy podnieść maskownicę i dokręcić nakrętkę mocującą.
UWAGA: Podłączenie okapu do zasilania powinien wykonać elektryk z odpowiednimi uprawnieniami.
Unscrew the fastening nut (1) and lower the cover (2). Then drag the hood power cord (3) through the hole in the cover and connect it to
the power cord hung from the ceiling with a terminal block (4 - terminal block is not included in the set). Then raise the cover and tighten the
fastening nut.
NOTE: The hood should be connected to the power supply by an electrician with appropriate qualifications.
(1)
(2)
(3)(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
6
EN
EN
PL
PL

UŻYTKOWANIE
Zaleca się włączyć okap przed rozpoczęciem gotowania.
Zaleca się po skończeniu gotowania zostawić okap pracujący przez kilka minut w celu oczyszczenia zanieczyszczonego powietrza.
USE
It is recommended to switch on the hood before cooking.
It is recommended to leave the hood on for a few minutes to clean the air after finished cooking.
PANEL PRZYCISKÓW / BUTTON PANEL
Pracą okapu steruje się za pomocą panelu przycisków dotykowych:
1. Po naciśnięciu przycisku okap włączy się i zacznie pracować na I biegu. Ponowne naciśnięcie przycisku wyłączy go.
2. Po naciśnięciu przycisku okap zacznie pracować na wyższym biegu - dla I biegu prędkość zostanie zwiększona do II, dla II prędkość
zostanie zwiększona do III. Jeśli okap pracuje na III biegu to naciśnięcie przycisku zmieni bieg na I. Na wyświetlaczu będzie wskazany
aktualnie wybrany bieg.
3. Po naciśnięciu przycisku włączy się oświetlenie. Ponownie naciśnięcie przycisku wyłączy oświetlenie.
4. Po naciśnięciu przycisku włączy się wyłącznik czasowy i okap automatycznie wyłączy się po 9 minutach. Na wyświetlaczu będzie
wyświetlany pozostały czas w minutach. Ponowne naciśnięcie przycisku wyłączy funkcję wyłącznika czasowego.
The hood is controlled by the touch button panel:
1. After pressing the button, the hood will switch on and start working in the 1st speed. Pressing the button again will switch it off.
2. After pressing the () button, the hood will start working in higher speed - for the 1st button the speed will be increased to the 2nd, for the
2nd button the speed will be increased to the 3rd. If the hood works in the 3rd speed, pressing the button will change the speed to the 1st. The
display will show the currently selected speed.
3. The lighting will switch on after pressing the () button. Pressing the button again will switch off the lighting.
4. After pressing the () button, the timer switch will be activated and the hood will automatically switch off after 9 minutes. The display will
show the remaining time in minutes. Pressing the button again will deactivate the timer switch.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć okap od zasilania.
Metalowy filtr tłuszczowy zaleca się czyścić co około 20 godzin pracy urządzenia, jednak nie rzadziej niż co trzy tygodnie. Filtr można
wymyć w zmywarce lub ręcznie, należy przy tym pamiętać, by nie używać wody o temperaturze wyższej niż 55°C. Przed zamontowaniem
filtra do okapu upewnić się, że jest całkowicie suchy. W trakcie użytkowania jak i po kilku umyciach filtr może się odbarwić. Jest to normalne
zjawisko spowodowane zanieczyszczonym powietrzem i działaniem detergentów. Nie może to być podstawą do wymiany filtra lub
urządzenia.
UWAGA: Zanieczyszczone filtry tłuszczowe mogą być przyczyną obniżenia wydajności i wzrostu poziomu głośności pracującego
okapu. Mogą też być przyczyną pożaru.
Okap należy przynajmniej raz w tygodniu wyczyścić przy użyciu miękkiej szmatki. Powierzchnie ze stali nierdzewnej można czyścić za
pomocą detergentów dedykowanych do konserwacji powierzchni ze stali nierdzewnej. Powierzchnie szklane można czyścić przy użyciu
detergentów przeznaczonych do konserwacji szkła.
UWAGA: Przed użyciem nowego środka czyszczącego zalecane jest wcześniejsze przetestowanie go na niewidocznej części
produktu.
UWAGA: Nie wolno używać środków agresywnych chemicznie lub zawierających substancje cierne, gdyż mogą one doprowadzić
do uszkodzenia powierzchni okapu.
Filtry węglowe należy wymieniać co około 2 – 3 miesiące.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE: Disconnect the hood from the power supply before starting any maintenance operations.
The metal grease filter is recommended to be cleaned every 20 hours of the device operation, but at least every three weeks. The filter
can be washed in the dishwasher or manually, but remember not to use water hotter than 55°C. Before installing the filter in the hood, make
sure it is completely dry. The filter may become discoloured during use and after several washes. This is a normal phenomenon caused by
polluted air and the effect of detergents. This cannot be the basis for replacing the filter or the device.
NOTE: Dirty grease filters can cause a reduction in performance and an increase in the volume level of the working hood. They can also
cause a fire.
The hood should be cleaned at least once a week using a soft cloth. Stainless steel surfaces can be cleaned with detergents dedicated
to stainless steel surface maintenance. Glass surfaces can be cleaned using detergents designed for glass maintenance.
NOTE: Before using a new cleaning agent, it is recommended to try it first in invisible place.
NOTE: Do not use aggressive chemicals or agents with frictional substances as they may damage the surface of the hood.
Carbon filters should be replaced every 2-3 months.
7
PL
PL
PL
EN
EN
EN

Utylizacja
Oznakowanie tego sprzętu symbolem przekreślonego kontenera informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami (z zagrożeniem kary grzywny). Szczegółowe informacje na temat recyklingu można uzyskać w urzędzie miasta lub gminy,
w zakładzie utylizacji odpadów komunalnych lub tam, gdzie produkt był nabyty. Dalsze przekazanie zużytego sprzętu do punktów
zajmujących się ponownym użyciem i odzyskiem przyczynia się do uniknięcia wpływu obecnych w sprzęcie szkodliwych składników na
środowisko i zdrowie ludzi. W tym zakresie podstawową rolę spełnia każde gospodarstwo domowe.
Lista punktów zajmujących się ponownym użyciem i odzyskiem dostępna jest na stronie www.novoterm.pl.
Utilization
Marking of the equipment with the symbol of the crossed-out container informs about the ban to place the worn-out equipment together
with other wastes (subject to a fine). Detailed information concerning the recycling can be obtained from the town council or municipal office,
or from the municipal wastes recycling utility, or at the place the product was purchased. Further transfer of the used up equipment to the
plants dealing with recycling and recovery, contributes to the avoidance of the impact the harmful components present in the equipment,
might have on the environment and human health. To this extent, the basic role belongs to every household.
Wersja instrukcji / : 1.0
Data utworzenia / : 24.09.2019
Instructions version
Manufactured on
PL
EN
8

KARTA GWARANCYJNA
WYPEŁNIA SPRZEDAWCA:
NAZWA WYROBU
MODEL
DATA SPRZEDAŻY
PIECZĘĆ FIRMOWA
PUNKTU SPRZEDAŻY
CZYTELNY PODPIS
OŚWIADCZENIE NABYWCY:
Niniejszym oświadczam, że produkt został wydany mi zgodnie z zamówieniem, nowy oraz kompletny. Sprzedawca zaznajomił mnie z działaniem produktu i przekazał komplet
dokumentacji (w tym w szczególności: instrukcję montażu i obsługi, kartę gwarancyjną).
podpis Nabywcy
WARUNKI GWARANCJI
1. NOVOTERM Sp. z o.o.
ul. Zimowa 6, 70-807 Szczecin
tel. 801 144 200
mail: [email protected]
określony dalej jako Gwarant, udziela Nabywcy gwarancji na zakupiony produkt, wymieniony w niniejszej karcie gwarancyjnej.
2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. W związku z charakterystyką produktu przed podjęciem decyzji o jego częściowym
lub całkowitym demontażu należy skontaktować się z Gwarantem.
3. Z tytułu gwarancji Nabywca uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy produktu. Jeśli naprawa nie jest możliwa Nabywcy przysługuje prawo do wymiany
produktu na nowy wolny od wad, odstąpienie od umowy lub obniżenie ceny. W przypadku, gdy Gwarant nie dysponuje produktem do wymiany Nabywcy
przysługuje tylko odstąpienie od umowy lub obniżenie ceny. Decyzję o sposobie rozpatrzenia reklamacji z tytułu gwarancji podejmuje Gwarant.
4. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w produkcie w momencie jego wydania Nabywcy.
5. Okres gwarancji dla Nabywcy wynosi 24 miesiące.
6. Okres gwarancji liczy się od daty zakupu odnotowanej w karcie gwarancyjnej i uprawdopodobnionej np. dowodem zakupu. Karta gwarancyjna jest ważna,
jeśli posiada wszystkie wymagane wpisy i pieczęcie, oraz okoliczność zakupu zostanie uprawdopodobniona np. przez okazanie dowodu zakupu.
Warunkiem rozpatrzenia reklamacji jest przedstawienie wypełnionej karty gwarancyjnej.
7. W razie stwierdzenia nieprawidłowości w działaniu produktu przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego Nabywca powinien upewnić się, czy wszystko
zostało wykonane zgodnie z instrukcją montażu i obsługi.
8. W razie stwierdzenia w okresie gwarancji wady należy ją zgłosić do Gwaranta wybierając jedną z poniższych metod:
- za pomocą formularza zgłoszeń on-line. Aby zgłosić reklamację przy użyciu tej metody należy wejść na stronę http://novoterm.pl/, w zakładce „SERWIS”
wybrać pozycję „ZGŁOSZENIE REKLAMACYJNE ON-LINE” i postępować zgodnie instrukcjami wyświetlającymi się na ekranie;
- pisemnie na adres Gwaranta: NOVOTERM Sp. z o.o., ul. Zimowa 6, 70-807 Szczecin.
9. W razie stwierdzenia w okresie gwarancji wady produktu należy niezwłocznie zaprzestać jego użytkowania lub montażu, jak również powiadomić o wadzie
Gwaranta.
10. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 30 dni, licząc od dnia udostępnienia produktu przez Nabywcę. Naprawa i oględziny
dokonywane są przez Autoryzowany Serwis reprezentujący Gwaranta.
11. Data udostępnienia produktu przez Nabywcę może zostać ustalona na drodze pisemnej lub przez kontakt telefoniczny.
12. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady produktu objętego gwarancją Nabywca nie mógł z niego korzystać.
13. Nabywca zobowiązany jest zapewnić swobodny dostęp do produktu zgodnie z instrukcją montażu i obsługi.
14. Produkt udostępniony do naprawy powinien być czysty.
15. Gwarancją nie są objęte wady produktu spowodowane:
- montażem niezgodnym z załączoną do produktu instrukcją montażu i obsługi, zasadami sztuki budowlanej, przepisami prawa budowlanego i normami
obowiązującymi na terenie Rzeczypospolitej Polskiej;
- użyciem do montażu narzędzi lub materiałów innych niż wskazane w instrukcji montażu i obsługi;
- niewłaściwą eksploatacją, tj. niezgodną z instrukcją montażu i obsługi;
- niewłaściwym transportem lub przechowywaniem produktu przez Nabywcę;
- niewłaściwą pielęgnacją produktu, np. stosowaniem środków i akcesoriów czyszczących nieposiadających parametrów wskazanych w instrukcji
montażu i obsługi.
16. Gwarancja nie obejmuje:
- wyrobów używanych, np. z ekspozycji, demontażu, itp.;
- uszkodzeń spowodowanych niestosowaniem się do instrukcji montażu i obsługi.
17. Braki w kompletacji i uszkodzenia mechaniczne należy zgłosić w dniu zakupu produktu.
18. Dokonanie samodzielnych napraw lub modyfikacji produktu niezgodnych z załączoną instrukcją montażu i obsługi bez zgody Gwaranta może być
podstawą do nieuznania gwarancji na wady powstałe w następstwie tych modyfikacji.
19. Niezalecane jest stosowanie zamienników innych producentów. Różnice w parametrach mogą mieć wpływ na prawidłową pracę produktu.
20. W razie zgubienia karty gwarancyjnej Nabywca traci prawo do gwarancji. Gwarant nie wydaje duplikatów karty gwarancyjnej.
21. Naprawy w ramach gwarancji nie obejmują montażu, konserwacji i regulacji produktu.
9

POTWIERDZENIE WYKONANIA PRZEGLĄDU, NAPRAWY GWARANCYJNEJ, USŁUGI SERWISOWEJ
Lp.
Data
Opis wykonanych czynności
Podpis i pieczęć firmy dokonującej czynności
1
2
3
4
5
10
c h o o s e c o m f o r t
Producent / Manufacturer:
NOVOTERM Sp. z o.o.
ul. Zimowa 6, PL 70-807 Szczecin
www.novoterm.eu
Table of contents
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Zephyr
Zephyr ATI-M90ASX installation instructions

Siemens
Siemens LC68BIT50 User manual and installation instructions

OSTBERG
OSTBERG RKB 300x150 B1 EC Directions for use

Amica
Amica IN900BI instruction manual

Franke
Franke ATMOS 604 Instructions for use and installation

Drija
Drija PRISMA ISLA TOUCH 90 user manual