Foma EC 22S User manual

FDV
Powerheater EC 22S
Art.nr.: 162500
EAN: 7050481625004
Powerheater EC er en meget effektiv og driftssikker byggvarmer med skorstein, som kan
fyres med diesel eller parafin. Den har en meget ren forbrenning. Alle varmerne har separat
brennkammer og varmluftskammer. Den rene indirekte oppvarmede luften ledes ut gjennom
fronten, mens eksos/ røykgassen ledes ut gjennom skorsteinen på toppen. De har en solid
stålramme med kjørehåndtak som er pulver lakkert for å tåle røft miljø. Store solide hjul gjør
maskinene lett å transportere. Alle Powerheater modellene er utrustet med Danfoss
dieselpumpe, fotoelektrisk flammevakt og sikkerhetstermostat med manuell reset i tillegg så
har de også en automatisk nedkjølingsfunksjon. Brennkammer er i AISI430 rustfritt stål som
gir maksimal levetid. Alle modellene kan tilkoples romtermostat og ekstern dieseltank.
Powerheater EC 22S, 32S, 55S og 85S passer for tørking av bygninger, byggeplasser og for
oppvarming av mellomstore og store arealer. Spesielt godt egnet til å bruke innendørs hvor
dyr eller mennesker oppholder seg.
Teknisk data
Dimensjoner lxbxh (mm): 1075x440x615
FomaNorgeAS

Drift og vedlikehold
Driftsinstruks: - Ingen tiltak
Rengjøring: - Ingen tiltak
Ettersyn/kontroll: - Ingen tiltak
Vedlikehold: - Ingen tiltak
FomaNorgeAS

HMS
HMS titak: - Ingen tiltak
Verneutstyr: - Ingen tiltak
Teknisk service
Produsent: !!
Importør: Foma Norge AS
Org. Nr.: 915 740 243
Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge
Telefon: 64 91 70 00
Epost: [email protected]
Web: foma.no
Avfallshåndtering
El-avfall
FomaNorgeAS

FomaNorgeAS

GENERATORE D'ARIA CALDA
GENERATEUR D'AIR CHAUD
WARMLUFTERZEUGER
SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
EC / GE
EC 22 – EC 32
GE 36 – GE 46 HC
L-L 163.02-BM
MANUALED’USOEMANUTENZIONE
LIVRETD’ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONSMANUAL
MANUALDEINSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИОБСЛУЖИВАНИЮ

2

3
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN
OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ
Fig . 1
1 CAMERA DI COMBUSTIONE
CHAMBRE DE COMBUSTION
BRENNKAMMER
COMBUSTION CHAMBER
CAMARA DE COMBUSTION
КАМЕРА СГОРАНИЯ
2 BRUCIATORE
BRULEUR
BRENNER
BURNER
QUEMADOR
ГОРЕЛКА
3UGELLO
GICLEUR
DUSE
NOZZLE
BOQUILLA
ФОРСУНКА
4 ELETTROVALVOLA
ELECTROVANNE
ELEKTROVENTIL
SOLENOID VALVE
ELECTROVALVULA
ЭЛЕКТРОКЛАПАН
5 POMPA COMBUSTIBILE
POMPE FIOUL
ÖLPUMPE
DIESEL PUMP
BOMBA DE GASOLEO
OТОПЛИВНЫЙ НАСОС
6 MOTORE
MOTEUR
MOTOR
MOTOR
MOTOR
ДВИГАТЕЛЬ
7 VENTILATORE
VENTILATEUR
VENTILATOR
FAN
VENTILADOR
ВЕНТИЛЯТОР
8 FILTRO COMBUSTIBILE
FILTRE COMBUSTIBLE
BRENNSTOFFILTER
FUEL FILTER
FILTRO DE COMBUSTIBLE
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
9 CIRCUITO COMBUSTIBILE
CIRCUIT COMBUSTIBLE
BRENNSTOFFKREISLAUF
FUEL CIRCUIT
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE
ТОПЛИВНАЯ СИСТЕМА
10 PIEDE/MANIGLIA
SUPPORT/POIGNEE
STUTZE/HANDGRIFF
SUPPORT/HANDLE
SOPORTE/MANIJA
НОЖКА/РУЧКА
11 RUOTA
ROUE
RAD
WHEEL
RUEDA
КОЛЕСО
12 SERBATOIO COMBUSTIBILE
RÉSERVOIR COMBUSTIBLE
BRENNSTOFFTANK
FUEL TANK
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
ТОПЛИВНЫЙ БАК
13 PULSANTE DI RIARMO
BOUTON REARMEMENT AVEC TEMOIN
RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE
RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP
PULSADOR RESTABLECIMIENTO
КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ
14 INTERRUTTORE PRINCIPALE
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRETE
IN-AUS SCHALTER
MAIN SWITCH
INTERRUPTOR GENERAL
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
15 PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE
PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE
RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE
ROOM THERMOSTAT PLUG
ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE
РАЗЪЕМ ДЛЯ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
16 CAVO DI ALIMENTAZIONE
CABLE ELECTRIQUE
ELEKTRO KABEL
POWER CORD
CABLE ALIMENTACION
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
14 1315 16
1 2 3 5 4 6 7
10
8 91112
19

IT
4
IMPORTANTE
Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne
scrupolosamente le indicazioni.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con
cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
I generatori d’aria calda funzionano usando gasolio come
combustibile. Quelli a combustione diretta immettono nell’ambiente
l’aria calda e i prodotti della combustione, mentre quelli a
combustione indiretta sono provvisti di raccordo fumario per lo
smaltimento dei fumi attraverso il camino.
Le condizioni di impiego devono rispettare le regolamentazioni e le
leggi in vigore relative all’utilizzazione dell’apparecchio.
È buona regola assicurarsi che:
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
• il generatore non sia installato in locali in cui esiste il pericolo di
esplosione o che temono il fuoco;
• materiali infiammabili non siano depositati nelle vicinanze
dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m);
• siano state previste sufficienti misure di prevenzione incendio;
• controllare che la superficie o pavimento di appoggio della
macchina non sia in materiale infiammabile.
• l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia
garantita e sia sufficiente al fabbisogno del generatore
medesimo; in particolare, per il generatore a combustione
diretta il ricambio d’aria deve essere stimato considerando che il
generatore immette nell’ambiente sia l’aria calda sia i prodotti
della combustione;
• il generatore a combustione indiretta sia installato vicino ad un
camino per l’evacuazione dei fumi (vedere paragrafo “SCHEMA
DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI”) e collegato ad un quadro
elettrico;
• non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o
di mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati
sull’apparecchio o pareti od oggetti ingombranti vicini al
generatore;
• sia aggiunto del kerosene nel serbatoio, se la temperatura
dell’ambiente è molto bassa;
• il generatore sia controllato prima della messa in funzione e
sorvegliato regolarmente durante l’uso; in particolare
l’avvicinamento non sorvegliato di bambini e/o animali deve
essere impedito;
• all’inizio di ogni esercizio d’uso, prima di inserire la spina nella
presa elettrica, controllare che il ventilatore giri liberamente;
• al termine di ogni esercizio d’uso la spina elettrica sia stata
estratta dalla presa.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il
controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza
attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento.
L’apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento,
spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di
funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo (13) che può
assumere colori diversi (Luce Funzionamento) a seconda del modo
di funzionamento:
• spento, quando la macchina è in pausa o “stand-by”, in attesa
della richiesta di riscaldamento.
• verde fisso, quando la macchina è in funzionamento regolare;
• rosso fisso, quando la macchina è in blocco di sicurezza
• arancione lampeggiante, quando il funzionamento è sospeso per
variazioni eccessive della tensione di alimentazione (T<175V o
T>265V); il funzionamento riprende automaticamente al ristabilirsi
della tensione entro valori compresi nell’intervallo fra 190 V e 250
V.
Attenzione
In caso di blocco di sicurezza per riavviare il
funzionamento è necessario premere il pulsante di
riarmo (13) per 3 secondi.
Attenzione
Non effettuare mai più di due ripartenze successive:
gasolio incombusto può accumularsi nella camera di
combustione e incendiarsi improvvisamente alla
successiva riaccensione.
Se il blocco di sicurezza persiste, prima di riavviare il generatore si
deve individuare ed eliminare la causa che ha prodotto l’arresto.
Premendo il pulsante (13) per almeno 5 secondi, si avvia un
programma di autodiagnosi, in seguito al quale il pulsante assume
colorazioni diverse (Luce autodiagnosi) a seconda del tipo di
intervento di sicurezza:
• arancione lampeggiante, in caso di rilevazione falsa fiamma
durante il ciclo di avviamento.
• rosso lampeggiante, in caso di assenza fiamma durante il ciclo di
avviamento.
• rosso/verde lampeggiante, in caso di assenza fiamma durante il
ciclo di funzionamento.
• arancione fisso, in caso di errore interno dell’apparecchiatura
elettronica.
Attenzione
Consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI
FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI” per individuare
la causa del malfunzionamento
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di
collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che
le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a
quelle riportate sulla targhetta di identificazione.
Attenzione
Per modelli “DV” controllare che il coperchio del tasto
di selezione della tensione di alimentazione sia
orientato con frecce indicanti il valore di tensione
desiderato.
Se necessario:
• rimuovere il coperchio;
• premere il deviatore nella posizione desiderata;
• montare il coperchio di protezione.
Attenzione
• La linea elettrica di alimentazione del generatore
deve essere provvista di messa a terra e di
interruttore magneto- termico differenziale.
• La spina elettrica del generatore deve essere
allacciata ad una presa munita di interruttore di
sezionamento.

IT
5
Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile
e livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o
fuoriuscite di gasolio dal tappo di carico del serbatoio.
Il generatore può funzionare in modo manuale disponendo
l’interrutore (14) nella posizione (ON).
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando un
dispositivo di controllo, quale, ad es., un termostato o un orologio, sia
collegato al generatore. Il collegamento al generatore deve essere
fatto rimuovendo il coperchio della presa (15) e inserendo la spina
del termostato.
Per avviare la macchina si deve:
• se collegata al termostato, disporre l’interruttore nella posizione
(ON + );
• se non collegata al termostato, disporre l’interruttore nella
posizione (ON);
Attenzione
Al termine del ciclo di avviamento, l’apparecchiatura
elettronica di controllo emette un breve lampeggio
rosso del pulsante (13) che conferma il completamento
del ciclo di accensione del generatore.
Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo del
circuito del gasolio, il flusso di gasolio all’ugello può essere
insufficiente e causare l’intervento dell’apparecchiatura di controllo di
fiamma che arresta il generatore; in questo caso, premere il pulsante
di riarmo (13) e riavviare l’apparecchio.
In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi
sono le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo (13);
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI
FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI” e scoprire la causa del
mancato funzionamento.
Attenzione
Non fermare mai la macchina rimuovendo la spina
elettrica: potrebbe provocare surriscaldamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre
l’interruttore (14) nella posizione “0” o agire sul dispositivo di
controllo, (ad es., regolando il termostato ad una temperatura più
bassa). La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare
per circa 90 sec. raffreddando la camera di combustione.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Attenzione
Prima di spostare l’apparecchio si deve:
• Arrestare la macchina secondo le indicazioni del
paragrafo “ARRESTO”;
• Disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica;
• Attendere che il generatore si raffreddi.
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il
tappo del serbatoio sia ben fissato.
Attenzione
Durante la movimentazione e il trasporto possono
verificarsi fuoriuscite di gasolio: il tappo di carico del
serbatoio non garantisce la tenuta per consentire
l’introduzione di aria e permettere lo svuotamento del
serbatoio durante il funzionamento della macchina.
Il generatore può essere fornito nella versione mobile, munito di
ruote, o pensile, montato su una struttura di supporto con ancoraggi
per il fissaggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo caso
per il trasporto è sufficiente afferrare il generatore per la maniglia di
sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il
sollevamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o
attrezzatura simile.
In tal caso è bene assicurarsi del corretto aggancio delle funi e/o
catene e della loro integrità e solidità prima della movimentazione.
MANUTENZIONE
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire
periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il
ventilatore.
Attenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione
si deve:
• Arrestare la macchina secondo le indicazioni del
paragrafo “ARRESTO”;
• Disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica;
• Attendere che il generatore si raffreddi.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
• Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio
pulito;
• Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte
interna e le pale del ventilatore;
• Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli
elettrodi;
• Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e
regolarne la distanza al valore indicato nello schema
“REGOLAZIONE ELETTRODI”.

IT
6
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTE DI
FUNZIONAMENTO PULSANTE RIARMO (13) CAUSA RIMEDIO
• Regolazione errata dell’eventuale
dispositivo di controllo
• Controllare che la regolazione del dispositivo
di controllo sia corretta (ad es., la temperatura
selezionata sul termostato deve essere
superiore alla temperatura dell’ambiente)
• Il ventilatore non si avvia e
la fiamma non si accende • Spenta -
• Dispositivo di controllo difettoso • Sostituire il dispositivo di controllo
• Verificare le caratteristiche dell’impianto
elettrico
• Controllare la funzionalità e il posizionamento
dell’interruttore
• Alimentazione elettrica mancante
• Controllare l’integrità del fusibile
• La tensione è inferiore a 175V • Controllare la tensione di alimentazione: il
generatore si riavvia automaticamente quando
la tensione è superiore a 190 V
• Il ventilatore non si avvia
oppure si arresta durante
l'avviamento o il
funzionamento
• Arancione
lampeggiante -
• La tensione è superiore a 265V • Controllare la tensione di alimentazione: il
generatore si riavvia automaticamente quando
la tensione è inferiore a 250 V
• Presenza fiamma prima
dell'accensione del trasformatore • Pulire ed eliminare il residuo di gasolio nella
camera di combustione
• Arancione
lampeggiante • Fotocellula difettosa • Sostituire la fotocellula
• Avvolgimento del motore bruciato o
interrotto • Sostituire il motore
• Cuscinetti del motore bloccati • Sostituire i cuscinetti
• Condensatore del motore bruciato • Sostituire il condensatore
• Controllare i collegamenti dei cavi di
accensione agli elettrodi e al trasformatore
• Controllare la posizione degli elettrodi e la loro
distanza secondo lo schema “REGOLAZIONE
ELETTRODI”
• Controllare che gli elettrodi siano puliti
• Accensione non funzionante
• Sostituire il trasformatore d’accensione
• Apparecchiatura di controllo fiamma
difettosa • Sostituire l’apparecchiatura
• Fotocellula non funzionante • Pulire la fotocellula o sostituirla
• Controllare l’integrità del giunto pompa-motore
• Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria
nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei
tubi e della guarnizione del filtro
• Non arriva gasolio al bruciatore o
arriva in quantità insufficiente
• Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello
• Controllare il collegamento elettrico
• Controllare il termostato LI
• Rosso
lampeggiante
o rosso/verde
lampeggiante
• Elettrovalvola non funzionante • Pulire ed eventualmente sostituire
l’elettrovalvola
• Il ventilatore si arresta
durante l'avviamento o il
funzionamento • Rosso fisso
• Arancione
fisso • Errore interno dell'apparecchiatura
elettronica
• Resettare l'apparecchiatura e tentare almeno
due accensioni: se l'inconveniente persiste
sostituire l'apparecchiatura
• Rimuovere tutti i possibili ostacoli od ostruzioni
ai condotti di aspirazione e/o di mandata
dell’aria
• Verificare la posizione dell’anello di
regolazione dell’aria
• Aria di combustione insufficiente
• Pulire il disco bruciatore
• Aria di combustione eccessiva • Verificare la posizione dell’anello di
regolazione dell’aria
• Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito
• Gasolio utilizzato sporco o contente
acqua • Pulire il filtro gasolio
• Infiltrazioni d’aria nel circuito del
gasolio • Verificare la tenuta dei tubi e del filtro gasolio
• Verificare il valore della pressione della pompa
• Quantità insufficiente di gasolio al
bruciatore • Pulire o sostituire l’ugello
• Verificare il valore della pressione della pompa
• Il ventilatore si avvia e la
fiamma si accende
producendo fumo • Verde fisso -
• Quantità eccessiva di gasolio al
bruciatore • Sostituire l’ugello
• Il generatore non si arresta
LUCE FUNZIONAMENTO
• Verde fisso
LUCE AUTODIAGNOSI
- • Tenuta elettrovalvola difettosa • Sostituire il corpo elettrovalvola
Se con i controlli e i rimedi descritti non è stata individuata la causa del malfunzionamento, si prega di contattare il nostro più vicino centro
vendita - assistenza autorizzato.

FR
7
IMPORTANT
Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi
mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications.
Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre
de l'appareil.
Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé soigneusement et
accompagner l'appareil en cas de revente.
CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL
Les générateurs d'air chaud fonctionnent au fuel. Les générateurs
à combustion directe répandent dans l'air ambiant, de l'air chaud et
les produits de la combustion, alors que les générateurs à
combustion indirecte sont dotés d'un raccord permettant d'éliminer
les fumées à travers un conduit de cheminée.
Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les
normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil.
Il convient de s’assurer que :
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies
scrupuleusement ;
• le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie ;
• des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de
l’appareil (la distance minimum doit être de 3 mètres) ;
• de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été
prévues ;
• le sol destiné à recevoir la machine ne soit pas en matériau
inflammable ;
• l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit
garantie et suffisante pour les nécessités du générateur, et en
particulier, pour le générateurs à combustion directe le
renouvellement d’air doit être évalué en considérant que ce
générateur envoie dans la pièce aussi bien de l’air chaud que
les produits de combustion ;
• le générateur à combustion indirecte soit installé près d'une
cheminée pour l'évacuation des fumées (voir paragraphe
“SCHÉMA DE POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE
FUMÉES”) et relié à un coffret électrique.
• il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la
sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues
sur l’appareil ou sur les parois, ou des objets encombrants à
côté du générateur ;
• du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de
la pièce est très basse ;
• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et
régulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que
des enfants ou des animaux non surveillés s’en approchent ;
• au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la
fiche dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne
librement ;
• à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la
prise de courant.
DISPOSITIFS DE SECURITE
Le générateur est doté d'une cellule photoélectrique de contrôle
de la flamme et d'un thermostat de surchauffe pour le contrôle de la
température maximale.
Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche,
d'extinction et d'intervention des sécurités en cas de
dysfonctionnement ; il est en outre doté d'un poussoir de réarmement
(13) dont la couleur change en fonction du mode de fonctionnement
(
LUMIÈRE FONCTIONNEMENT)
:
• éteint : la machine est en condition de veille, en attente de
demande de chauffage.
• vert fixe: la machine fonctionne correctement.
• rouge fixe : la machine est en condition d'arrêt de sécurité.
• orange clignotant : fonctionnement interrompu suite à des
variations excessives de tension d'alimentation (T< 175V ou
T>265V) ; le fonctionnement reprendra automatiquement lorsque
la valeur de tension sera à nouveau comprise entre 190 V et 250
V.
AttentionAprès un blocage de sécurité, il est nécessaire
d'enfoncer le poussoir de réarmement (13) pendant 3
secondes pour relancer le fonctionnement (
LUMIÈRE
AUTODIAGNOSTIC
).
AttentionNe jamais effectuer plus de deux redémarrages
consécutifs : le fuel imbrûlé peut s'accumuler dans la
chambre de combustion et s'enflammer soudainement
lors de la deuxième mise en marche.
Si l'interruption persiste, avant de redémarrer le générateur il est
nécessaire d'identifier et de supprimer la cause à l'origine de
l'interruption. Enfoncer le poussoir (13) pendant au moins 5
secondes pour lancer un programme d'autodiagnostic au terme
duquel la lumière du poussoir changera en fonction du type
d'intervention :
• orange clignotant : détection de fausse flamme pendant le cycle
de démarrage.
• rouge clignotant : absence de flamme pendant le cycle de
démarrage.
• rouge/vert clignotant : absence de flamme pendant le cycle de
fonctionnement.
• orange fixe : erreur interne du boîtier électronique.
AttentionConsulter le paragraphe "ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS" pour
identifier la cause du dysfonctionnement.
MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le
brancher au réseau électrique d’alimentation, contrôler que les
caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles
indiquées sur la plaquette de fabrication.
AttentionSur les modèles “DV”, contrôler que les flèches sur le
couvercle du bouton de sélection de la tension
d'alimentation soient en vis-à-vis de la valeur de
tension souhaitée.
Si nécessaire :
• retirer le couvercle ;
• enfoncer le déviateur sur la position souhaitée ;
• remonter le couvercle de protection.
Attention• La ligne électrique d’alimentation du générateur doit
être pourvue d’une mise à la terre et d’un
disjoncteur magnéto-thermique avec un différentiel.
• La fiche électrique du générateur doit être reliée à
une prise munie d’un interrupteur de sectionnement.

FR
8
Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et
nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse
sortir par le bouchon de remplissage du réservoir.
Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant
l'interrupteur (14) sur la position ON.
Le générateur peut fonctionner en mode automatique uniquement
lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par ex. un thermostat
ou une montre). La connexion au générateur doit être faite en retirant
le couvercle de la prise (15) et en branchant la fiche du thermostat.
Pour démarrer la machine:
• si elle est pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la
position (ON + ) ;
• si elle n'est pas pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur
sur la position (ON).
AttentionAu terme du cycle de démarrage, le poussoir (13) du
boîtier électronique de contrôle clignote brièvement en
rouge pour confirmer l'achèvement du cycle
d'allumage du générateur.
A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit
du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer
l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors
s’arrête. Dans ce cas pousser le bouton de réarmement (13) et faire
redémarrer l’appareil.
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières
opérations à faire sont les suivantes :
1. Contrôler que le réservoir contient encore du fuel ;
2. Pousser le bouton de réarmement (13) ;
3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas,
consulter le paragraphe “ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir
la cause qui empêche le fonctionnement.
AttentionNe jamais arrêter la machine en retirant la prise de
courant : cette manoeuvre risque de provoquer une
surchauffe.
ARRÊT
Pour arrêter le fonctionnement du générateur mettre l’interrupteur
(14) sur la position “0” ou agir sur le dispositif de contrôle, (par ex.,
en réglant le thermostat sur une température plus basse). La flamme
s'éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ
90 secondes pour refroidir la chambre de combustion.
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
AttentionAvant de déplacer l’appareil il faut :
• Arrêter le générateur en suivant les indications du
paragraphe “ARRET” ;
• Débrancher l’alimentation électrique en enlevant la
fiche de la prise de courant ;
• Attendre que le générateur soit froid.
Avant de soulever ou de déplacer le générateur s’assurer que le
bouchon du réservoir soit bien fixé.
AttentionEn cours de déplacement et de transport du fuel peut
s'échapper : en effet, le bouchon de remplissage du
réservoir n'est pas étanche afin de permettre
l'introduction d'air dans le réservoir et l'aspiration du
fuel pendant le fonctionnement de la machine.
Le générateur peut être fourni en version mobile, muni de roues, ou
en version suspendue, monté sur une structure de support avec des
ancrages pour le fixage qui doit être effectué avec l’aide de sangles
ou de chaines. Dans le premier cas, pour le transport il est suffisant
de saisir le générateur par la poignée de soutien et de le faire glisser
sur les roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit être
effectué avec un chariot élévateur ou un équipement similaire.
Dans ce cas, contrôler le bon accrochage des sangles et/ou
chaînes, leur intégrité et leur solidité avant de procéder au levage.
ENTRETIEN
Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de
nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le
ventilateur.
AttentionAvant de commencer une quelconque opération
d’entretien il faut :
• Arrêter le générateur en suivant les indications du
paragraphe “ARRET” ;
• Débrancher l’alimentation électrique en enlevant la
fiche de la prise de courant;
• Attendre que le générateur soit froid.
Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de:
• Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du
fuel propre ;
• Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie
interne et les pales du ventilateur ;
• Contrôler l’état des câbles et des connexions haute tension sur
les électrodes ;
• Démonter le brûleur et en nettoyer les différentes parties,
nettoyer les électrodes et régler leur distance en respectant les
valeurs indiquées dans le
schéma “REGLAGE DES
ELECTRODES”.

FR
9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT POUSSOIR DE RÉARMEMENT (13) CAUSE SOLUTION
• Mauvais réglage d’un éventuel
dispositif de contrôle
• Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle
soit correct (par ex. la température choisie sur
le thermostat doit être supérieure à la
température du local)
• Le ventilateur ne démarre
pas et la flamme ne s’allume
pas • Éteinte -
• Dispositif de contrôle défectueux • Remplacer le dispositif de contrôle
• Vérifier les caractéristiques de l’installation •
électrique
• Vérifier le fonctionnement et la position de
• l’interrupteur
• Le courant électrique n’arrive pas
• Vérifier l’efficacité du fusible
• La tension est inférieure à 175V • Contrôler la tension d'alimentation Le
générateur redémarre automatiquement lorsque
la tension atteint 190 V
• Le ventilateur ne démarre
pas ou s'arrête pendant le
démarrage ou le
fonctionnement
• Orange
clignotante -
• La tension est supérieure à 265V • Contrôler la tension d'alimentation Le
générateur redémarre automatiquement lorsque
la tension redescend à 250 V
• Présence de flamme avant l'allumage
du transformateur • Nettoyer et supprimer tout résidu de fuel dans
la chambre de combustion
• Orange
clignotante • Cellule photoélectrique défectueuse • Remplacer la cellule photoélectrique
• Bobinage du moteur brûlé ou
interrompu • Remplacer le moteur
• Roulements du moteur bloqués • Remplacer les roulements
• Condensateur du moteur brûlé • Remplacer le condensateur
• Vérifier les branchements des câbles •
d’allumage aux électrodes et au
transformateur
• Vérifier la position des électrodes et leur
distance selon le schéma “REGLAGE DES
ELECTRODES”
• Vérifier que les électrodes soient propres
• L’allumage ne fonctionne pas
• Remplacer le transformateur d’allumage
• Le coffret de contrôle de la flamme
défectueux • Remplacer le coffret
• La cellule photo ne fonctionne pas • Nettoyer la cellule photo ou la remplacer
• Contrôler l’efficacité du raccord moto-pompe
• Contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’air
dans le circuit du fuel en vérifiant l’étanchéité
des tuyaux et des joints du filtre
• Le fuel n’arrive pas au brûleur ou arrive
en quantité insuffisante
• Nettoyer ou s’il le faut changer le gicleur
• Contrôler le branchement électrique
• Contrôler le thermostat LI
• Rouge
clignotante ou
rouge/verte
clignotante
• L’électrovanne ne fonctionne pas • Nettoyer et éventuellement remplacer
l’électro-vanne
• Le ventilateur s'arrête
pendant la mise en marche
ou le fonctionnement • Rouge fixe
• Orange fixe • Erreur interne du boîtier électronique • Procéder à une RAZ du boîtier électronique et
à au moins deux allumages ; si l'inconvénient
persiste, remplacer le boîtier électronique
• Enlever tous les obstacles ou obstructions à•
l'aspiration ou à la sortie de l'air
• Vérifier la position du volet de réglage de l'air
• L’air de combustion est insuffisant
• Nettoyer le disque du brûleur
• L’air de combustion est excessif • Vérifier la position du volet de réglage de l'air
• Vidanger et remplacer par du fuel propre
• Le fuel utilisé est sale ou contient de
l’eau • Nettoyer le filtre du fuel
• Infiltrations d’air dans le circuit du fuel • Vérifier l'étanchéité des tuyaux et du filtre à
fuel
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Quantité insuffisante de fuel au brûleur • Nettoyer et remplacer le gicleur
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Le ventilateur démarre et la
flamme s'allume mais produit
de la fumée • Verte fixe -
• Quantité excessive de fuel au brûleur • Remplacer le gicleur
• Le generateur ne s'arrête
pas
LUMIÈRE FONCTIONNEMENT
• Verte fixe
LUMIÈRE AUTODIAGNOSTIC
- • L’électrovanne ne ferme pas • Remplacer le corps de l’électrovanne
Si ces contrôles et ces solutions ne sont pas la cause du mauvais fonctionnement du générateur, veuillez contacter notre plus proche
centre de vente - assistance autorisé.

DE
10
WICHTIG
Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen.
Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge
unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes.
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im
Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Warmlufterzeuger werden mit Heizöl befeuert. Die Geräte mit
direkter Befeuerung geben die Warmluft und die Verbrennungsgase
in die Umgebung ab, während die Geräte mit indirekter Befeuerung
mit einem Rauchstutzen für den Rauchabzug über den Schornstein
ausgestattet sind.
Die Einsatzbedingungen müssen den geltenden Vorschriften und
Gesetzen über den Gebrauch des Gerätes entsprechen.
Folgendes ist sicherzustellen:
• Die Anweisungen der vorliegenden Anleitung sind streng zu
beachten;
• Der Warmlufterzeuger darf nicht in Räumen aufgestellt werden,
in denen Explosionsgefahr besteht oder feuergefährliche
Bedingungen herrschen;
• In Gerätenähe keine feuergefährlichen Materialien aufbewahren
(Abstand mindestens 3 m);
• Es sind ausreichende Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen;
• Stellen Sie sicher, dass die Fläche oder der Boden, auf den die
Maschine gestellt wird, nicht aus einem entzündbaren Material
besteht;
• Es soll eine ausreichende Belüftung des Raumes, in dem der
Warmlufterzeuger aufgestellt ist, gemäß dem Betriebsbedarf
des Gerätes gewährleistet sein. Das gilt insbesondere für
Geräte mit Direktbefeuerung. Hierbei ist bei Veranschlagung
des Luftaustauschs zu beachten, dass der Warmlufterzeuger
sowohl Warmluft als auch die Verbrennungsgase in die
Umgebung abgibt;
• Der indirekt beheizte Warmlufterzeuger soll in der Nähe eines
Schornsteins für den Rauchabzug installiert (siehe Abschnitt
„POSITION DES RAUCHROHRS”) und an eine elektrische
Anlage angeschlossen werden;
• Die Luftansaug- bzw. Luftförderkanäle dürfen nicht verdeckt
oder verstellt werden z.B. durch abgelegte Planen oder
Abdeckungen auf dem Gerät oder Wände oder Gegenstände;
• Bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen ist Kerosen in den
Brennstofftank hinzuzufügen;
• Der Warmlufterzeuger soll vor der Inbetriebnahme kontrolliert
und während der Benutzung regelmäßig überwacht werden; es
dürfen sich keine unbeaufsichtigten Kinder und Tiere in
Gerätenähe aufhalten;
• Bei Beginn jedes Gebrauchs ist vor Anschluss des Netzsteckers
zu überprüfen, dass der Ventilator ungehindert dreht;
• Nach dem Betrieb ist stets der Netzstecker zu ziehen.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen- und
Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines
Sicherheitsthermostats ausgestattet.
Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf-, Stillsetzungs-
und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist
mit einer Reset-Taste (13) ausgestattet, deren Farbe
(Betriebsanzeige) abhängig vom Betriebsmodus ist:
• ausgeschaltet bei Pausen- oder Standby-Modus des Gerätes in
Erwartung der Heizungsanforderung;
• grüne Daueranzeige bei Normalbetrieb des Gerätes;
• rote Daueranzeige bei Sicherheitsabschaltung des Gerätes;
• orangefarbene Blinkanzeige bei Betriebsunterbrechung infolge
starker Netzschwankungen (T<175V oder T>265V); der Betrieb
wird automatisch bei Stabilisierung der Spannung zwischen 190 V
und 250 V wieder aufgenommen.
Achtung Nach einer Sicherheitsabschaltung ist zur
Wiederaufnahme des Betriebs die Reset-Taste (13) 3
Sekunden lang zu drücken.
Achtung Niemals mehr als zwei Wiederanläufe in Folge
durchführen: Unverbranntes Heizöl kann sich in der
Brennkammer ansammeln und bei der darauf
folgenden Wiedereinschaltung entzünden.
Wenn die Sicherheitsabschaltung weiterbesteht, ist vor erneuter
Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers die Störungsursache
festzustellen und zu beseitigen. Die Taste (13) mindestens 5 s lang
drücken. Das Selbstdiagnoseprogramm startet. Nach dessen
Abschluss nimmt die Taste eine Farbe (Selbstdiagnoseanzeige) in
Abhängigkeit von der Störungsursache an:
• orangefarbene Blinkanzeige bei Erfassung einer falschen Flamme
während des Anlaufs;
• rote Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme während
des Anlaufs;
• rote/grüne Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme
während des Betriebs;
• orangefarbene Daueranzeige bei internem Fehler der
elektronischen Steuereinheit.
Achtung Zur Ermittlung der Störungsursache siehe Abschnitt
„STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN“.
INBETRIEBNAHME
Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und folglich vor
Anschluss des Gerätes an das Stromversorgungsnetz ist zu
kontrollieren, dass die Stromwerte des Stromversorgungsnetzes mit
den Angaben auf dem Kennschild übereinstimmen.
Achtung Bei den Modellen „DV“ kontrollieren, dass der Deckel
der Taste für die Wahl der Versorgungsspannung so
ausgerichtet ist, dass die Pfeile auf den gewünschten
Spannungswert zeigen.
Sofern erforderlich:
• Den Deckel entfernen.
• Den Umschalter in die gewünschte Schaltstellung
schalten.
• Den Schutzdeckel wieder anbringen.
Achtung • Die Stromversorgungsleitung des
Warmlufterzeugers soll über eine Erdung und einen
FI-Schutzschalter verfügen.
• Der Netzstecker des Warmlufterzeugers soll an eine
Steckdose angeschlossen werden, die mit einem
Trennschalter ausgestattet ist.

DE
11
Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten
Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den
Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden.
Der Warmlufterzeuger kann im manuellen Modus arbeiten. Hierzu
ist der Schalter (14) in die Position (ON) zu schalten.
Der Warmlufterzeuger kann nur dann automatisch arbeiten, wenn
eine Steuereinrichtung wie z.B. ein Thermostat oder ein Timer
angeschlossen ist. Für den Anschluss an den Warmlufterzeuger ist
der Deckel der Steckbuchse (15) zu entfernen und der Stecker des
Thermostats anzuschließen.
Starten des Geräts:
• Schalter in die Schaltstellung (ON + ) schalten, wenn ein
Thermostat angeschlossen ist;
• Schalter in die Schaltstellung (ON) schalten, wenn kein
Thermostat angeschlossen ist;
Achtung Bei Beendigung des Anlaufzyklus bestätigt die
elektronische Steuereinheit durch eine kurze rote
Blinkanzeige der Taste (13), dass der Anlauf des
Warmlufterzeugers abgeschlossen ist.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach vollständiger Entleerung des
Heizkreislaufs, kann der Zufluss von Heizöl zur Düse ungenügend
sein und den Eingriff der Flammenkontrolleinrichtung bewirken, die
den Warmlufterzeuger abschaltet. In einem solchen Fall, die Reset-
Taste (13) drücken und das Gerät neu starten.
Bei Betriebsausfall des Gerätes sind zuerst die folgenden Schritte
auszuführen:
1. Kontrollieren, dass im Tank noch Heizöl vorhanden ist;
2. Die Reset-Taste (13) drücken;
3. Falls das Gerät nach Ausführung der genannten Schritte nicht
funktioniert, den Abschnitt „STÖRUNGEN, URSACHEN UND
ABHILFEN ” durchlesen und den Grund für den
Funktionsausfall ermitteln.
Achtung Das Gerät nie durch Abziehen des Netzsteckers
ausschalten, da dies zu einer Überhitzung führen
kann.
STILLSETZUNG
Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (14) in die Position
„0“ zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen (z.B.
Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur). Der
Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca. 90 s weiter, bis die
Brennkammer abgekühlt ist.
TRANSPORT UND HANDHABUNG
Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden
Maßnahmen zu ergreifen:
• Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem
Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen;
• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des
Netzsteckers abschalten;
• Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.
Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist
sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt
ist.
Achtung Während der Handhabung oder des Transports des
Gerätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des
Tanks gewährleistet keine Dichtheit, damit Luft
eingeleitet und der Tank während des Gerätebetriebs
entleert werden kann.
Der Warmlufterzeuger kann in der mobilen Version mit Laufrollen
oder in der Hängeversion mit einem Trägergestell geliefert werden,
das über Ankerelemente für die Befestigung mit Seilen oder Ketten
verfügt. Im erstgenannten Fall braucht der Warmlufterzeuger
lediglich am Stützgriff ergriffen und auf den Laufrollen verfahren zu
werden. Im zweiten Fall ist das Gerät mit einem Gabelstapler o.ä.
anzuheben.
In diesem Fall ist vor dem Transport zu prüfen, dass sich die Seile
bzw. Ketten in unversehrtem Zustand befinden und sicher befestigt
sind.
WARTUNG
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb sind die Brennkammer, der
Brenner und der Ventilator regelmäßig zu reinigen.
Achtung Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen
zu ergreifen:
• Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem
Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen;
• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des
Netzsteckers abschalten;
• Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.
Alle 50 Betriebsstunden:
• Filtereinsatz ausbauen, herausziehen und mit sauberem Heizöl
reinigen;
• Äußeres Zylindergehäuse abbauen, die Innenseite und die
Ventilatorschaufeln reinigen;
• Zustand der Kabel und der Hochspannungsstecker an den
Elektroden kontrollieren;
• Brenner ausbauen und seine Bestandteile reinigen. Elektroden
reinigen und Abstand auf den Wert einstellen, der im Abschnitt
„EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN“ angegeben ist.

DE
12
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
STÖRUNG RESET-TASTE (13)
URSACHE BEHEBUNG
• Steuereinrichtung falsch eingestellt
• Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung
korrekt eingestellt ist (z.B. die am
Thermostat• eingestellte Temperatur muss
höher als die•Raumtemperatur sein)
• Ventilator läuft nicht an und
Flamme zündet nicht •
Ausgeschaltet
-
• Steuereinrichtung defekt • Steuereinrichtung auswechseln
• Stromwerte überprüfen
• Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters
• überprüfen
• Keine Stromversorgung
• Unversehrtheit der Sicherung überprüfen
• Spannung < 175 V
• Versorgungsspannung kontrollieren. Der
Warmlufterzeuger startet automatisch neu,
wenn die Spannung 190 V überschreitet.
• Ventilator startet nicht oder
stoppt während des Anlaufs
oder Betriebs
•
Orangefarbene
Blinkanzeige
-
• Spannung > 265 V
• Versorgungsspannung kontrollieren. Der
Warmlufterzeuger startet automatisch neu,
wenn die Spannung 250 V unterschreitet.
• Flamme vorhanden vor Zündung des
Transformators
• Reinigen und Heizölrückstände aus der
Brennkammer entfernen
•
Orangefarbene
Blinkanzeige
• Fotozelle defekt
• Fotozelle ersetzen
• Motorwicklung unterbrochen oder
durchgeschmolzen • Motor ersetzen
• Motorlager blockiert • Lager ersetzen
• Motorkondensator
durchgeschmolzen • Kondensator ersetzen
• Verbindungen der Zündkabel an Elektroden •
und Transformator überprüfen
• Position der Elektroden und ihren Abstand
gemäß Schema „EINSTELLUNG DER
ELEKTRODEN“ überprüfen
• Sauberkeit der Elektroden überprüfen
• Keine Zündung
• Zündungstransformator ersetzen
• Flammenkontrollvorrichtung defekt • Vorrichtung auswechseln
• Fotozelle funktioniert nicht • Fotozelle reinigen oder ersetzen
• Unversehrtheit der Pumpe/Motor-
Verbindung überprüfen
• Überprüfen, ob im Heizölkreislauf Luft
vorhanden ist; Dichtheit der Leitungen und der
Filterdichtung überprüfen
• Heizölzufluss am Brenner nicht
vorhanden oder ungenügend
• Düse reinigen oder, sofern erforderlich,
ersetzen
• Elektrische Verbindung überprüfen
• Thermostat LI überprüfen
• Rote
Blinkanzeige
oder rot/grüne
Blinkanzeige
• Magnetventil funktioniert nicht
• Magnetventil reinigen und ggf. ersetzen
• Ventilator stoppt während
des Anlaufs oder Betriebs
• Rote
Daueranzeige
•
Orangefarbene
Daueranzeige
• Interner Fehler der elektronischen
Steuereinheit
• Steuereinheit zurücksetzen und mindestens
zwei Anläufe versuchen. Wenn die Störung
weiterbesteht, Steuereinheit auswechseln
• Allfällige Hindernisse oder Verstopfungen an
Ansaug- und/oder Ausblasleitungen
entfernen
• Position des Lufteinstellungsringes überprüfen
• Verbrennungsluftzufuhr zu gering
• Scheibe des Brenners reinigen
• Verbrennungsluftzufuhr zu groß • Position des Lufteinstellungsringes
überprüfen
• Gebrauchtes Heizöl durch sauberes Heizöl
ersetzen
• Verwendetes Heizöl verunreinigt
oder enthält Wasser • Heizölfilter reinigen
• Luft im Heizölkreislauf • Dichtheit der Leitungen und des Heizölfilters
kontrollieren
• Pumpendruckwert überprüfen
• Heizölmenge am Brenner zu gering • Düse reinigen bzw. ersetzen
• Pumpendruckwert überprüfen
• Ventilator läuft an und
Flamme brennt mit
Rauchbildung
• Grüne
Daueranzeige
-
• Heizölmenge am Brenner zu groß • Düse auswechseln
• Warmlufterzeuger hält nicht
an
BETRIEBSANZEIGE
• Grüne
Daueranzeige
SELBSTDIAGNOSEANZEIGE
- • Dichtung des Magnetventils defekt • Magnetventil ersetzen
Wenn mit den Kontrollen und Abhilfen die Störungsursache nicht ermittelt werden kann, ist unser autorisiertes Vertriebs- und
Servicezentrum in Ihrer Nähe zu kontaktieren.

EN
13
IMPORTANT
Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously.
The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of
the equipment.
This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on
with the unit in the event of a change of ownership.
GENERAL RECOMMENDATIONS
The space heaters run on diesel fuel. Direct combustion
versions send hot air and combustion products into the room,
while indirect combustion versions are fitted with a flue to
discharge the fumes through the chimney.
Always follow local ordinances and codes when using this
heater:
• Follow the instructions in this booklet very carefully;
• Use only in places free of flammable vapours or high dust
content;
• Keep inflammable material at a safe distance from the heater
(minimum 3 metres);
• Make sure fire fighting equipment is readily available;
• Ensure that the machine resting surface or ground is not made
of flammable material;
• Make sure sufficient fresh outside air is provided according to
the heater requirements. Direct combustion heaters should
only be used in well vented areas in order to avoid carbon
monoxide poisoning;
• the indirect combustion heater is installed near a chimney to
take away the fumes (see the paragraph “FUMES FLUE
POSITIONING DIAGRAM”) and connected to an electrical
switchboard;
• nothing is obstructing the aspiration and expulsion of air;
movement of air may be obstructed in various ways including
placing covers or other objects on the heater or positioning the
heater too near a wall or other large object;
• In case of very low temperatures add kerosene to the heating
oil;
• Make sure heater is always under surveillance and keep
children and animals away from it;
• Before starting the heater always check free rotation of
ventilator;
• Unplug heater when not in use.
SAFETY DEVICES
The heater is fit with an electronic device that controls the
flame and the maximum safe temperature by means of a
photocell and an overheat thermostat.
The electronic device controls start/stop times and trips the
safety in case of malfunctions. It has reset button (13) that can
assume different colours (Function Light) depending on the
function mode:
• off: heater is in idle mode or in “stand-by” mode, waiting for
heating request;
• steady green: heater functioning normally;
• steady red: heater in safety stop;
• flashing orange: heating interrupted due to excessive
variations in voltage supply (T<175V or T>265V); heating will
resume automatically when voltage returns in range from 190
V and 250 V.
Warning To restart heating after a safety stop, push reset
button (13) for 2 seconds.
Warning NEVER do more than two restarts in a row:
uncombusted diesel fuel may accumulate in the
combustion chamber and suddenly flare up at the
next restart.
If the safety stop persists, you have to find and eliminate the
cause of the stop before you restart the heater. Push button (13)
for at least 5 seconds to launch a self-diagnosis programme,
after which the button will assume different colours (Self-
diagnosis light) depending on the type of safety that tripped:
• flashing orange: false flame detected during restart cycle.
• flashing red: no flame during restart cycle.
• flashing red/green: no flame during work cycle.
• steady orange: internal error of electronic device.
Warning See “TROUBLESHOOTING” to identify the cause of
the malfunction.
OPERATION
Before switching on the heater and, therefore, before plugging
it into the electrical power supply, check that the power supply
specifications are the same as those stated on the identification
plate.
Warning For models “DV” check that the arrows on the
voltage supply selector key cover are pointing to
the voltage value required.
If necessary:
• remove the cover;
• press deflector to the position required;
• replace the protective cover.
Warning • The power line must be earthed and fitted with a
residual current circuit breaker.
• The heater plug must be inserted into a socket
equipped with a mains switch.
The heater must be placed on a flat, stable, and levelled
surface in order to prevent it from overturning and/or diesel leaks
from the tank filler cap.
You can run the generator in manual by setting switch (14) to
ON.
The generator can only work automatically when a control
device, such as for example a thermostat or a timer, is connected
to the heater.
Connection to the heater is made by removing the socket
cover (15) and inserting the thermostat plug.
To start the machine you must:
• if connected to the thermostat, turn the switch to (ON + );
• if not connected to the thermostat, turn the switch to (ON);

EN
14
Warning At the end of the start cycle, the electronic control
device causes button (13) to flash briefly to
confirm completion of the heater start cycle.
When unit is started for the first time or is started after the oil
tank has been totally emptied, the diesel flow to the burner may
be impaired by air in the circuit. In this case the control box will
cut out the heater and it might be necessary to renew the starting
procedure once by depressing the reset button (13).
If the heater does not function, the first things to do are:
1. Check that the tank still contains some diesel;
2. Push reset button (13);
3. If the heater still does not function, see
TROUBLESHOOTING” to identify the cause of the
malfunction.
Warning Never stop the machine by unplugging the
electrical plug: this could cause overheating.
STOPPING THE HEATER
Set main switch (14) on “0” position or turn thermostat or other
control device on lowest setting.
The flame goes out and the fan continues to work for
approximately 90 sec. cooling the combustion chamber.
TRANSPORT
Warning Before moving the heater:
• Stop the heater as indicated in the “STOP”
paragraph;
• Cut electrical power by removing the plug from
the electrical socket;
• Wait until the heater cools.
Before moving the heater, make sure the oil tank cap is
securely attached.
Warning Diesel may leak during handling and transport: the
fuel tank cap is not sealed. This allows air to enter
and allows the tank to be emptied while the heater
is running.
The heater can be supplied in a mobile version (with wheels) or
wall version mounted on a support structure with anchors for
fastening by means of ropes or chains. To move the mobile
version, just grip the heater by the support handle and roll it on
the wheels. The second version must be lifted by using a lift truck
or similar equipment.
In this case, make sure that the ropes and/or chains are
securely attached and that they are in perfect condition before
you start to move the heater.
MAINTENANCE
To ensure correct heater function, you have to clean the
combustion chamber, burner, and fan at regular intervals.
Warning Before starting any maintenance procedure,
ALWAYS:
• Stop the heater as indicated in the “STOP”
paragraph;
• Cut electrical power by removing the plug from
the electrical socket;
• Wait until the heater cools.
Every 50 hours of operation:
• Disassemble the filter cartridge, remove it, and clean it with
clean diesel fuel;
• Disassemble the external cylindrical fairing and clean the
inside and the fan blades;
• Check the condition of the leads and of the high-voltage
connections to the electrodes;
• Disassemble the burner and clean all of its parts. Clean the
electrodes and set the gap to the value specified in the
paragraph “SETTING THE ELECTRODES”.

EN
15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
RESET BUTTON (13)
CAUSE REMEDY
• Wrong setting of room thermostat or
other control
• Check correct setting of heater control. If
thermostat, make sure selected temperature is
higher than room temperature
• Motor does not start, no
ignition • Off -
• Defective thermostat or other control • Replace control device
• Check mains
• Check proper positioning and functioning of
switch
• No electrical current
• Check fuse
• Voltage below 175V • Check supply voltage: heater will restart
automatically when voltage exceeds 190 V
• Fan does not start or stops
during start-up or heating • Flashing
orange -
• Voltage above 265V • Check supply voltage: heater will restart
automatically when voltage is below 250 V
• Presence of flame before transformer
ignites • Clean and eliminate diesel residue in
combustion chamber
• Flashing
orange • Defective photocell • Replace photocell
• Defective electrical motor • Replace electrical motor
• Defective electrical motor bearings • Replace electrical motor bearings
• Burned out condenser • Replace condenser
• Check connection of H.T. wires to electrodes
and transformer
• Check electrodes setting (see scheme
“SETTING THE ELECTRODES”)
• Check electrodes for cleanliness
• Defective electric ignitor
• Replace H.T. transformer
• Defective flame control box • Replace control box
• Defective photocell • Clean or replace photocell
• Check state of motor-pump plastic coupling
• Check for any air infiltrations in the fuel line by
checking the air-tightness of the pipes and of the
filter seal.
• Insufficient or no fuel at burner
• Clean or replace oil nozzle
• Check electrical connection
• Check thermostat LI
• Flashing red
or flashing
red/green
• Defective solenoid
• Defective electric ignitor • Clean solenoid valve and replace it if necessary
• Fan stops during start-up or
heating • Steady red
• Flashing
orange • Internal error of electronic device • Reset the device and attempt at least two
starts. If the problem persists, replace the device
• Make sure air inlet and outlet are free
• Check the position of the air regulation ring
• Insufficient combustion air
• Clean burner disc
• Excess combustion air • Check the position of the air regulation ring
• Drain fuel in tank and load with clean fuel
• Fuel contaminated or contains water • Clean oil filter
• Air leaks in fuel circuit • Check the seals on the ducts and the diesel
filter
• Check pump pressure
• Insufficient fuel at burner • Clean or replace fuel nozzle
• Check pump pressure
• Fan starts and flame lights,
generating fumes • Steady green -
• Excess fuel at burner • Replace nozzle
• Heater does not stop
FUNCTION LIGHT
• Steady green
SELF-DIAGNOSIS LIGHT
- • Defective solenoid seal • Replace complete solenoid
If the heater is still not working properly, please contact your nearest authorized dealer.

ES
16
IMPORTANTE
Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a
continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso
inadecuado del aparato.
El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con
cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
RECOMENDACIONES GENERALES
Los generadores de aire caliente funcionan con gasóleo como
combustible. Los de combustión directa introducen en el ambiente el
aire caliente y los productos de la combustión, mientras que los de
combustión indirecta están provistos de un empalme con salida de
humos, para la eliminación de los mismos a través de la chimenea.
Las condiciones de uso deben respetar las reglas y las leyes
vigentes relativas al uso de la máquina.
Resulta conveniente cerciorarse de que:
• se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el
presente manual;
• el generador no haya sido instalado en las áreas con mayor
riesgo de incendios o explosiones;
• no se hayan depositado materiales inflamables cerca del
aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m)
• se hayan adoptado las medidas necesarias para la prevención
de incendios;
• la superficie o el pavimento en que se apoya la máquina no sea
de material inflamable;
• esté garantizada la ventilación del local en el cual se halla el
generador, y de que dicha ventilación sea suficiente para las
necesidades de dicho generador; especialmente para el
generador de combustión directa el recambio de aire debe ser
estimado considerando que el generador introduce en el
ambiente sea aire caliente sea los productos de la combustión;
• el generador de combustión indirecta esté instalado en
proximidad de una chimenea para la evacuación de los humos
(ver apartado “ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
DE HUMOS”) y conectado a un cuadro eléctrico;
• no haya obstáculos ni obstrucciones en los conductos de
aspiración y/o impulsión del aire, tales como lonas o cubiertas
colocadas sobre el aparato, ni paredes ni objetos voluminosos
cerca del generador;
• se añada queroseno en el depósito si la temperatura del
ambiente es muy baja;
• el generador sea controlado antes de su puesta en
funcionamiento y se lo vigile regularmente durante el uso,
impidiendo que se acerquen niños y/o animales sin vigilancia;
• cada vez que se esté por usar el aparato, antes de insertar el
enchufe en la toma eléctrica controlar que el ventilador gire
libremente;
• cada vez que se termine de utilizar el aparato se extraiga el
enchufe eléctrico de la toma.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El generador está provisto de un aparato electrónico para el
control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través
de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento.
El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque, de
apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de
funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento
(13) que se ilumina de diferentes colores (Luz Funcionamiento)
según el modo de funcionamiento:
• apagado, cuando la máquina está en pausa o “stand-by” en
espera del pedido de calentamiento;
• verde fijo, cuando la máquina está funcionando normalmente;
• rojo fijo, cuando la máquina está en bloqueo de seguridad;
• naranja parpadeante, cuando el funcionamiento está suspendido
por variaciones excesivas de la tensión de alimentación (T<175V
o T>265V); el funcionamiento se reanuda automáticamente al
restablecerse la tensión con un valor comprendido en el intervalo
entre 190 V y 250 V.
Atención En caso de bloqueo de seguridad, para reactivar el
funcionamiento es necesario presionar el pulsador de
restablecimiento (13) durante 3 segundos.
Atención No efectuar nunca más de dos reactivaciones
sucesivas: puede acumularse gasóleo no quemado en
la cámara de combustión e incendiarse
improvisamente al volver a encender.
Si el bloqueo de seguridad persiste, antes de volver a arrancar el
generador se debe identificar y eliminar la causa que ha provocado
la parada. Presionando el pulsador (13) por al menos 5 segundos, se
pone en marcha un programa de autodiagnóstico, después del cual
el pulsador se ilumina del color (Luz autodiagnóstico)
correspondiente al tipo de intervención de seguridad:
• naranja parpadeante, en caso de de detección de falsa llama
durante el ciclo de arranque;
• rojo parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el ciclo
de arranque;
• rojo/verde parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el
ciclo de funcionamiento;
• naranja fijo, en caso de error interno del aparato electrónico.
Atención Consultar el apartado “INCONVENIENTES DE
FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES” para
identificar la causa del mal funcionamiento.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto
antes de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe
controlar que esta última reúna las características indicadas en la
placa de identificación.
Atención En los modelos “DV” controlar que la cubierta de la
tecla de selección de la tensión de alimentación, esté
orientada de modo que sus flechas indiquen el valor
de tensión requerido.
De ser necesario:
• quitar la cubierta;
• presionar el desviador para situarlo en la posición
requerida;
• montar nuevamente la cubierta de protección.
Atención • La línea eléctrica de alimentación del generador
debe estar provista de conexión a tierra e
interruptor magnetotérmico diferencial.
• El enchufe eléctrico del generador debe estar
conectado a una toma provista de interruptor de
seccionamiento.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Teddington
Teddington E Series operating manual

Honeywell
Honeywell HeatGenius HCE840 Series Operating and safety instructions

ARDESTO
ARDESTO CH-1500MOW user manual

Herschel
Herschel Select XLS500TB Installation & operating instructions

Miller
Miller 300080 owner's manual

Martec
Martec MBHL1000W installation instructions