Fontana Forni PIZZA&CUCINA DOPPIO Operating instructions

• DOPPIO
• SINGOLO
GUIDE FOR USE
AND MAINTENANCE
MANUALE USO
E MANUTENZIONE
MANUEL D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
PIZZA&CUCINA


INDICE
GUIDA ALL’UTENTE
1 CONTENUTO IMBALLI P. 6
2 AVVERTENZE P. 8
3 ISTRUZIONI D’USO P. 10
4 MODALITA’ D’IMPIEGO P. 18
5 CONSIGLI DI UTILIZZO P. 19
6 PULIZIA E MANUTENZIONE P. 21
7 COME RIPORRE LE ATTREZZATURE P. 22
8 INFORMAZIONI DI GARANZIA P. 23
INDEX
USER GUIDE
1 CONTENT OF PACKAGING P. 6
2 WARNINGS P. 8
3 OPERATING INSTRUCTIONS P. 10
4 METHODS OF USE P. 18
5 TIPS FOR YOUR OVEN P. 19
6 MAINTENANCE AND CLEANING P. 21
7 EQUIPEMENT STORAGE P. 22
8 WARRANTY INFORMATION P. 23
INDEX
MANUEL POUR L’UTILISATEUR
1 CONTENU DE L’EMBALLAGE P. 6
2 AVERTISSEMENTS P. 8
3 NOTICE D’UTILISATION P. 10
4 COMMENT UTILISER P. 18
5 CONSEILS D’UTILISATION P. 19
6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 21
7 RANGER L’EQUIPPEMENT P. 22
8 INFORMATIONS DE GARANTIE P. 23

4
GUIDA ALL’UTENTE
ISTRUZIONI D’USO E
MANUTENZIONE
Congratulazioni per
l’acquisto del Pizza&Cucina
di Fontana Forni, costruito
interamente in Italia dal
maggior produttore di forni
e bbq per usi domestici
a combustione di legna e
carbonella.
Questo manuale vi aiuterà
ad installare ed utilizzare
correttamente il vs
pizza &cucina, oltre alla
necessaria manutenzione.
Vi aiuterà inoltre a
raggiungere i migliori
risultati di cottura.
Per ottenere le miglior
performance, vi
consigliamo di leggere
attentamente questo
manuale e conservarlo per
future necessità.
Per ulteriori suggerimenti
vi consigliamo la visione
dei nostri numerosi video
tutorial a
MANUEL POUR
L’UTILISATEUR
NOTICE D’UTILISATION
ET ENTRETIEN
Nos compliments pour
l’achat du Pizza&Cucina
de Fontana, construit
entièrement en Italie
par le producteur leader au
monde de four domestique
à combustion de bois.
Ce manuel vous aidera
à l’installation et à
l’utilisation correcte
du four, ainsi que de
l’entretien et des plus
grands résultats de
cuisson.
Pour obtenir les meilleure
performances de votre
four, nous vous conseillons
de lire attentivement ce
manuel et de le préserver
pour futurs besoins.
Pour d’autres conseils et
renseignements
nous vous invitons à voir
nos nombreux vidéo
« tutorial » sur
USERS GUIDE
INSTALLATION AND
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
Congratulations on your
purchase of the
Pizza&Cucina made in
Italy by Fontana, the
world’s leading
manufacturer of high
quality residential wood
fired ovens.
This manual will help you
to achieve a perfect
installation and
demonstrate the correct
use and a proper
maintenance of your oven.
It will also help you to
obtain the best cooking
results.
To get the best result from
your oven we suggest you
to read this manual and
keep it in a safe place for
future needs.
For additional suggestions
and tips about the use we
suggest you to visit our
youtube channel at
http://www.youtube.com/user/FontanaForni
FONTANA FORNI
http://www.youtube.com/watch?v=qcHhwTnOlOc
PIZZA&CUCINA

5
NOTE SUL
MANUALE D’USO
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Il manuale d’uso è
parte integrante del
Pizza&Cucina ed è
anche una prescrizione
di sicurezza. Pertanto si
prega di conservarlo in
buono stato e passarlo
a qualsiasi successivo
proprietario.
Il manuale non deve essere
danneggiato, va conservato
al riparo da umidità e
calore. È vietata qualsiasi
riproduzione del testo e
delle illustrazioni.
Il Pizza&Cucina viene
spedito in appositi
imballi di cartone.
Al ricevimento merci
controllare:
- Integrità degli imballi
- La merce corrisponda
all’ordine
- Il bbq o accessori non
siano
danneggiati
In caso di danni o pezzi
mancanti informare
immediatamente il
rivenditore autorizzato.
Eventuali reclami sono
accettati solo per
iscritto entro 8gg da
ricevimento merci come
specificato art. 1698 c.c
NOTES SUR LE
MANUEL
INFORMATION SUR
LA LIVRAISON
Le manuel d’instructions
fait partie intégrante
du four, et il est également
une exigence de sécurité.
Par conséquent, garder-le
en bon état pour future
nécessitées.
Le manuel ne doit pas être
endommagé, il doit être
tenu à l’écart de l’humidité
et de la chaleur.
Il est interdit toute
reproduction du texte et
des illustrations.
Le four et son chariot sont
livrés dans un emballage
spécial en carton.
Lors de la réception des
marchandises bien vérifier:
- L’intégrité de l’emballage
- Les marchandises
correspondent à l’ordre
- Le four ou les accessoires
ne sont pas endommagés
En cas de dommages ou
de parties manquantes
informer immédiatement
votre revendeur.
Toutes les plaintes ne
sont acceptées que par
écrit dans les 8 jours à
compter de la réception
des marchandises et
seulement si indiqué sur le
bordereau de livraison du
transporteur.
NOTES ON THE
INSTRUCTION
MANUAL
GENERAL OVERVIEW
ON THE DELIVERY
The instruction manual is
an integral part of the oven
and it is also a requirement
of security.
Therefore, please keep it
in good condition and pass
it on to any subsequent
owner of the oven.
The manual must not be
damaged, it should be kept
away from moisture and
heat. It is forbidden any
reproduction of text and
illustrations.
The oven and the trolley
are shipped in
special carton packaging.
Upon receipt of goods
please check:
- Integrity of packaging
- The goods correspond to
the order
- The oven or accessories
are not damaged
In case of damage or
missing parts
immediately inform your
dealer.
Any complaint is accepted
only when informing the
manufacturer within 8 days
from receipt of goods as
and only if noted on the
delivery note of the carrier.

6
CONTENUTO
IMBALLI
CONTENT OF
PACKAGING
PIZZA&CUCINA
DOPPIO
PIZZA&CUCINA
SINGOLO
BOX 1
CONTENU
EMBALLAGE
1
18
17
16
1
234
5
6
7
9
10
8
11
13C
13A13B
12
234
5
6
7
8
9
10
11
13C
13A
13B
14
15
BOX 2
BOX 3
400 mm
640 mm
640 mm
BOX 1
WEIGHT: 15 Kg
600 mm
1200 mm
905 mm
BOX 2
WEIGHT: 115 Kg
600 mm
640 mm
905 mm
BOX 3
WEIGHT: 85 Kg
400 mm
640 mm
640 mm
BOX 1
WEIGHT: 15 Kg

7
1.1 DISTINTA CONTENUTO
IMBALLI:
LISTE DU CONTENU:LIST OF ITEMS:
1 TROLLEY-FIREPLACE
P&C DOUBLE
2 PIZZA FIREPLACE
(FFA8028)
3 PIZZA STONE (FFA8029)
4 SIDE SHELF
5 ASH TROLLEY
6 WOOD FIRE-GRID
7 CHARCOAL PLATE
(FFA8030)
8 COOKING GRILL
(FF08)
9 CAST IRON PLANCHA
(FF10)
10 PLANCHA CAP
(FF09)
11 WOK
(FFA8032)
12 PIPE L=1000mm
13 TOOLS
14 PIPE L=500mm
15 TROLLEY-FIREPLACE
P&C SINGLE
16 OVEN HOOD
17 HOOD DOOR
18 PIPE
L500mm
1 BASE PIZZA &CUCINA
DOPPIO
2 BRACERE IN ACCIAIO
(FFA8028)
3 PIASTRA IN
REFRATTARIO
(FFA8029)
4 MENSOLA LATERALE
5 CASSETTO CENERE
6 GRIGLIA FUOCO
7 GRIGLIA CARBONELLA
(FFA8030)
8 GRIGLIE IN GHISA
(FF08)
9 PLANCHA GHISA
(FF10)
10 TAPPO PLANCHA
(FF09)
11 WOK
(FFA8032)
12 TUBO FUMI L=1000mm
13 ACCESSORI/UTENSILI
14 TUBO FUMI L=500mm
15 BASE PIZZA &CUCINA
SINGOLO
16 CAPPA FORNO
17 SPORTELLO CAPPA
FORNO
18 TUBO FUMI CAPPA
L 500mm
1 CHARIOT-FOYER P&C
DOUBLE
2 BAC COMBUSTION
PIZZA (FFA8028)
3 PIZZA PLANCHA
(FFA8029)
4 PLAN D’APPUI
LATERAL
5 TIROIR A CENDRES
6 GRILLE FEU
7 BRASERO
(FFA8030)
8 GRILLES DE CUISSON
(FF08)
9 PLANCHA FONTE
(FF10)
10 BOUCHON PLANCHA
(FF09)
11 WOK
(FFA8032)
12 CONDUIT DE FUMEE
L=1000mm
13 OUTILS
14 CONDUIT DE FUMEE
L=500mm
15 CHARIOT-FOYER P&C
SINGLE
16 COUVERCLE FOUR
17 PORTE COUVERCLE
18 CONDUIT DE FUMEE
L 500mm
1

8
2.1
2.2
2.5
2.3
2.4
Leggere attentamente le
seguenti informazione per
assicurare la corretta
installazione e le migliori
prestazioni del vostro pizza
&cucina.
ATTENZIONE: il vostro
forno/bbq a legna/
carbonella è realizzato per
un uso esclusivo all’aria
aperta. Mai usare in casa
o in aree chiuse. Utilizzare
sempre in zone ben
ventilate per prevenire il
rischio di formazione
di monossido di carbonio.
ATTENZIONE: posizionare
il forno/bbq su una
superficie piatta e lontano
da vento forte.
ATTENZIONE: utilizzare
sempre utensili resistenti
al calore. Utensili da
cucina in plastica o similari
potrebbero non resistere
alle alte temperature del
vostro forno/bbq.
ATTENZIONE: non spostare
il forno/bbq quando acceso.
ATTENZIONE: tenere
lontani bambini e animali
dal forno/bbq quando
in uso. Le temperature
potrebber essere molto
elevate e causare
scottature.
Read the following
information to ensure the
correct installation and
the best performance of
your oven.
WARNING: your OVEN/BBQ
wood fired oven is designed
for outdoor use only! Never
use indoor or in an
enclosed area. Always use
in a well-ventilated area in
order to prevent carbon-
monoxide poisoning.
WARNING: always place
the oven on a flat surface
and out of strong winds.
WARNING : always use
heat resistant tools while
cooking. Plastic kitchen
tools and others similar
items will not withstand
the high temperatures in
your oven and should be
avoided.
WARNING: never move the
oven while working.
WARNING: always keep
children and pets away
from the oven when in use.
The temperatures could be
extremely high and cause
serious burns.
Lire attentivement les
suivantes informations
pour assurer une correcte
installation et les
meilleures performances
avec votre four.
ALERTE : votre four est
réalisé pour une utilisation
exclusive en plein air. Ne
pas utiliser à l’intérieur où
dans endroits fermés.
Utiliser toujours dans
des zones bien aérées
pour prévenir le risque de
formation de monoxyde de
carbonate.
ALERTE : placer le four sur
une surface lisse et loin de
vents violents.
ALERTE: utiliser
seulement des outils de
cuisson résistantes aux
hautes températures.
Outils en plastique ou
similaires pourront ne
pas résister aux
températures de votre four.
ALERTE : ne pas déplacer
le four quand en fonction.
ALERTE: éloigner des
animaux et des enfants
quand en fonction. Les
températures pourront
être beaucoup élevées et
provoquer des brûlures.
AVVERTENZE!WARNINGS! AVERTISSEMENTS!
2

9
2.6
2.8
2.7
ATTENZIONE: anche se il
forno/bbq è ben isolato,
l’uso improprio potrebbe
portare le superfici esterne
ad alte temperature. Per
questa ragione consigliamo
di evitare contatti con la
superficie esterna del
forno/bbq durante l’utilizzo.
Se non propriamente
utilizzato il forno/bbq può
provocare incendi.
Per ridurre questi rischi
leggere attentamente le
istruzioni e usare solo
legna molto secca e
carbonella vegetale come
combustibile.
ATTENZIONE: le fiamme
potrebbero uscire dalla
bocca del forno/bbq.
Tenere lontani qualsiasi
materiale o liquidi
infiammabili. Leggere
il manuale prima di
procedere all’uso. Una
scorretta installazione
potrebbe provocare danni
alle cose e alle persone.
Per ulteriori informazioni
contattare il vostro
rivenditore. NON
SPEGNERE IL FUOCO
CON L’ACQUA. Lanciare i
pezzi di legna nel forno/
bbq potrebbe danneggiare
le componenti interne.
Introdurre la legna con
delicatezza. NON USARE
liquidi infiammabili.
NON USARE alcool per
accendere il fuoco. NON
USARE legna artificiale o
altri combustibili chimici.
NON BRUCIARE plastica,
imballi ecc. nel forno.
NON E’ UN
INCENERITORE!
ATTENZIONE: Usare
esclusivamente pentole
e casseruole per alte
temperature.
WARNING: although the
oven is well insulated,
improper use can cause
the external surfaces to
overheat. For this reasons
all contact with the
oven’s external surfaces
should be avoided during
operation.
If not properly used the
oven can cause fires.
To reduce the risk of fire
follow the instructions
and use only well dried
seasoned hardwood as
fuel.
WARNING: flames can
come out of the mouth of
the oven. Keep away
any flammable liquid or
material. Please read
the oven manual before
assembly it. Incorrect
assembly or installation
can cause damages and
bodily arm. For additional
information please contact
your local dealer or a
professional oven installer.
DO NOT ESTINGUISH
FIRES USING WATER. DO
NOT throw logs, place
them carefully instead.
Throwing logs into the
oven will damage the inner
components of the oven.
DO NOT use any flammable
liquids in the nearby of
the oven. DO NOT use any
artificial fire or bbq starter
fluids or chemicals. DO
NOT use any artificial logs
or other fuels. DO NOT
burn any plastics, food
packaging, wrap, etc.
WARNING: Only use
suitable cookware for
high temperature, such as
terracotta or cast iron pots.
ALERTE : votre four est
bien isolé, néanmoins
l’utilisation inappropriée
pourra amener les
surfaces externes du four
aux grandes températures.
Pour cette raison nous
vous conseillons d’éviter
les contacts durant
l’utilisation. Si ne pas
utilisé dans un manière
appropriée le four peut
provoquer des incendies.
Pour réduire ces risques
lire attentivement les
instructions et utiliser
du bois sec comme
combustible.
ALERTE : votre four est
bien isolé, néanmoins
l’utilisation inappropriée
pourra amener les
surfaces externes du four
aux grandes températures.
Pour cette raison nous
vous conseillons d’éviter
les contacts durant
l’utilisation.
Si ne pas utilisé dans un
manière appropriée le
four peut provoquer des
incendies.
Pour réduire ces risques
lire attentivement les
instructions et utiliser
du bois sec comme
combustible.
ALERTE : Utiliser
exclusivement poêles et
casseroles pour les hautes
températures.
2

10
ISTRUZIONI D’USOUSING NOTICE D’UTILISATION
16
6
4
5
5
1
3
CONFIGURATION BASIQUE
SUIVRE LES INDICATIONS
SUIVANTES POUR OBTENIR LA
MEILLEURE PERFORMANCE
Supprimer la protection
des pièces en acier
inoxydable, assembler
les accessoires comme
indiqué dans les suivantes
instructions. Insérez le
tube de sortie-fumée (UN
dans le model single,
DEUX dans le model
double). Maintenant, votre
four est prêt à l’emploi .
CONFIGURAZIONE BASE
SEGUITE LE SEGUENTI
INDICAZIONI PER OTTENERE
IL MASSIMO DAL VOSTRO
FORNO/BBQ
Come prima avvertenza
togliere la protezione
dalle parti in acciaio
inox, procedere con
l’assemblaggio degli
accessori come indicato
nelle istruzioni qui di
seguito.
BASIC CONFIGURATION
FOLLOW THIS GUIDE
TO GET THE MAXIMUM
PERFORMANCE FROM YOUR
OVEN
First of all, remove the
protection from the
stainless steel parts;
assemble the accessories
as indicated in the
attached instructions.
Insert the smoke pipe
(one in the Pizza&Cucina
single, two pipes in
the double). Now your oven
is ready for use.

11
18
2
3
7
17
CLOSED OVEN MODE
3.1
(FIG. 1)
COME CONFIGURARE IL
FORNO-PIZZA
Inserire la griglia
carbonella (7) nell’apposita
sede, collocare il braciere
in acciaio (2) per la legna
sopra la griglia carbonella
e la piastra in refrattario
(3) a filo top. Con questa
configurazione il nostro
forno è pronto per la
cottura tradizionale della
pizza e del pane.
HOW TO CONFIGURATE
YOUR PIZZA OVEN
By placing the firewood-
holder brazier (7) and
the refractory plate (3)
inside the hearth, we
configure our oven for the
traditional baking
of pizza and bread. The
lighting and feeding of
the fire is made using the
side container
brazier(2).
COMMENT CONFIGURER
VOTRE FOUR A’ PIZZA
En plaçant le brasero (7) à
bois et la plaque à
pizza en réfractaire (3) on
configure Pizza &
Cucina en four traditionnel
pour la cuisson
des pizzas et du pain.
L’allumage et
l’alimentation du feu est
faite en utilisant le
bac à bois latéralement(2).
WARNING: please note that you just need to put 3-4 small pieces (0,5 kg) of wood to light the fire
and get the temperature necessary to cook the pizza. To mantein the temperature just add 2-3 small
pieces every 30 minutes. consider that a large quantity of wood may damage your oven. In this case the
warranty is not due. This revolutionary oven allows to obtain the required temperature for pizza in just
10 minutes.
ATTENZIONE: l’accensione e l’alimentazione del fuoco avviene utilizzando esclusivamente il bracere/
contenitore laterale la quantità di legna necessaria all’accensione è minima: 3-4 piccoli pezzi di legna
(0,5 kg). Per mantenere la temperatura necessaria per i vari utilizzi e’ sufficiente aggiungere 2-3
piccoli pezzi di legna ogni 20 minuti. Grandi quantita’ di legna potrebbero danneggiare il vostro forno. In
questo caso la garanzia non è dovuta. Questo rivoluzionario forno permette di ottenere la temperatura
necessaria per la pizza in soli 10 minuti.
ATTENTION: la quantite de bois necessaire pour l’allumage est minimale: 3-4 petits morceaux de bois
(0,5 kg) et pour mantenir la temperature necessaire à la cuisson de la pizza il faut seulement 2-3 petits
morceaux de bois chaque 30 minutes. Des grandes quantites de bois pourront endommager votre four.
Dans ce cas la garantie n’est pas valable. Ce four révolutionnaire permet d’obtenir la température
requise pour la pizza en 10 minutes.
FIG. 1
3

12
3.2
(FIG. 2)
3.2.1
COME CONFIGURARE IL
GRILL/BBQ /AFFUMICATORE
Inserire la griglia
carbonella (7)nell’ apposita
sede , collocare le griglie
in ghisa(8) a filo top. Con
questa configurazione
il nostro forno è pronto
nelle modalità grill
(con coperchio aperto) e
bbq / affumicatore (con
coperchio chiuso).
UTILIZZO IN MODALITA’
BARBECUE
Disponendo la carbonella
nell’ampio piano forato in
acciaio (7), posizionando
le robuste griglie in
ghisa (8) e abbassando
il coperchio riusciamo a
creare l’ambiente ideale per
cotture indirette di qualsiasi
pietanza, soprattutto dei
cibi di grande spessore che
hanno bisogno di cotture
più lente e penetranti. Nella
configurazione barbecue il
combustibile che si utilizza
è la carbonella di legna che
viene posizionata sull’ampio
piatto-braciere (7) e avviata
utilizzando il pratico
accenditore (13C) in acciaio
da riempire con etanolo o
fire-gel collocandolo sulla
griglia fuoco (6) accedendo
dallo sportello frontale.
HOW TO CONFIGURATE
YOUR BARBECUE/GRILL/
SMOKER
Place the charcoal brazier
(7) inside the fireplace
and the cast iron cooking
grids (8) on top. With
this configuration your
Pizza&Cucina is ready
to cook as a grill (open
hood) or as a barbecue or
smoker (closed hood):
BARBECUE
CONFIGURATION
By placing the charcoal in
the large coal holder steel
surface (7), positioning
the sturdy cast iron grills
(8) and lowering the lid
we are able to create
the ideal environment
for indirect cooking of
any dish, especially
foods of great size that
need a slower and more
penetrating cooking. In
the configuration barbecue
the fuel to be used is the
charcoal of wood, which
has to be placed on the
large plate-brazier(7) and
lighted using the practical
steel container(13C) to fill
with ethanol or fire-gel and
placed on top of the wood
grid (6) from the main
fireplace.
COMMENT CONFIGURER
VOTRE BARBECUE/
GRILLOIR/FUMOIR
Positionner le brasero
(7) à l’intérieur du foyer
et en top les grilles de
cuisson en fonte (8). Avec
cette configuration votre
Pizza&Cucina est prête
dans sa version grilloir
(couvercle ouvert) ou
barbecue/fumoir (avec
couvercle fermé).
CONFIGURATION BARBECUE
En positionnant le charbon de
bois dans le grand plancher
porte-braise en acier(7),
plaçant les robustes grilles(8)
en fonte et en abaissant le
capot, nous pouvons créer
l’environnement idéal pour
la cuisson indirecte des
aliments, en particulier la
nourriture avec une grande
épaisseur qui a besoin
des cuissons plus lentes
et pénétrantes. Dans la
configuration barbecue le
fuel à utiliser est le charbon
de bois qui est placée sur
brasero en acier(7) et allumé
en utilisant le pratique bac
d’allumage(13C) à remplir
avec éthanol ou fire-gel et à
placer sur la grille porte-bois
dans le foyer principal.
WARNING: if you need to refill the firebowl with further charcoal please use the special tool
with wooden handle to lift the cast iron cooking grid without risking any burn. Please light
the charcoal in safe way using the steel container loaded with ethanol or fire gel. Light it and
dispose under the charcoal by introducing it in the main fire chamber.
ATTENZIONE: nel caso in cui sia necessario ricaricare ulteriormente la carbonella sul
braciere, si deve usare l’utensile speciale con il manico in legno(13b) in dotazione per alzare le
griglie in ghisa senza correre alcun rischio di scottatura.
ATTENTION: dans le cas ou il est necessaire recharger le charbon de bois dans le foyer,
veuillez utiliser l’outil special avec la poignee en bois pour soulever les grilles en fonte sans
risquer de brulees. Allumer le charbon de bois en toute securite avec le bac de combustion en
inox a’ remplir avec du fire-gel ou ethanol. le bac doit etre positionne en dessous du charbon
de bois en accedant a’ travers la porte du foyer principale.
3

13
3.2.2
3.2.3
UTILIZZO IN MODALITA’
GRILL
Utilizzando la stessa
configurazione prevista
per il barbecue e avviando
la carbonella di legna allo
stesso modo utilizzando
l’accenditore(13C), in
soli 20 minuti riusciamo
ad ottenere una brace
vigorosa. Lasciamo aperto
il coperchio del forno per
ottenere la più classica
delle grigliate alla brace.
UTILIZZO IN MODALITA’
AFFUMICATORE
L’arte di affumicare alla
perfezione un pesce o un
trancio di carne sta tutta
nella ricetta personale
degli aromi e dei legni
per l’affumicatore, ma
anche nella scelta dello
strumento adatto. In
questa configurazione il
fuoco va avviato in piccola
entità sopra la griglia
fuoco(6) e la piastra porta-
carbone (7) in questo caso
va usata come contenitore
degli aromi e dei profumi
utilizzati. Il coperchio va
tenuto chiuso come la
bocca di entrata utilizzando
lo sportello (17) in
dotazione.
GRILL CONFIGURATION
Using the same
configuration planned for
the barbecue and lighting
the charcoal in the same
way using the container
for the fire gel(13C), in 20
minutes we can obtain
a vigorous ember. Leave
the lid of the oven open
to obtain the most classic
grilling way.
HOW TO CONFIGURE YOUR
SMOKER
The art of perfectly
smoking a fish or a piece of
meat is all in the personal
recipe of aromas and
woods for the smoker,
but also in the choice
of the right tool. In this
configuration a small fire
must be lighted within the
main brazier(6) and the
coal-holder plate(7) in this
case is used as a container
for the aromas and the
scents used. The lid has
to be left closed as well as
the inlet opening, using the
door supplied(17).
COMMENT CONFIGURER LE
GRILL
En utilisant la même
configuration prévue pour le
démarrage du barbecue, et en
allumant le charbon de bois
de la même façon en utilisant
le bac à allumage avec fire-
gel(13C), en 20 minutes, nous
obtenons un feu vigoureux.
Laissez ouvert le couvercle
du four pour obtenir la plus
classique des grillade à la
braise de charbon de bois.
COMMENT CONFIGURER LE
FUMOIR
L’art de fumer à la perfection
un poisson ou une tranche de
viande est dans la personnelle
recette d’arômes et de bois
pour le fumeur, mais aussi
dans le choix du bon outil.
Dans cette configuration, le
feu doit être commencé en
petites entités dans le foyer
principal(6) et le brasero en
acier (7)dans ce cas, est utilisé
comme un récipient d’arômes
et de parfums utilisés. Le
couvercle doit être fermé, ainsi
que la porte d’entrée(17).
WARNING: please note that you just need to put 2-3 small pieces (0,25 kg) of wood to light
the fire and get the right temperature for smoking your food. To mantein the temperature
just add 1 small piece every 30 minutes. Consider that a large quantity of wood may
damage your oven. In this case the warranty is not due.
ATTENZIONE: la quantità di legna necessaria all’accensione è minima: 2-3 piccoli pezzi di
legna o carbonella (0,25 kg). Per mantenere la temperatura necessaria per l’affumicazione
è sufficiente aggiungere 1 piccolo pezzo di legna ogni 30 minuti. Grandi quantità di legna
potrebbero danneggiare il vostro forno. In questo caso la garanzia non è dovuta.
ATTENTION: la quantite de bois necessaire pour l’allumage est minimale: 2-3 petits
morceaux de bois (0,25 kg) et pour mantenir la temperature necessaire au fumoir il faut
seulement 1 petit morceau de bois chaque 30 minutes. Des grandes quantites de bois
pourront endommager votre four. Dans ce cas la garantie n’est pas valable.
3

14
3.3
(FIG. 3)
(FIG. 4)
3.3.1
COME CONFIGURARE
PLANCHA e WOK
Partendo dalla
configurazione base
posizionare la plancha con
il disco (9+10) sul filo top
del bbq. Inserire il tubo
fumi da 1mt (12) [modello
doppio] o il tubo da 50cm
(14)+tubo da 50cm con
cappello (18) [modello
singolo].
UTILIZZO IN MODALITA’
PLANCHA
La vera cottura su plancha
in ghisa, ora è possibile
anche su di un focolare a
combustione di legna. Le
pietanze più delicate, il
pesce e i crostacei trovano
il loro supporto di cottura
ideale. La legna va avviata
all’interno del bracere
principale(zone 3), e la
plancha va posizionata sul
filo top del barbecue. Il
coperchio rimane aperto
e la canna fumaria in
dotazione va alloggiata
sull’apposito foro di uscita
dei fumi.
HOW TO CONFIGURE THE
PLANCHA
From the basic
configuration, place the
plancha with its cap (9+10)
on top of the fireplace.
Insert the chimney pipe of
1 mt (12) (Pizza&Cucina
DOPPIO) or the pipe of
50 cm (14) + pipe of 50
cm with hut (18) (Pizza&
Cucina SINGOLO).
HOW TO CONFIGURE YOUR
PLANCHA
The real cooking on
cast iron plancha is now
possible even on a wood
burning fireplace. The most
delicate dishes, fish and
shellfish find their ideal
cooking. The wood must
be lighted with in the main
brazier, and the plancha
has to be placed flush with
the top of the barbecue.
The lid is left open and
the chimney pipe supplied
must be housed on the
smoke outlet hole.
COMMENT CONFIGURE
VOTRE PLANCHA
De la configuration de
base, placer la plancha
et son bouchon (9+10)
au top du foyer. Insérer
la conduit de fumée de 1
mt (12) (model DOPPIO)
ou la conduit de 50 cm
(14) + conduit de 50 cm
avec chapeau (18) (model
SINGOLO).
COMMENT CONFIGURER LE
PLANCHA
La véritable cuisine à
la plancha sur fonte,
désormais également sur
un foyer à combustion de
bois. Les plats les plus
délicats, poissons et fruits
de mer trouvent leur
système de cuisson idéal.
Le bois doit être démarré
dans le foyer principal, et
la plancha doit être placé
sur fil-top du barbecue. Le
couvercle reste ouvert, et
la conduite de fumée doit
être posé sur l’orifice de
sortie.
WARNING: please note that you just need to put 4-5 small pieces (0,75 kg) of wood to light
the fire and get the right temperature for cooking your food. To mantein the temperature
just add 2-3 small pieces every 30 minutes. Consider that a large quantity of wood may
damage your oven. In this case the warranty is not due.
ATTENZIONE: la quantità di legna necessaria all’accensione è minima: 4-5 piccoli pezzi
di legna (0,75 kg). Per mantenere la temperatura necessaria per la cottura è sufficiente
aggiungere 2-3 piccoli pezzi di legna ogni 15 minuti. Grandi quantità di legna potrebbero
danneggiare il vostro barbecue. In questo caso la garanzia non è dovuta.
ATTENTION: la quantite de bois necessaire pour l’allumage est minimale: 4-5 petits
morceaux de bois (0,75 kg) et pour mantenir la temperature necessaire a la cuisson il faut
seulement 2-3 petits morceaux de bois chaque 30 minutes. Des grandes quantites de bois
pourront endommager votre four. Dans ce cas la garantie n’est pas valable.
3

15
3.3.2 UTILIZZO IN MODALITA’
WOK
Compreso nella dotazione
degli accessori anche
una pentola wok(11) per
la cottura di pietanze
orientali e delicate sauté
di verdure e pesce . La
configurazione prevede la
plancha posizionata sul filo
top del barbecue, la legna
va accesa all’interno del
braciere principale(zona
3) e rimuovendo il disco
di ghisa(10) con l’apposito
utensile in dotazione(13A)
posizionare la padella wok
al centro della plancha.
HOW TO CONFIGURE YOUR
WOK
Included in the standard
equipment there is also a
wok pan (11)for cooking
oriental dishes and delicate
sautéed vegetables and
fish. The configuration
includes the plancha
positioned flush with the
top of the barbecue, the
combustion to be carried
inside the main brazier and
the insertion of the wok
pan by removing the disk
of cast iron in the centre of
the plancha
COMMENT CONFIGURER
LE WOK
Inclus dans la dotation
d’accessoires aussi un
wok(11) pour la cuisson
des plats orientaux et
des délicates sautés de
légumes et poissons. La
configuration comprend
la plancha positionnée
sur le fil-top du barbecue,
la combustion de bois
à réaliser dans le foyer
principal et l’inclusion du
wok par enlèvement du
disque de fonte dans le
centre de la plancha.
3

16
8 x3
18
17 OPEN GRILL MODE
CLOSED BBQ MODE
CLOSED SMOKER MODE
7
12
10
9
FIG. 2
FIG. 3
3

17
12
11
9
FIG. 4
3

18
MODALITà D’IMPIEGOWAYS OF COOKING MODES D’UTILISATION
4
• FORNO PIZZA
(ZONA 1) ACCENSIONE E
COMBUSTIONE LEGNA
• BBQ E GRILL
(ZONA 2) COMBUSTIONE
CARBONELLA
(ZONA 3) ACCENSIONE
CARBONELLA
• SMOKER
(ZONA 2) POSIZIONAMENTO
AROMI
(ZONA 3) ACCENSIONE E
COMBUSTIONE
• PLANCHA E WOK
(ZONA 3) ACCENSIONE E
COMBUSTIONE LEGNA
• FOUR A PIZZA
(ZONE 1) ALLUMAGE ET
COMBUSTION BOIS
• BBQ E GRILL
(ZONE 2) COMBUSTION
CHARBON BOIS
(ZONE 3) ALLUMAGE
CHARBON BOIS
• SMOKER
(ZONE 2) PLACEMENT
AROMAS
(ZONE 3) ALLUMAGE ET
COMBUSTION
• PLANCHA E WOK
(ZONE 3) ALLUMAGE ET
COMBUSTION BOIS
• PIZZA OVEN
(ZONE 1) LIGHTING AND WOOD
BURNING
• BBQ AND GRILL
(ZONE 2) CHARCOAL BURNING
(ZONE 3) LIGHTING
• SMOKER
(ZONE 2) AROMA PLACEMENT
(ZONE 3) ACCENSIONE E
COMBUSTIONE
• PLANCHA AND WOK
(ZONA 3) WOOD LIGHTING
AND COMBUSTION
ZONE IN CUI AVVIENE LA
COMBUSTIONE
COMBUSTION ZONES ZONES DE COMBUSTION
ZONE 2 ZONE 3
ZONE 3
ZONE 1
ZONE 3

19
CONSIGLI D’UTILIZZO TIPS FOR YOUR OVEN
CONSEILS
D’UTILISATION
5
5.1
5.2
IL TIPO DI LEGNA E
CARBONELLA
Qualsiasi tipo di legna
duro e secco sono il
combustibile migliore per l
utilizzo del forno e plancha
; piatti diversi possono
essere cucinati con legna
diversa. Legna da alberi
da frutta (mela, ciliegio,
pesco, ecc.) possono
aggiungere deliziosi aromi
al vostro cibo. Legna
asciutta e dura brucerà più
a lungo e a temperature
più elevate risultando più
economica La carbonella
vegetale va utilizzata per le
cotture su grill o bbq.
DOVE POSIZIONARE IL
FORNO
La sicurezza è sempre
prioritaria. Assicurarsi
sempre che altri materiali
infiammabili siano
posizionati lontano dal
forno/bbq. Assicurarsi
che le distanze fra il
forno e la casa o altre
strutture siano rispettate.
Installare il forno sempre
su una superficie piana e
consistente.
THE TYPES OF WOOD
While any dried hardwood
is the best for your oven,
different dishes can be
cooked by using different
types of hardwood. Wood
from fruit trees (apple,
cherry etc.) can add
delicious flavours and
aromas to your food.
Dry and well-seasoned
hardwood will burn hotter
and heat your oven faster
so more cost effective.
WHERE TO PLACE YOUR
OVEN
Safety is always the first
priority.Always ensure
that other combustible
materials are far from
the oven. Ensure the oven
has sufficient clearance
from your home or other
structures. Place the
oven always in a flat, hard
surface.
LA QUALITE DU BOIS
Si n’importe quel type
de bois dur et sec est le
meilleur combustible,
différents plats peuvent
être cuits avec du
bois différent. Le bois
des arbres fruitiers
(pomme, cerise, pêche,
etc.) peut ajouter une
saveur délicieuse à votre
nourriture. Le bois sec et
dur brûlera plus longtemps
et à des températures plus
élevées résultant en plus
économique.
OU PLACER LE FOUR
La sécurité est toujours
une priorité. Assurez-vous
toujours que d’autres
matériaux combustibles
sont placés loin du four
. Assurez-vous que la
distance entre le four et
la maison ou d’autres
structures sont observées
. Toujours installer le four
sur une surface plane.
WARNING: Treated woods, resinous woods and scrap wood have to be avoided at any
times. This is a health hazard and will affect the taste of your food.
ATTENZIONE: L’impiego di Legna trattata / resinosa o carbonella chimica va
assolutamente evitata essendo in contatto con i cibi, può risultare pericolosa per la salute
e alterare il sapore dei cibi.
ATTENTION: Bois traité ou avec résine doivent être évités. Être en contact avec les
aliments, il peut être dangereux pour votre santé.

20
5.3 SPEGNERE IL FUOCO
1. Per spegnere il fuoco,
chiudere il forno con
la porta in dotazione e
attendere che le braci si
trasformino in cenere.
2. Una volta che il fuoco si
è completamente spento
attendere che le ceneri
si siano raffreddate
quindi procedere alla
rimozione delle stesse.
NON USARE ACQUA PER
SPEGNERE IL FUOCO.
ESTINGUISH THE FIRE
1. To extinguish the fire,
close the oven with the
door and wait until the
embers become ash.
2. Once the fire has been
completely extinguished,
remove ashes.
NEVER USE WATER TO
ESTINGUISH THE FIRE.
COUPER LE FEU
1. Pour éteindre le feu,
fermer le four avec la
porte et attendre jusqu’à
ce que les braises
se transforment en
cendres.
2. Une fois que le feu est
complètement éteint
procéder à l’enlèvement
des cendres.
NE PAS UTILISER D’EAU
POUR COUPER LE FEU.
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fontana Forni Oven manuals

Fontana Forni
Fontana Forni BELLAGIO Operating instructions

Fontana Forni
Fontana Forni PIERO User manual

Fontana Forni
Fontana Forni MAESTRO 40 User manual

Fontana Forni
Fontana Forni FORNO ITALIA Series Setup guide

Fontana Forni
Fontana Forni MAESTRO 60 User manual

Fontana Forni
Fontana Forni MARGHERITA 60X60 User manual

Fontana Forni
Fontana Forni 8070-1PRO User manual

Fontana Forni
Fontana Forni GUSTO User manual