Forma 5 KINEO User manual

USER GUIDE
GUÍA DE USUARIO
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MECANISMO SINCRO MOTION
MÉCANISME SYNCHRO MOTION
SYNCHRO
MOTION
MECHANISM

The synchronised-effect mechanism combines the most sought-after features in
a modern mechanism:comfort and ease of use.Ease of use was established as an
essential requirement when it came to setting the design parameters: the aim was to
get away from the idea of“sitting machines”.The result of this is a mechanism in which
the levers and activation systems have been pared down to the essentials without
compromising the chair’s features.
El mecanismo de efecto sincronizado conjuga las prestaciones más demandadas en
un mecanismo moderno:comodidad y facilidad de uso. Cuando se establecieron los
parámetros de diseño, la facilidad de uso se estableció como requisito indispensable:
se pretendía huir de las“máquinas de sentarse”. Fruto de ello,se ha obtenido un
mecanismo en el que las palancas y sistemas de accionamiento se han visto reducidas a
lo imprescindible sin que por ello se vean comprometidas las prestaciones de la silla.
Le mécanisme d’effet synchronisé incorpore les prestations les plus demandées par
les utilisateurs : commodité et facilité d’utilisation. D’autre part, quant aux paramètres
de design, la facilité d’utilisation a toujours été une des conditions indispensables. On
a voulu fuir des « machines à s’asseoir » et par conséquent on a obtenu un mécanisme
avec un minimum de manettes et de systèmes d’actionnement.Tout en garantissant le
fonctionnement optimal du siège.
MOTION
Easy tensión adjustment, with just
two turns.The knob resistance is
constant and independent from the
pressure increase or reduction.Infi-
nite pressure positions for an optimal
use for users between 45 and 120 kg.
Forwarded rotational axis to avoid
pressure on the user’s legs.
Fácil ajuste de la tensión del
respaldo con sólo dos vueltas. La
resistencia que opone el pomo es
constante, independientemente
de que se esté reduciendo o
incrementando la tensión.Infinitas
posiciones de tensión del respaldo
para un ajuste óptimo para usuarios
entre 45 y 120 kg. Eje de rotación
adelantado que evita presiones en
las piernas del usuario.
Réglage simple de la tension,
avec 2 tours de manette.La
résistance de la manette de
tension ne varie pas,et reste
toujours aussi souple. Position
infinies de tension du dossier,
afin d’avoir la position parfaite
pour l’utilisateur, entre 45 et
120 kg. Axe de rotation avancé,
qui évite les pressions sur les
jambes de l’utilisateur.
How the task chair can be adjusted
Cómo regular tu silla de oficina
Mode de régulation de votre siège de bureau
www.youtube.com/GrupoForma5
20º
90º
90º
45
120

Sliding seat
Sliding seat adjustment
specific for each user.
APush the lever
inwards, so as to move
the seat to return to
the initial position.
BPush the button
inside out, so to move
the seat to return to
the initial position.
AB
5 cm
B
S2S1 S3
Trasla
Ajuste de la profundidad de
asiento especifica para cada
usuario.
APulsar la palanca hacia
adentro, tanto para desplazar
el asiento como para volver a
la posición inicial.
BAccionar el botón de dentro
hacia afuera, tanto para des-
plazar el asiento como para
volver a la posición inicial.
Reg. profondeur d’assise
Réglage de la profondeur de
l’assise en s’adaptant à chaque
utilisateur.
AApuyer sur la manette vers
l’intérieur pour déplacer l’assise,
comme pour retourner à la
position initiale.
BActionner le bouton de
l’intérieur vers l’extérieur, pour
déplacer l’assise et pour retour-
ner à la position initiale.
S1 Standard / Estándar / Standard
S2 EBEN & KINEO chair / silla / siège
S3 DOT. chair / silla / siège
Sliding seat (optional)
Trasla (opcional)
Reg. profondeur d’assise (optionnel)
S3 S2
T1 B1
S1 H1
Backrest adjustment
Regulación de inclinación
Réglage de l’inclinaison
B1
Height adjustment
Regulación de altura
Réglage en hauteur
H1
T1
Backrest tension adjustment
Tensión del respaldo
Tension du dossier

Tension and
adjustment
of the backrest
It has 4 backrest blocking
positions.
Backrest reclining and
seat turn according to a
fixed pattern 2,4:1.
DTension: to reduce the
tension in the backrest,
turn the knob counter-
clockwise. To increase,
turn it clockwise.
EBlock posititon: pull
out the lever, choosing
the desired position,
and then push the
lever inward to block the
backrest. Yo keep the
mechanism released,
leave the handle out.
24º
10º
Height adjustment
Gas-lift height adjustment,
easy to access from a
seated position.
CPull the level upwards.
Regulación de altura
Regulación de altura a gas,
fácilmente accesible desde
una posición sentada.
CAccionar la maneta
hacia arriba.
Réglage en hauteur
Réglage en hauteur à gaz
qui est très accessible pour
l’utilisateur.
CActionner la manette
vers le haut.
13 cm
C
D
E
Regulación y tensión del
respaldo
Posee 4 posiciones de bloqueo
del respaldo con protección
antiretorno. Inclinación del
respaldo y giro del asiento se-
gún una relación fija de 2,4:1.
DTensión: para reducir la
tensión del respaldo, girar el
pomo en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Para
aumentarla, girarlo en el mis-
mo sentido a las mismas.
EBloqueo de posición: ex-
traer la maneta hacia afuera,
escoger la inclinación opor-
tuna y empujar la maneta
hacia adentro para bloquear
la posición. Para mantener el
mecanismo liberado, dejar el
pomo extraído.
Réglage et tension du
dossier
Avec 5 positions de blocage et
réglage automatique pour la résis-
tance du dossier, ce
mécanisme s’adapte au poids de
l’utilisateur automatiquement
sans actionner aucun élément de
réglage.
DTension :pour réduire la tension
du dossier il faut tourner le poignet
dans le sens contraire aux aiguilles
de l’horloge.Pour l’augmenter il faut
le tourner dans le sens des aiguilles
de l’horloge.
E
Blocage de position :extraire la
manette, choisir l’inclination désirée
et pousser la manette vers l’intérieur
pour bloquer la position. Pour que le
mécanisme reste libéré il faut laisser
le mécanisme extrait.
H1
T1 B1

3D / 4D adjustable arms
Brazos regulables 3D / 4D
Accoudoirs réglables 3D / 4D
110
45
110
45
110
45
6 cm
18º 18º
1,25
cm
2,5 cm
10 cm
Height adjustment
FTo go up or go down the arm,
press the lever, located under
the armrest. 8 height positions.
Depth adjustment
GThe armrest can be moved in
depth up to 7 different positions.
To do this, slide the armrest
forward or backward.
Turn adjustment
HTo rotate the armrest
simply slide it toward one side or
another. 3 different positions.
Width adjustment (4D only)
IThe armrest can be moved
sideways, up to 3 different
positions. To do this, slide the
armrest right or left.
Regulación de altura
FPara subir o bajar el brazo,
accionar el botón, ubicado bajo
el reposabrazos. 8 posiciones
de altura.
Regulación de profundidad
GEl posabrazos puede des-
plazarse en profundidad hasta
7 posiciones diferentes. Para
hacerlo, deslizar el reposabrazos
hacia adelante o hacia atrás.
Regulación de giro
HPara girar el reposabrazos,
simplemente deslizar éste hacia
un lado u otro. 3 posiciones
diferentes.
Regulación de anchura
(sólo 4D)
IEl reposabrazos puede
desplazarse lateralmente hasta
en 3 posiciones diferentes. Para
hacerlo, deslizarlo hacia la dere-
cha o hacia la izquierda.
Réglage en hauteur
FPour lever et baisser le bras,
actionner le bouton, placé sous
l’appui-bras. 8 positions de
hauteur.
Réglage en profondeur
GLe bras peut se déplacer
en profondeur, il a 7 positions
différentes. Pour le faire, glisser
le bras en avant et en arrière.
Réglage en tour
HPour tourner le bras, il faut
juste glisser le bras vers un
côté et vers l’autre. 3 positions
différentes.
Réglage de largeur
(seulement 4D)
ILe bras peut se déplacer
latéralement, il a 3 positions
différentes. Pour le faire, glisser
l’appuie-bras à droite ou à
gauche.
F
G H I 4D

3D adjustable arms
Brazos regulables 3D
Accoudoirs réglables 3D
KINEO
Height adjustment
JTo go up or go down the arm,
press the lever, located under
the armrest. 8 height positions.
Depth adjustment
KThe armrest can be moved in
depth up to 5 different positions.
To do this, slide the armrest
forward or backward.
Turn adjustment
LTo rotate the armrest
simply slide it toward one side or
another. 3 different positions.
Regulación de altura
JPara subir o bajar el brazo,
accionar el botón, ubicado bajo
el reposabrazos. 8 posiciones
de altura.
Regulación de profundidad
KEl posabrazos puede des-
plazarse en profundidad hasta
5 posiciones diferentes. Para
hacerlo, deslizar el reposabrazos
hacia adelante o hacia atrás.
Regulación de giro
LPara girar el reposabrazos,
simplemente deslizar éste hacia
un lado u otro. 3 posiciones
diferentes.
Réglage en hauteur
JPour lever et baisser le bras,
actionner le bouton, placé sous
le bras. 8 positions de hauteur.
Réglage en profondeur
KLe bras peut se déplacer
en profondeur, il a 5 positions
différentes. Pour le faire, glisser
le bras en avant et en arrière.
Réglage en tour
LPour tourner le bras, il faut
juste glisser le bras vers un
côté et vers l’autre. 3 positions
différentes.
4 cm
17º17º
6,5 cm
J
K L

NPR adjustable arms
Brazos regulables NPR
Accoudoirs réglables NPR
KINEO
5 cm
8cm 8cm
10,5 cm
Height adjustment
MTo go up or go down the arm,
press the lever, located under
the armrest. 12 height positions.
Depth adjustment
NThe armrest can be moved in
depth up to 6 different positions.
To do this, slide the armrest
forward or backward.
Width adjustment
OThe armrest can be moved
sideways, up to 11 different
positions. To do this, slide the
armrest right or left.
Regulación de altura
MPara subir o bajar el brazo,
accionar el botón, ubicado bajo
el posabrazos. 12 posiciones
de altura.
Regulación de profundidad
NEl posabrazos puede des-
plazarse en profundidad hasta
6 posiciones diferentes. Para
hacerlo, deslizar el posabrazos
hacia adelante o hacia atrás.
Regulación de anchura
OEl posabrazos puede
desplazarse lateralmente hasta
en 11 posiciones diferentes.
Para hacerlo, deslizarlo hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Réglage en hauteur
MPour lever et baisser le bras,
actionner le bouton, placé sous
l’appui-bras. 12 positions de
hauteur.
Réglage en profondeur
NLLe bras peut se déplacer
en profondeur, il a 6 positions
différentes. Pour le faire, glisser
le bras en avant et en arrière.
Réglage de largeur
OLe bras peut se déplacer
latéralement, il a 11 positions
différentes. Pour le faire, glisser
l’appuie-bras à droite ou à
gauche.
M
N O
17,5 cm
13,5 cm

1La distancia que debe existir
entre la pantalla del ordenador
y los ojos debe ser, al menos,
de 55 centímetros. Además, la
pantalla debe estar fijada frente
a al trabajador, y no desplazada
hacia un lado.
2La parte superior de la
pantalla debe situarse a la
altura de los ojos.
3Las piernas deben estar
horizontales en el asiento,
y los pies deben estar
completamente apoyados,
disponiendo también de un
espacio despejado debajo de
la mesa.
4Se deben hacer pausas de
forma regular, para realizar
estiramientos y movilizaciones,
cambiando de postura cada
cierto tiempo.
5Se debe dar descanso a los
ojos cada cierto tiempo para
no cansar la vista. Por ejemplo,
enfocando a lugares distintos
de la pantalla y a puntos
lejanos.
Teniendo en cuenta los aspectos anteriores,conviene hacer un comentario sobre la
postura que se debe adoptar cuando se está sentado en el puesto de trabajo:
1There should be at least
55 cm between the computer
screen and the user’s eyes. In
addition, the screen should be
placed directly in front of the
user, and not off to one side.
2The upper part of the screen
should be at eye height.
3Thighs must be horizontal in
the seat, and both feet must be
completely supported with free
space below the table.
4Users should take regular
breaks to move and stretch,
and change positions from time
to time.
5Users should also rest their
eyes periodically to preserve
their sight. For example, they
might focus on objects other
than the screen and on distant
points.
Keeping the above aspects in mind,it is appropriate to comment on the position which
must be adopted by a worker seated at the workstation:
Seating at work
Sentarse a trabajar
S’asseoir pour travailler
20º
90º
90º
55 cm

1La distance entre l’écran
de l’ordinateur et les yeux doit
être d’au moins 55 centimètres.
L’écran doit aussi être en face du
travailleur et non pas de côté.
2La partie supérieure de
l’écran doit être située à la
hauteur des yeux.
3Les cuisses doivent être à
l’horizontale sur la chaise et les
pieds complètement appuyés. Il
faut aussi disposer d’un espace
dégagé sous la table.
4Il faut faire des pauses
régulièrement, pour s’étirer et
se dégourdir, en changeant de
position de temps en temps.
5Pour ne pas fatiguer la vue,
il faut laisser régulièrement les
yeux se reposer. Par exemple,
en tournant le regard vers des
points extérieurs à l’écran ou
au loin.
En tenant compte des éléments précédents, voici la position idéale lorsqu’on est assis
au poste de travail:
Adjustable lumbar
support
Having a back support that
regulates both forward
and backward movements,
it can be made rigid or
flexible according to user
preference and is highly
recommended.
Regulación lumbar
Es muy aconsejable que
el respaldo regule los
movimientos tanto hacia
delante como hacia atrás
pudiendo bloquearse
o liberarse a gusto del
usuario.
Réglage lombaire
Il est particulièrement
conseillé que le dossier
contrôle les mouvements
aussi bien en avant qu’en
arrière, en se bloquant ou
se débloquant selon le goût
de l’usager.
Seat consistency
Both high density foam and
injected foam are resistant,
durable and comfortable
materials which fulfil this
purpose perfectly.
Consistencia del
asiento
Tanto la espuma de alta
densidad como la espuma
inyectada son dos materia-
les resistentes, duraderos y
confortables, que cumplen
a la perfección con su
cometido.
Consistance du siège
Aussi bien la mousse
à haute densité que la
mousse injectée sont deux
matériaux résistants, du-
rables et confortables qui
respectent à la perfection
leur promesse.
5-point base
In order to reduce the effort
involved in moving and
provide the chair with the
proper stability and firm-
ness, the base should have
five points at which the
wheels touch the floor.
Base de 5 puntos
Para facilitar un movimien-
to que implique menos
esfuerzo de desplaza-
miento y para que aporte
a la silla una estabilidad y
firmeza correctas, la base
debe disponer de 5 puntos
de apoyo de las ruedas con
el suelo.
Base à 5 points
Afin de faciliter un mouve-
ment qui implique moins
d’effort de déplacement et
pour que la chaise dispose
d’une stabilité et d’une fer-
meté
correctes,la base doit
disposer
de 5 points d’appui
des roulettes au sol.
20º
90º
90º
20º
90º
90º
20º
90º
90º

Forma5.com
Headquarters
Acueducto 12-14, Pol. Ind. Ctra. de la Isla
41703 Dos Hermanas, Seville - Spain
T +34 954 931 980
info@forma5.com
Madrid Showroom
C/ General Arrando 7, Planta 1ª
28010 Madrid - Spain
T +34 915 934 958
London Showroom
14-18 Old Street, EC1V 9BH London - UK
T +44(0)20 7490 8421
Dubai Showroom
Office No. 1101, 11/F, Fortune Tower - C1
Jumeirah Lakes Towers, P.O. Box 112791 Dubai - UAE
T +971(0)4 431 3201
Paris Bureau
24 Rue Juge, 75015 Paris - France
T +33 611 010 665
04 / 2018
Table of contents
Other Forma 5 Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Pyrotek
Pyrotek ECHOHUSH installation guide

Coaster
Coaster 193132 Assembly instructions

Homelegance
Homelegance 5400-24BH Assembly instruction

Mainstays
Mainstays MS17-D4-1007-09 Assembly instructions

Enwork
Enwork Multi-Piece Conference Top installation guide

Simpli Home
Simpli Home WyndenHall Brooklyn + Max AXCRED14-HIC manual

Furinno
Furinno 99800R Assembly instruction

rst brands
rst brands Portofino Affinity OP-PETS7838-PORVIII Assembly instructions

JSI
JSI Flux installation instructions

Manhattan
Manhattan BPP 21-129 Assembly instructions

Teknion
Teknion Leverage installation guide

Outdoor Revolution
Outdoor Revolution CAMPESE ORBK0062 Instructions & warnings