Foxydry MINI User manual

FOXYDRY MINI
Lo stendibiancheria salvaspazio made in Italy
COMETA S.r.l.
Tel. +39 0438 971412
email: info@foxydry.com
www.foxydry.com
ITA ENG FR ESP DE

FOXYDRY MINI
MONTAGEANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ITA
ENG
FR
ESP
DE

ATTREZZI NECESSARI
TOOLS NEEDED / OUTILS NÉCESSAIRES /
HERRAMIENTAS NECESARIAS / NOTWENDIGE WERKZEUGE
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Metro
Measure tape
Mètre
Cinta métrica
Bandmass
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Scala
Ladder
Échelle
Escalera
Leiter
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Cacciavite a stella
Star screwdriver
Tournevis étoile
Destornillador estrella
Sternschraubendreher
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Matita
Pencil
Crayon à papier
Lápiz
Bleistift
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Trapano
Drill
Perceute
Taladro
Bohrmaschine
01

AVVERTENZE
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ADVERTENCIAS / HINWEISE
10
Kg
COMETA S.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti dall’uso improprio di
FOXYDRY.
COMETA S.r.l. shall not be liable or responsible for any personal injuries or damages to property caused
by improper use of FOXYDRY
COMETA S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages engendrés par une mauvaise utilisation
de FOXYDRY
COMETA S.r.l. no se hace responsable de los daños materiales o a personas ocasionados por el uso
indebido de FOXYDRY.
COMETA S.r.l. haftet nicht für Personen-und Sachschäden, die sich aus einem unsachgemäßen
Gebrauch von FOXYDRY ergeben.
FOXYDRY è uno stendibiancheria salvaspazio e non è un giocattolo.
Non è adatto all’uso dei bambini. Piccoli componenti di FOXYDRY potrebbero essere facilmente ingeriti.
FOXYDRY is a space-saving clothes drying rack / airer. It is not a toy.
This product is not suitable for children. Small parts of FOXYDRY can be easily swallowed.
FOXYDRY est un étendoir à linge escamotable, ce n’est pas un jouet.
Il n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants; les petits éléments de FOXYDRY pourraient facilement être
ingérés.
FOXYDRY es un tendedero de pared para el aprovechamiento del espacio, no es un juguete.
El uso de este producto no está recomendado para niños, las piezas de menor tamaño podrían ser ingeridas
fácilmente.
FOXYDRY ist ein platzsparender Wäscheständer und kein Spielzeug.
Er ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet. Kleine Teile von FOXYDRY können leicht verschluckt
werden.
Il peso dello stendibiancheria è di 4,5 kg. FOXYDRY MINI può sopportare un carico massimo di 10 kg.
FOXYDRY MINI weighs 4.5 kg and is designed to carry a maximum load of 10 kg.
Le poids de l’étendoir est de 4,5 kg. FOXYDRY MINI peut supporter une charge maximale de 10 kg.
FOXYDRY MINI pesa 4,5 kg y ha sido diseñado para soportar una carga máxima de 10 kg.
Das Gewicht des Wäscheständers beträgt 4,5 kg. FOXYDRY MINI trägt eine Höchstlast von 10 kg.
ATTENZIONE!! Non superare mai questo limite, potrebbe essere pericoloso e recare danni a cose o
persone.
ATTENTION!! Never exceed the stated load limit, as it could be dangerous and result in personal injuries
or damages to property.
ATTENTION!! Ne jamais dépasser cette limite, cela pourrait s’avérer dangereux et causer des dégâts
matériels ou blesser des personnes
¡ATENCIÓN! No exceda nunca el límite de carga, podría ser peligroso y ocasionar daños materiales o a
personas.
ACHTUNG!! Diesen Wert niemals überschreiten, dies kann gefährlich sein und zu Personen- und
Sachschäden führen.
Per il fissaggio e montaggio di FOXYDRY, si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato.
We recommend that FOXYDRY is assembled and installed by qualified and experienced personnel.
Pour la fixation et l’assemblage de FOXYDRY, il est recommandé de faire appel à un technicien qualifié.
Se recomienda que el montaje e instalación de FOXYDRY sea realizado por personal cualificado y
experimentado.
Die Befestigung und Montage von FOXYDRY sollte von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
ITA
ENG
FR
ESP
DE
ITA
ENG
FR
ESP
DE
ESP
DE
ITA
ENG
FR
ITA
ENG
FR
ESP
DE
ITA
ENG
FR
ESP
DE
02

AVVERTENZE
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ADVERTENCIAS / HINWEISE
ATTENZIONE!! Si raccomanda di accertarsi che FOXYDRY sia fissato alla parete correttamente prima di
procedere con il completamento del montaggio.
ATTENTION!! Make sure that FOXYDRY has been mounted correctly to the wall before completing
assembly.
ATTENTION!! Il est recommandé de s’assurer que FOXYDRY soit correctement fixé au mur avant de
poursuivre la fin de l’installation.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que FOXYDRY ha sido fijado correctamente a la pared antes de continuar con
el montaje.
ACHTUNG!! Stellen Sie sicher, dass FOXYDRY korrekt an der Wand befestigt wurde, bevor Sie die Montage
zu Ende führen.
ITA
ENG
FR
ESP
DE
ITA
ENG
FR
ESP
DE
ITA
ENG
FR
ESP
DE
IMPORTANTE!! Assicurarsi perciò che i tasselli dati in dotazione siano idonei al tipo di materiale del
soffitto.
Se i tasselli dati in dotazione non dovessero risultare idonei, procurarsi dei tasselli adeguati.
COMETA S.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti dall’installazione scorretta di
FOXYDRY.
IMPORTANT!!
Therefore, make sure that the plugs supplied with your clothes drying rack / airer are suitable
for the material of your ceiling.
If the plugs supplied with the product are not suitable for your ceiling, use suitable plugs instead.
COMETA S.r.l. shall not be liable or responsible for personal injuries or damages to property caused by
improper installation of FOXYDRY.
IMPORTANT!! S’assurer pour cela que les chevilles fournies sont adaptées au type de matériau du
plafond.
Si les chevilles fournies s’avéraient ne pas être appropriées, se procurer les chevilles adaptées.
COMETA S.r.l. décline toute responsabilité pour les dégâts matériels ou blessures engendrés par une mauvaise
installation de FOXYDRY.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que los tacos que se proporcionan con su tendedero son los adecuados
para el material de su techo.
Si los tacos proporcionados no fueran los adecuados, en su lugar use otros tacos que lo sean.
COMETA S.r.l. no se hace responsable de los daños materiales o a personas ocasionados por la instalación
incorrecta de FOXYDRY.
WICHTIG!! Stellen Sie hierzu sicher, dass die im Lieferumfang inbegriffenen Dübel für das Deckenmaterial
geeignet sind.
Wenn die im Lieferumfang inbegriffenen Dübel nicht geeignet sind, besorgen Sie sich geeignete Dübel.
COMETA S.r.l. haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die sich aus einem falschem Einbau von FOXYDRY
ergeben.
ATTENZIONE!! Quando non usi FOXYDRY MINI ricordati di sollevare la catenella con l’apposita molletta,
fuori dalla portata dei bambini.
ATTENTION!! When FOXYDRY MINI is not in use, do no forget to pull up the beaded chain and secure it with
the lock clip to keep it out of the reach of children.
ATTENTION!! Lorsque vous n’utilisez pas FOXYDRY MINI n’oubliez pas de soulever la chaîne avec la pince
prévue à cet effet, hors de la portée des enfants.
¡ATENCIÓN! No olvide recoger la cadena de accionamiento del tendedero en la pared con el clip de
seguridad que se proporciona mientras el tendedero no esté siendo usado.
ACHTUNG!! Wenn Sie FOXYDRY MINI gerade nicht verwenden, denken Sie daran, die Kette mit der entspre-
chenden Klammer außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren.
03

CONTENUTO DELLA SCATOLA
CONTENTS OF THE BOX / CONTENU DE LA BOÎTE /
CONTENIDO DE LA CAJA / INHALT DER VERPACKUNG
Frizione + Molletta
Clutch + Clip
Embrayage + Pince
Mecanismo enrollable + Clip
Kupplung + Klammer
ITA
ENG
FR
ESP
DE
2 Staffe a soffitto (Staffa S - Staffa L)
2 ceiling brackets (S Bracket - L Bracket)
Deux étriers pour plafond (Étrier S - Étrier L)
2 soportes para el techo (Soporte S - Soporte L)
2 Bügel für die Deckenmontage (S-Bügel - L-Bügel)
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Sagoma di cartone
Cardboard template
Calibre en carton
Perfil de cartón
Kartonschablone
ITA
ENG
FR
ESP
DE
C
EG
F
D
Portafrizione
Clutch holder
Plaque d’embrayage
Soporte para mecanismo enrollable
Kupplungshalterung
ITA
ENG
FR
ESP
DE
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Struttura centrale
Central structure
Structure centrale
Estructura central
Mittlere Struktur
BA
04

CONTENTS OF THE BOX / CONTENU DE LA BOÎTE /
CONTENIDO DE LA CAJA / INHALT DER VERPACKUNG
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Sacchettino 1: 16 viti M5x16
Bag 1: 16 M5x16 screws
Petit sac 1 : 16 vis M5x16
Bolsita 1: 16 tornillos M5x16
Beutel 1: 16 M5x16-Schrauben
Frizione + Molletta
Clutch + Clip
Embrayage + Pince
Mecanismo enrollable + Clip
Kupplung + Klammer
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Sacchettino 2: 4 tasselli + 4 viti
Bag 2: 4 wall plugs + 4 screws
Petit sac 2: 4 chevilles + 4 vis
Bolsita 2: 4 tacos + 4 tornillos
Beutel 2:
4 Dübel + 4 Schrauben
J
I
ITA
ENG
FR
ESP
DE
8 Tubi per bucato
8 drying rails
8 tubes pour le linge
8 varillas de tendido
8 Stangen für die Wäsche
H
L
K
ITA
ENG
FR
ESP
DE
Sacchettino 3: 4 M5, 2 cilindretti bloccacordini, 1 deviatore, 1 M4, Chiavi a brugola
Bag 3: 4 M5 screws and 1 M4, 2 round cord locks, 1 diverter, Allen keys
Petit sac 3 : 4 vis M5 et 1M4, 2 petits cylindres bloque-cordons, 1 déflecteur, clés Allen
Bolsita 3: 4 tornillos M5 y 1 M4, 2 cilindros para bloquear los cordones, 1 desviador, Llaves Allen
Beutel 3: 4 M5-Schrauben und 1 M4, 2 Zylinder zur Schnurbefestigung, 1 Abweiser, Inbusschlüssel
ITA
ENG
FR
ESP
DE
2 Tubi quadri laterali
2 square side rails
2 rails carrés latéraux
2 tubos laterales cuadrados
2 seitliche quadratische Stangen
Q
P
N
MO
05

MAXIMUM SPACE OCCUPIED / DIMENSIONS HORS-TOUT MAXIMUM /
DIMENSIONES MÁXIMAS / MAXIMALE ABMESSUNGEN /
INGOMBRO MASSIMO
APERTO
CHIUSO
CLOSED / FERMÉ / CERRADO / GESCHLOSSEN
OPEN / OUVERT / ABIERTO / OFFEN
144 cm
25
cm 180 cm
54 cm
152 cm
MINI 150
MINI 120
128 cm
MINI 150
MINI 120
120 cm8
8
54 cm
06

01- FORI A SOFFITTO
CEILING HOLES / TROUS AU PLAFOND / AGUJEROS EN EL
TECHO / BOHRLÖCHER IN DER DECKE
Segnare la posizione dei 4 fori a soffitto con l'apposita sagoma e forare.
Use the template to mark the positions of the 4 ceiling holes, then drill them.
Marquer la position des 4 trous au plafond avec le calibre prévu à cet effet et percer.
Marque la posición de los 4 agujeros en el techo utilizando el perfil correspondiente
y abra los agujeros.
Die Lage der 4 Bohrlöcher in der Decke mithilfe der entsprechenden Schablone
anzeichnen und bohren.
ITA
ENG
FR
ESP
DE
1
2
1
2
4,2 cm
141 cm
117 cm
3,5 cm
MINI 150
MINI 120
07

02 - FISSAGGIO STAFFE A SOFFITTO
ATTACHING THE BRACKETS TO THE CEILING / FIXATION ÉTRIERS AU PLAFOND /
FIJACIÓN SOPORTES EN EL TECHO / BEFESTIGUNG DER BÜGEL AN DER DECKE
Inserire i 4 tasselli in plastica e fissare le 2 staffe a soffitto con le apposite viti (vedi
foto).
Insert the 4 plastic wall plugs and attach the 2 brackets to the ceiling with the screws
provided (see photo).
Introduire 4 chevilles en plastique et fixer les 2 étriers au plafond avec les vis prévues
à cet effet (voir photo).
Introduzca los 4 tacos de plástico y fije los 2 soportes al techo con los
correspondientes tornillos (véase la imagen).
Die 4 Kunststoffdübel einsetzen und die 2 Bügel für die Deckenmontage mit den
hierfür vorgesehenen Schrauben fixieren (siehe Foto).
ITA
ENG
FR
ESP
DE
12
08

ATTACHING THE BRACKETS TO THE CEILING / FIXATION ÉTRIERS AU PLAFOND /
FIJACIÓN SOPORTES EN EL TECHO / BEFESTIGUNG DER BÜGEL AN DER DECKE
03 - FISSAGGIO PORTAFRIZIONE
ATTACHING THE CLUTCH HOLDER / FIXATION PLAQUE EMBRAYAGE / FIJACIÓN
MECANISMO ENROLLABLE / BEFESTIGUNG DER KUPPLUNGSHALTERUNG
Fissare il portafrizione alla struttura centrale dello stendibiancheria con le apposite viti
(vedi foto).
Attach the clutch holder to the central structure of the drying rack with the screws provided
(see photo).
Fixer la plaque d’embrayage à la structure centrale du séchoir à linge avec les vis prévues
à cet effet (voir photo).
Fije el mecanismo enrollable a la estructura central del tendedero con los
correspondientes tornillos (véase la imagen).
Die Kupplungshalterung mit den hierfür vorgesehenen Schrauben an der mittleren Struktur
des Wäschegestells fixieren (siehe Foto).
ITA
ENG
FR
ESP
DE
M5
09

ATTACHING THE CLUTCH HOLDER / FIXATION PLAQUE EMBRAYAGE / FIJACIÓN
MECANISMO ENROLLABLE / BEFESTIGUNG DER KUPPLUNGSHALTERUNG
04 - FISSAGGIO STRUTTURA CENTRALE
ATTACHING THE CENTRAL STRUCTURE / FIXATION STRUCTURE CENTRALE /
FIJACIÓN ESTRUCTURA CENTRAL / BEFESTIGUNG DER MITTLEREN STRUKTUR
Fissare la struttura centrale dello stendibiancheria alle staffe a soffitto:
1 Inserire il tubo quadro superiore alla staffa ad L con il cilindro
2 Avvitare il portafrizione alla staffa a S
ATTENZIONE! Assicurarsi che la struttura centrale di Foxydry MINI sia fissata al soffitto
saldamente prima di completare il montaggio.
Attach the central structure of the drying rack to the ceiling brackets:
1 Slot the upper square tube onto the L bracket with a cylinder
2 Screw the clutch holder onto the S bracket
WARNING! Ensure that the Foxydry MINI central structure is securely fastened to the
ceiling before completing the assembly process.
Fixer la structure centrale du séchoir à linge sur les étriers au plafond:
1 Introduire le rail carré supérieur sur l’étrier en forme de L avec le cylindre
2 Visser la plaque d’embrayage à l’étrier en forme de S
ATTENTION! Vérifier que la structure centrale de Foxydry MINI est solidement fixée au
plafond avant d’achever le montage.
ITA
ENG
FR
1
10

ESP
Fije la estructura central del tendedero a los soportes del techo:
1 Introduzca el tubo superior cuadrado en el soporte en forma de L con el cilindro
2 Atornille el mecanismo enrollable al soporte en forma de S
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la estructura central de Foxydry MINI
quede firmemente fijada al techo antes de terminar el montaje.
Die mittlere Struktur des Wäschegestells an den Bügeln an der Decke fixieren:
1 Die obere quadratische Stange in den L-förmigen Bügel mit dem Zylinder stecken
2 Die Kupplungshalterung am S-förmigen Bügel anschrauben
ACHTUNG! Sicherstellen, dass die mittlere Struktur von Foxydry MINI fest an der Decke
fixiert ist, bevor man die Montage fertigstellt.
DE
2
M5
11

05 - AGGANCIO FRIZIONE
CONNECTING THE CLUTCH / ACCROCHAGE EMBRAYAGE /
ENGANCHE MECANISMO ENROLLABLE / EINRASTEN DER KUPPLUNG
ITA
ENG
FR
1 Inserire la frizione nel portafrizione. Assicurarsi che si agganci correttamente
(vedi foto).
ATTENZIONE! Assicurarsi che la frizione si agganci saldamente al portafrizione prima
di completare il montaggio.
2 Tagliare la fascetta di plastica e fissare il deviatore al centro del tubo quadro superiore.
1 Put the clutch in the clutch holder. Ensure that it clips in properly (see photo).
WARNING! Ensure that the clutch is securely fastened in the clutch holder before
completing the assembly process.
2 Cut off the plastic strap and attach the diverter to the centre of the upper square tube.
1 Mettre l’embrayage dans la plaque d’embrayage. Vérifier qu’il s’accroche
correctement (voir photo).
ATTENTION! Vérifier que l’embrayage s’accroche solidement à la plaque
d’embrayage avant d'achever le montage.
2 Couper le collier de serrage en plastique et fixer le déflecteur au centre du rail
carré supérieur.
1
12

ESP
1 Introduzca el mecanismo enrollable en el soporte correspondiente y asegúrese
de que quede correctamente enganchado (véase la imagen).
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el mecanismo enrollable quede firmemente
enganchado al soporte correspondiente antes de terminar el montaje.
2 Corte la abrazadera de plástico y fije el desviador en el centro del tubo superior
cuadrado.
1 Die Kupplung in die Kupplungshalterung einfügen. Sicherstellen, dass sie korrekt
einrastet (siehe Foto).
ACHTUNG! Sicherstellen, dass die Kupplung fest einrastet, bevor man die Montage
fertigstellt.
2 Das Plastikband abschneiden und den Abweiser in der Mitte der oberen
quadratischen Stange fixieren.
DE
2
M4
13

Passare il circuito dei 2 cordini (vedi foto).
Passare il cordino lungo nel deviatore.
Bloccare i capi dei cordini con gli appositi cilindretti bloccacordini al tubo quadro superiore.
Regolare la lunghezza dei cordini per mettere in bolla lo stendibiancheria.
ATTENZIONE! In posizione di massima discesa i braccetti devono rimanere un po' piegati verso
l'interno.
Feed the 2-cord circuit through it (see photo).
Feed the long cord in the diverter pin.
Secure the ends of the cords with the round cord locks on the upper square tube.
Adjust the length of the cords so that the drying rack is level.
WARNING! At the lowest point, the arms should remain folded inwards slightly.
Passer le circuit des 2 cordons (voir photo).
Passer le long cordon dans le déflecteur.
Bloquer les extrémités des cordons à l’aide des petits cylindres bloques-cordons sur le rail
carré supérieur.
Ajuster la longueur des cordons pour mettre le sèche-linge à niveau.
ATTENTION ! En position de descente maximum, les petits bras doivent rester légèrement
courbés vers l’intérieur.
06 - CIRCUITO CORDINI
CORD CIRCUIT / CIRCUIT CORDONS /
CIRCUITO CORDONES / SCHNURKREISLAUF
ITA
ENG
FR
3
1
2 2
3
10
14

Pase el circuito de los 2 cordones (véase la imagen).
Pase el cordón largo en el desviador.
Fije los extremos de los cordones al tubo superior cuadrado con los correspondientes
cilindros para bloquear los cordones.
Ajuste la largura de los cordones para nivelar el tendedero.
¡ATENCIÓN! Cuando el tendedero esté en la posición más baja, los brazos
deben quedar ligeramente doblados hacia dentro.
Den Kreislauf der 2 Schnüre durchführen (siehe Foto).
Die lange Schnur in den Abweiser einführen.
Die Schnurenden mit den entsprechenden Zylindern zur Schnurbefestigung an der oberen
quadratischen Stange blockieren.
Die Länge der Schnüre so regulieren, dass das Wäschegestell waagrecht hängt.
ACHTUNG! Bei maximalem Herablassen müssen die Arme etwas nach innen angewinkelt
bleiben.
ESP
DE
12
30
15

Assemblare la griglia per stendere il bucato come in foto, lasciando le viti lasche.
Fissare la griglia per stendere il bucato alla struttura centrale dello
stendibiancheria, puntare le viti.
Stringere le viti quanto basta con la chiave a brugola, senza eccedere (i tubi
potrebbero piegarsi inutilmente).
Assemble the drying grid as in the photo, leaving the screws loose.
Attach the drying grid to the central structure of the rack and put the screws in
place.
Use the Allen key to tighten the screws firmly but not excessively (or it may cause
unnecessary bending in the tubes).
Assembler la grille pour pendre le linge comme dans la photo, en laissant les vis
desserrées.
Régler la grille pour pendre le linge à la structure centrale du séchoir à linge et
tourner les vis.
Serrer les vis juste ce qu’il faut avec la clé Allen, sans forcer (les tubes pourraient se
plier inutilement).
07 - MONTAGGIO STENDINO
ASSEMBLING THE DRYING RACK / MONTAGE SÉCHOIR /
MONTAJE TENDEDERO / MONTAGE DES WÄSCHEGESTELLS
ITA
ENG
FR
1
2
M5x16
16

Monte la rejilla de tendido como se muestra en la imagen, dejando los tornillos
sueltos.
Fije la rejilla de tendido a la estructura central del tendedero e introduzca los
tornillos.
Apriete los tornillos todo lo necesario con la llave Allen, sin ejercer demasiada
fuerza (los tubos podrían doblarse en vano).
Das Gitter zum Aufhängen der Wäsche wie im Foto gezeigt zusammensetzen,
wobei die Schrauben lose gelassen werden.
Das Gitter zum Aufhängen der Wäsche an der mittleren Struktur des Wäschegestells
befestigen und die Schrauben einsetzen.
Die Schrauben ausreichend mit dem Inbusschlüssel festziehen, ohne zu
übertreiben (die Stangen könnten sich unnötigerweise biegen).
ESP
DE
1
2
7
5
31
68
4
2
17

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION /
INSTRUCCIONES DE USO / GEBRAUCHSANWEISUNG
Tirare la parte esterna della catenella per far salire lo stendino e fermarlo a circa
20cm dal soffitto.
ATTENZIONE! Evitare che i cordini si avvolgano al contrario sulla frizione (vedi foto).
Pull the outer part of the chain to lift the drying rack up to approximately 20 cm from
the ceiling.
WARNING! Ensure that the cords do not wind up in the wrong direction on the clutch
(see photo).
Tirer la partie extérieure de la petite chaîne pour faire monter le séchoir à linge et
l’arrêter à environ 20 cm du plafond.
ATTENTION ! Éviter que les cordons ne s’enroulent dans le sens contraire sur
l’embrayage (voir photo).
ITA
ENG
FR
UP DOWN
18
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Foxydry Dryer manuals