
- 5 -
ZMI_001_2030038642-F5ST2007_#SALL_#AQU_V3.fm
Instrukcja montażu i obsługi Monterings- och driftinstruktion
Ważne wskazówki Viktiga informationer
►Przed instalacjąprzepłukaćrury!
►Po przeprowadzeniu montażu ustawićza-
bezpieczenie przed poparzeniem!
►Armatury należy używaćwyłącznie z
oryginalnymi sitkami i zaworami zwrotnymi!
►Armaturęnależy poddawaćregularnej
kontroli i konserwacji w zależności od
jakości wody, warunków lokalnych i
obowiązujących przepisów.
►Spola igenom rörledningarna före
installation!
►Ställ in skållningsskyddet efter installatio-
nen!
►Använd armaturen endast med originalsilar
och originalåterflödesförhindrare!
►Kontrollera och serva armaturen med
intervaller som bestäms av vattenkvaliteten
samt de lokala förhållandena och de
bestämmelser som gäller där.
Dane techniczne Tekniska data
►Minimalne ciśnienie przepływu 1,0 bar ►Minsta hydrauliska tryck 1,0 bar
►Maksymalne ciśnienie robocze 10 barów ►Maximalt drifttryck 10 bar
►Zalecane ciśnienie przepływu 3 barów ►Rekommenderat hydrauliskt tryck 3 bar
►Objętościowe natężenie
przepływu 12 l/min
►Volymström 12 l/min
►Termostatstyrt skållningsskydd enligt
DINEN1111
►Maximal driftstemperatur
- Kontinuerlig drift 70° C
- Kort tid (< 10 min) 90° C
►Flyttid 5-60 s inställbar
►Termostatyczne zabezpieczenie przed
poparzeniem zgodnie z DIN EN 1111
►Maksymalna temperatura eksploatacji
- Praca stała 70° C
- Czas krótki (<10 min) 90° C
►Czas przepływu 5-60 s z możliwością
ustawienia
Notice de montage et de mise en
service Návod pro montáž a provoz
Remarques importantes Důležité pokyny
►Rincer les conduites avant d’installer ! ►Před instalací potrubí propláchněte!
►Régler le dispositif de protection contre les
brûlures après le montage!
►Po úspěšné montáži nastavte ochranu proti
opaření!
►Ne faire fonctionner la robinetterie qu'avec
les filtres et clapets de non retour d'origine !
►Provozovat armaturu jen s originálními sít-
ky a zařízeními proti zpětnému toku!
►En fonction de la qualité de l’eau, ainsi que
des conditions et des dispositions locales,
il convient de contrôler et d’entretenir la
robinetterie à intervalles réguliers.
►V závislosti na kvalitěvody, místních
podmínkách a předpisech platných v místě
instalace je nutné provádět v pravidelných
intervalech kontrolu a údržbu armatury.