Franke F5BX1001 User manual

ROHBAUSET
F5BX1001 | 2030028992
PRODUKTGRUPPE : Wascharmaturen | ARTIKELFAMILIE : Rohbausets für Armatur | MODELRANGE : F5 | LIFECYCLE : Neu
R5 Rohbauset mit Schiebe-Klebeflansch zur Wandeinbaumontage von Fertigbausets DN 15 mit Mischeinrichtung, für
Waschanlagen.
Zum Anschluss an Warm- und Kaltwasser.
Franke-Systembox aus Kunststoff, 174 x 225 mm, mit absperrbaren Anschlussverschraubungen, Rohbauschutz, Spülstück zum
Spülen und Dichtheitsprüfung. Stufenlos, verstellbarer Schiebe-Klebeflansch mit formschlüssig verbundener, flexibler, 70 mm breiter
Dichtmanschette. Dichtmanschette aus wasserdichtem, dauerelastischem, alkalibeständigem und rissüberbrückendem
thermoplastischen Elastomer mit Polypropylen-Vlies zum Anschluss an Verbundabdichtungen im Trocken- und Nassbau.
TECHNISCHE DATEN
Bruttogewicht 1,45 kg
Nettogewicht 1.36 kg
Anwendung waschen
Barrierefrei nein
Nennweite DN 15
Material Kunststoff
Art der Mischung mit Thermostat / MIscher
Art für Einbau mit Kasten
Art der Montage Wandeinbaumontage mit Kasten
Franke Water Systems | ws-info.de@franke.com | www.franke.de | 2018-05-22

ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm / 29.09.17
F5
F5BX1001
2030028992
7612982230097
DE Montage- und Betriebsanleitung Rohbauset
EN Installation and operating instructions Basic installation kit
FR Notice de montage et de mise en service Matériel de fixation
ES Instrucciones de montaje y servicio Kit de montaje
IT Istruzioni per il montaggio e l'uso Kit incasso
NL Montage- en bedrijfsinstructies Ruwbouwset
PL Instrukcja montażu i obsługi Puszka montażowa
SV Monterings- och driftinstruktion
CS Návod pro montáž a provoz
FI Asennus- ja käyttöohje Esiasennussarja
RU Инструкция по монтажу и вводу в эксплуатацию

ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
- 2 -

- 3 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
Installation and operating
instructions Montage- und Betriebsanleitung
Important notes Wichtige Hinweise
►Planning and design of seals are described
and defined in DIN 18534 “Waterproofing
for indoor applications”. To avoid faulty
installation and processing, the wall
structure and interdisciplinary work steps
and must be agreed between the installer,
drywall constructor, bricklayer, and tiler
before starting construction. Product and
manufacturer information on the planned
installation, wall, sealing, and wall covering
materials must be adhered to. The sliding
bonding flange must be handed to the
construction manager or tiler before
starting construction. On-site mounting
rails are to be used if required for wet and
dry installation of the building shell.
►Die Planung und Ausführung von
Abdichtungen sind in der DIN 18534
"Abdichtung von Innenräumen" beschrie-
ben und geregelt. Zur Vermeidung einer
fehlerhaften Montage und Verarbeitung,
sind vor Baubeginn, der Wandaufbau und
die gewerkeübergreifenden Arbeitsgänge
zwischen Installateur, Trockenbauer,
Maurer und Fliesenleger abstimmen.
Produkt- und Herstellerhinweise der
geplanten Installations-, Wand-, Abdich-
tungs- und Wandbelagsmaterialien sind zu
beachten. Der Schiebe-Klebeflansch ist vor
Baubeginn dem Bauleiter bzw. Fliesenle-
ger zu übergeben. Für die Trocken- und
Nassbaumontage des Rohbausets sind bei
Bedarf bauseitige Montageschienen zu
verwenden.
EN
DE

ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
- 4 -
Instrukcja montażu i obsługi Monterings- och driftinstruktion
Ważne wskazówki Viktiga informationer
►Rozplanowanie i wykonanie uszczelnień
opisuje i reguluje norma DIN 18534
„Uszczelnianie wnętrz”. W celu uniknięcia
błędów podczas montażu i obróbki, przed
przystąpieniem do prac ustalić procedury
działań i konstrukcji ściany między
instalatorem, tynkarzem, murarzem i
glazurnikiem. Należy przestrzegać
wskazówek dotyczących produktów i
zaleceń od producenta materiałów
instalacyjnych, uszczelniających i
wykończeniowych do ścian. Przed
rozpoczęciem prac należy przekazać
kierownikowi budowy lub glazurnikowi
przesuwny kołnierz klejowy. Podczas
instalacji „na sucho” i „na morko” zestawu
do montażu w stanie surowym w razie
potrzeby można zastosować szyny
montażowe.
►Planeringen och utförandet av tätningar är
beskrivna och normerade i DIN 18534
"Tätning av interiöra utrymmen". För att
förhindra felaktigt montage och
bearbetning, måste väggkonstruktionen
och de olika arbetsmomenten samordnas
mellan installatör, snickare, murare och
kakelläggare innan byggnadsarbetena
inleds. Produkt- och tillverkarinformationen
för de installations-, vägg-, tätnings- och
ytbehandlingsmaterial som man planerar
att använda måste beaktas. Skiv-limflän-
sen måste överlämnas till byggchefen
respektive kakelläggaren innan
byggnadsarbetena inleds. Vid Installation
av satsen för stomfärdiga byggen i torra
och våta utrymmen bör vid behov befintliga
installationsskenor användas.
Notice de montage et de mise en
service Návod pro montáž a provoz
Remarques importantes Důležité pokyny
►La planification et la réalisation des
étanchéifications sont décrites et
réglementées dans la norme DIN 18534
« Étanchéité pour les espaces intérieurs ».
Pour éviter toute erreur de montage et de
finition, coordonner la construction du mur
et les opérations interdisciplinaires entre
l'installateur, le plaquiste, le maçon et le
carreleur avant l'exécution des travaux.
Respecter impérativement les
spécifications produits et celles des
fabricants des matériaux d'installation, du
mur, d'étanchéité et de revêtement mural.
Avant le début des travaux, remettre la
bride de collage coulissante au conducteur
des travaux ou au carreleur. Pour les
montages par voies sèche et humide du set
de montage, utiliser si nécessaire des rails
de montage sur le site.
►Plánování a realizace těsnění jsou
popsány a upraveny v DIN 18534
„Utěsnění místností“. Abyste zabránili
chybné montáži a zpracování, vyžádejte si
před zahájením stavby, zděním a
jednotlivých řemesel souhlas
s prováděním všech pracovních operací od
instalatéra, zedníka a obkladače. Dodržujte
informace o výrobku a pokyny výrobce
instalačních, stavebních, izolačních a
obkladových materiálů, které plánujete
použít. Posuvnou lepicí přírubu musíte
před zahájením instalace předat
stavbyvedoucímu nebo obkladači. Pro
suchou a mokrou montáž sady pro hrubou
stavbu musíte podle potřeby použít
montážní lišty v místě instalace.
PL
SV
FR
CS

- 5 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
Instrucciones de montaje y
servicio Asennus- ja käyttöohje
Indicaciones importantes Tärkeitä ohjeita
►La planificación y ejecución de aislamien-
tos se describen y reglamentan en la
norma DIN 18534 "Sellado de espacios
interiores". Con el fin de evitar un montaje
y procesamiento erróneos, antes del inicio
de la obra, la construcción de la pared y las
operaciones de todas las áreas entre el
instalador, el constructor en seco, el albañil
y el solador antes de la ejecución. Es
necesario tener en cuenta las indicaciones
del producto y del fabricante respecto a los
materiales de instalación, albañilería,
sellado y revestimiento mural proyectados.
Es necesario entregar la brida de encolado
deslizante al jefe de obra o al solador antes
de iniciar la obra. En caso necesario, para
el montaje de obra en seco y húmedo del
juego para obra bruta deben usarse
carriles de montaje instalados por el
cliente.
►Tiivisteiden suunnittelu ja toteutus on
kuvattu ja säädelty standardissa
DIN 18534 "Sisätilojen tiivistäminen".
Virheellisen asennuksen ja työstön
välttämiseksi on putkiasentajan,
sisäseinien rakentajan, muurarin ja laatta-
asentajan sovittava ennen rakentamisen
alkua seinien rakenteesta ja alojen rajat
ylittävistä työvaiheista. Suunniteltujen
asennus-, seinä-, tiiviste- ja seinäpäällyste-
materiaalien tuote- ja valmistajaohjeet on
otettava huomioon. Liukuliimalaippa on
luovutettava ennen rakentamisen alkua
työnjohtajalle tai laata-asentajalle.
Raakarakennussarjan kuiva- ja
märkärakennusasennukseen on
tarvittaessa käytettävä rakennuksen
asennuskiskoja.
Istruzioni per il montaggio e
l'uso
Avvertenze importanti
►La pianificazione e l’esecuzione delle
impermeabilizzazioni sono descritte e
regolate nella norma DIN 18534
“Impermeabilizzazione di spazi interni”. Per
evitare un montaggio e una lavorazione
difettosi, prima dell'inizio della costruzione
occorre coordinare la struttura della parete
e le fasi di lavoro comuni tra installatore,
costruttore a secco, muratore e
piastrellista. Attenersi alle indicazioni del
prodotto e del produttore relative ai
materiali previsti per l’installazione, la
parete, l’impermeabilizzazione e il
rivestimento della parete. La flangia di
incollatura mobile deve essere consegnata
al responsabile dei lavori o al piastrellista
prima dell’inizio della costruzione. Per il
montaggio a secco e a umido del set di
montaggio a incasso, utilizzare se
necessario guide di montaggio da
approntare in loco.
ES
FI
IT

ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
- 6 -
Montage- en bedrijfsinstructies
Инструкция по монтажу и
вводу вэксплуатацию
Belangrijke aanwijzingen Важные указания
►De planning en uitvoering van afdichtingen
zijn in DIN 18534 "Afdichting van
binnenruimten" beschreven en geregeld.
Ter voorkoming van een verkeerde
montage en verwerking, moeten voor het
begin van de bouwwerkzaamheden, de
wandopbouw en de werkzaamheden die
meerdere beroepen betreffen worden
afgesproken tussen het montagebedrijf, de
metselaar en de tegelzetter.
Productinformatie en de aanwijzingen van
de fabrikant van de geplande installatie-,
wand-, afdichtings- en wandbekledingsma-
terialen moeten in acht worden genomen.
De schuif-lijmflens moet voor het begin van
de bouwwerkzaamheden aan de
bouwcoördinator of tegelzetter worden
doorgegeven. Voor de droge en natte
montage van de ruwbouw-set moeten
indien nodig klantzijdige montagerails
worden gebruikt.
► Проектирование ивыполнение работ по
герметизации описаны и
регламентированы Промышленный
стандартом ФРГ DIN 18534
«Герметизация внутренних
помещений». Во избежание ошибок при
выполнении монтажа иобработки
необходимо перед началом
строительства согласовать отделку стен
ипорядок межотраслевых рабочих
операций между монтажником,
отделочником по гипсокартону,
каменщиком иплиточником. Следует
соблюдать рекомендации
изготовителей иучитывать
характеристики материалов,
используемых для производства
монтажных работ, устройства стен,
герметизации иоблицовочных работ.
Сдвижной вклеиваемый фланец
следует перед началом строительных
работ передать руководителю работ или
плиточнику. При проведении работ по
установке монтажного комплекта в
гипсокартон ивобмуровку следует при
необходимости использовать
обеспечиваемые заказчиком
монтажные профили.
NL
RU
www.franke.com

- 7 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
1. Montage
EN Installation NL Montage CS Montáž
FR Montage PL MontażFI Asennus
ES Montaje SV Montering RU Монтаж
IT Montaggio
Ø 50 mm
1

ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
- 8 -
2
y
2 5 10 15 20 25
x
101…103
96…100
91…95
86…90
81…85
80
✔
✘
MIN 80mm
MAX 105mm
xy

- 9 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
3
4

ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
- 10 -
5

- 11 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
EN a) If required, make electrical connection DE a) Bei Bedarf Elektroanschluss herstellen
PL a) W razie potrzeby wykonać podłączenie
elektryczne
SV a) Anslut vid behov elektriskt
FR a) Réaliser au besoin un raccordement
électrique
CS a) Podle potřeby proveďte elektrickou
přípojku
ES a) Instalar la conexión eléctrica en caso
necesario
FI a) Luo sähköliitäntä tarvittaessa
IT a) All’occorrenza stabilire l’allacciamento
elettrico
RU a) При необходимости следует
обеспечить подключение кисточнику
электропитания
NL a) Indien nodig, elektrische aansluiting tot
stand brengen
6
7

- 12 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
8
9

- 13 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
10
11

- 14 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
12

- 15 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
EN a) Priming DE a) Grundierung
PL a) Gruntowanie SV a) Grundfärg
FR a) Application du primaire CS a) Základní nátěr
ES a) Imprimación FI a) Pohjustus
IT a) Mano di fondo RU a) Грунтование
NL a) Grondlaag
13

- 16 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
14
15

- 17 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
16

- 18 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
EN a) 1. Layer waterproofing DE a) 1. Schicht Abdichtung
PL a) 1. Uszczelnienie warstwy SV a) 1. Tätningsskikt
FR a) 1. Couche imperméable CS a) 1. vrstva izolace
ES a) Primera capa de sellado FI a) 1. kerroksen tiivistys
IT a) 1. Strato impermeabilizzante RU a) 1-йслой гидроизоляции
NL a) 1. Laag afdichting
17

- 19 -
ZMI_001_2030028992-F5BX1001_#SALL_#AQU_#V1.fm
18
Table of contents
Other Franke Water System manuals
Popular Water System manuals by other brands

Temptek
Temptek PTK Series instruction manual

Schenker
Schenker MODULAR 500 Installation, use and maintenance manual

Katadyn
Katadyn Spectra Watermakers Catalina 340R Installation and operating manual

WaterLogic
WaterLogic WL800 - MAX II manual

Nibe
Nibe SCA 41 Installer manual

AmeriWater
AmeriWater MediQA Diagnostics guide

Armstrong
Armstrong AG Series Installation and operating instructions

AVK
AVK 2780 Series instruction manual

Sidite
Sidite SR882 Installation and operating manual

Oase
Oase ProfiClear Premium TF-XL operating instructions

Tyco
Tyco ULF AM24 General description

Rinnai
Rinnai PRESTIGE Operation & installation manual