Fulgor Milano FPRHD 362 TC Quick start guide

FPRHD 362 TC X
FPRHD 482 TC X
FPRHD 362 TC MBK
FPRHD 482 TC MBK
CAPPA DA CUCINA
COOKER HOOD
HOTTE DE CUSINE
CAMPANA DE COCINA
DUNSTABZUGHAUBEN
IT
EN
FR
ES
DE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN

2

1
3
2
3 4
6
5

7
4
8
12
10
11
9

5
13

INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
IT
6

L’aria non deve essere sca-
ricata in una canna fumaria
utilizzata per scaricare i fumi
dagli apparecchi che bruciano
gas o altri combustibili (non
applicabile agli apparecchi
che scaricano l’aria nella stan-
za);
Questo apparecchio e è pro-
babile che le sue parti acces-
sibili diventa molto caldo se
usato in combinazione con di-
spositivi di cottura.
In caso di installazione con
piano cottura a gas la parte
inferiore della cappa deve tro-
varsi ad una distanza minima
di 65 cm dal piano.
Per evacuare l’uscita dell’aria,
si prega di rispettare le dispo-
sizioni pertinenti e le regole
impartite dalle autorità com-
petenti.
Quando si eseguono i col-
legamenti elettrici sull’ap-
parecchio, assicurarsi che
l’alimentazione sia dotata di
collegamento a terra e che i va-
lori di tensione corrispondano
a quelli indicati sull’etichetta
posta all’interno dell’apparec-
chio stesso.
AVVERTENZE
L’apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sor-
veglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istru-
zioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla com-
prensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini non devono giocare
l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza su-
pervisione.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere so-
stituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o persone
analogamente qualicate per
evitare pericoli.
Sussiste il rischio di incendio
se la pulizia non viene esegui-
ta secondo le istruzioni;
Non cucinare cibi alla amma
sotto la cappa.
7

Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere so-
stituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o persone
qualicate allo stesso modo
per evitare un pericolo.
Prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione
o manutenzione, è necessario
rimuovere l’apparecchio dalla
rete elettrica. Se l’apparecchio
non è dotato di cavo e spina
essibili non separabili o di un
altro dispositivo che garanti-
sca disconnessioni dalla rete,
con una distanza di apertura
tra i contatti di almeno 3 mm,
tali dispositivi di disconnes-
sione devono essere forniti
all’interno dell’installazione
ssa.
Se l’apparecchio sso è dota-
to di un cavo di alimentazione
a spina, l’apparecchio deve
essere collocato in un luogo
in cui la spina può essere rag-
giunto facilmente.
Prima di eseguire l’installazio-
ne dell’apparecchio, verica-
re che tutti i componenti non
siano danneggiato. In tal caso,
mettersi in contatto con il pro-
prio rivenditore e non proce-
dere con installazione.
Se Il prodotto dovesse mostra-
re qualsiasi anomalia, scolle-
gare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica.
Quando la cappa e gli appa-
recchi alimentati con energia
diversa dall’elettricità sono
contemporaneamente in fun-
zione, la pressione negativa
nella stanza non deve supera-
re i 4 Pa (4 x 105 bar).
8

VERSIONI D’USO
L’apparecchio è già predisposto sia per la versio-
ne ltrante sia per la versione aspirante.
* Nella versione ltrante (dis.1) l’aria ed i vapori
convogliati dall’apparecchio, vengono depurati
sia da un ltro antigrasso sia da un ltro al car-
bone attivo e rimessi in circolazione nell’ambien-
te attraverso le griglie laterali del camino. Nella
versione ltrante si consiglia l’uso di un deviatore
aria (dis.1A), che posto nella parte superiore del
tubo permetta il riciclo dell’aria nell’ambiente.
* Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori ven-
gono convogliati direttamente all’esterno dell’abi-
tazione tramite l’uscita aria superiore o poste-
riore. L’utilizzo sia del ltro al carbone sia del
deviatore aria non è necessario.
Vericare che tutti i componenti non siano dan-
neggiati, in caso contrario contattare il rivenditore
e non proseguire con l’install zione.
Prima di installare il prodotto leggere attentamen-
te tutte le istruzioni di seguito riportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia
la lunghezza minima possibile, limitato numero di
curve, materiale approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di sezione (diame-
tro costante consigliato Ø 200 mm o pari super-
cie).
- Per il mancato rispetto delle precedenti istruzio-
ni la ditta fornitrice non risponderà per problemi di
portata o di rumorosità e nessuna garanzia sarà
prestata.
L’uscita dell’aria del prodotto è orientata verso
l’alto: nel caso in cui si preferisce l’aria uscita ver-
so la parte posteriore dell’apparecchio, è neces-
sario sostituire il raccordo uscita aria superiore
con quello postaeriore fornito con l’apparecchio.
(Fig. 3).
Prima dell’installazione, per evitare danni all’ap-
parecchio, rimuovere il ltro antigrasso.
La rimozione del ltro antigrasso metallico viene
fatto premendo l’apposita maniglia del ltro verso
il lato posteriore della cappa, facendolo ruotare
verso il basso. (Fig.4) 9
INSTALLAZIONE
Utilizzando l’apposita maschera di foratura (dis.
5, 6), effettuare i fori per l’installazione della staffa
a muro; I prodotti devono essere posizionato a
650mm dal piano cottura.
Fissare le staffe a muro alla parete utilizzando i
tasselli e le viti in dotazione.
Agganciare il corpo aspirante (dis. 7) alle staffe a
muro precedentemente ssate.
Installare le quattro viti di ssaggio in corrispon-
denza dei fori posti nella parte superiore del pro-
dotto (g. 8). Avvitare la vite anteriore in modo
da assicurare il prodotto alla parete, successiva-
mente vericare che la cappa sia perfettamente
in piano, in caso contrario agire sulle viti poste-
riori avvitando quella di destra per alzare il lato
destro della cappa, oppure avvitando quella di
sinistra per alzare il lato sinistro della cappa.
Bloccare la cappa inserendo le due viti nella
parte posteriore della cappa (Fig.9).
Dpo aver stabilito l’altezza dei tubi decorativi, s-
sare le staffe di supporto tubo o a softto o a pa-
rete, ad un interasse di 813.5mm (per il modello
FPRHD 362) e 1118mm (per il modello FPRHD
482) Fig. 10 successivamente posizionare i due
camini decorativi sopra la cappa e sollevare il
camino superiore e ssarlo alle staffe preceden-
temente posizionate con le due viti in dotazione.
(Fig.11).

10
FUNZIONAMENTO
(Fig.12)
A: Light ON/OFF button
B: Indicatore di velocità
C: Indicatore di velocità
D: Aumento di velocità
E: 10 Minute Timer
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei
nuovi regolamenti della Commissione Europea
EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, ab-
biamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti
richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label dispon-
gono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazione, su-
periore a 650m³/h.
In effetti i modelli con motore a bordo, con porta-
ta massima superiore a 650m³/h, prevedono la
IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzio-
namento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore
di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera
automatica.
I motori che hanno una portata superiore a
650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velocità, vengo-
no automaticamente temporizzate come segue:
dalla IVa velocità, dopo 6 minuti di funzionamento
passa automaticamente alla II velocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità,
passa automaticamente alla II velocità dopo 7
minuti. Resta comunque possibile modicare le
velocità in uso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo
inferiore a 0.5W.

11
Un’accurata manutenzione garantisce un buon
funzionamento ed un buon rendimento nel tem-
po.
Una cura particolare va rivolta al ltro antigrasso.
La rimozione del ltro antigrasso metallico viene
fatto premendo l’apposita maniglia del ltro verso
il lato posteriore della cappa, facendolo ruotare
verso il basso. (Fig. 4)
Dopo 30 ore di esercizio della cappa verrà se-
gnalata la saturazione del ltro mediante l’illumi-
nazione simultanea degli indicatori di velocità;
per il reset selezionare la funzione temporizzato-
re a cappa spenta.
La pulizia del ltro antigrasso può essere esegui-
ta a mano o in lavastoviglie.
La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una
volta ogni due mesi.
* Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione l-
trante, è necessario sostituire il ltro carbone atti-
vo periodicamente.
Il ltro carbone attivo si rimuove togliendo prima
il ltro antigrasso, seguendo le istruzioni sopra
descritte, successivamente tirando l’apposita lin-
guetta in plastica del ltro carbone sganciando-
lo dalla sua sede. Il ltro carbone viene inserito
nell’operazione inversa. (Fig. 13)
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene con-
sigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro,
evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Sostituzione della barra LED:
Utilizzando un utensile appropriato, rimuovere la
barra led dalla sua sede (gura 14) scollegarla
elettronicamente mediante l’apposito connettore
quindi sostituirla con una di pari caratteristiche.
MANUTENZIONE

CONTENTS
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
EN
12

This appliance and its accessi-
ble parts are likely to become
very hot if used in combina-
tion with cooking devices.
In case of installation with gas
hobs the cooker surface and
the inferior part of the cooker
hood must be at a minimun di!
stance of 65 cm.
To evacuate the air outlet, ple-
ase comply with the pertaining
rules given by competent au-
thorities.
When performing the electrical
connections on the appliance,
please make sure that the po-
wer supply is provided with
earth connection and that vol-
tage values correspond to tho-
se indicated on the label pla-
ced inside the appliance itself.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
WARNINGS
this appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by chil-
dren without supervision.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
There is a re risk if cleaning is
not carried out in accordance
with the instructions;
Do not ambé under the range
hood.
The air must not be dischar-
ged into a ue that is used for
exhausting fumes from ap-
pliances burning gas or other
fuels (not applicable to applian-
ces that only discharge the air
back into the room);
13

Before carrying out any cle-
aning or maintaining opera-
tions, the appliance needs to
be removed from the electric
grid.
If the appliance is not provided
with a non-separable exible
cable and plug, or with ano-
ther device ensuring discon-
nections from the grid, with an
opening distance between the
contacts of at least 3 mm, then
such disconnecting devices
must be supplied within the -
xed installation.
If the xed appliance is equip-
ped with power cord and plug,
the appliance shall be instal-
led in a place where the plug is
easily reachable.
Before carrying out the instal-
lation of the appliance, please
check that all components are
not damaged. In such a case,
make contact with your retai-
ler and do not proceed with
the installation.
Should the product show any
anomaly, disconnect the ap-
pliance from the power supply.
When the range hood and ap-
pliances supplied with energy
other than electricity are si-
multaneously in operation, the
negative pressure in the room
must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
14

USES
The appliance has been designed to work
both in ltering and sucking mode.
* In the ltering version (g. 1), the air and fu-
mes conveyed by the appliance are puried by
both a grease lter and an activated charcoal l-
ter, and then re-circulated into the room through
the side-grids of the chimney.
When the appliance works in this mode, we re-
commend the use of an air deector (Fig. 1A) to
be placed on the upper part of the pipe, allowing
the air to be re-circulated into the room.
* In the sucking version (g. 2), fumes are di-
rectly conveyed outside the building, through the
top or rear air out-let. The use of a charcoal lter
and air deector is not necessary in this case.
15
INSTALLATION
*Before installing the appliance, make sure that
none of the parts is damaged in any way.
In case of damaged parts, contact your retailer
and do not proceed with installation.
Read all of the following instructions carefully be-
fore installing the appliance:
- Use an air outlet pipe of the shortest possible
length.
- Limit the number of pipe elbows.
- Use a material approved by standards and
regulations.
- Avoid any sudden changes in the pipe section
(recommended constant diameter: Ø 200 mm or
equal surface area).
-The manufacturer shall not respond for air ca-
pacity or noise problems due to non- compliance
with above mentioned instructions, and no war-
ranty shall be given.
The appliance air outlet is directed upwards:
if you prefer to have the air outelt directed to-
wards the rear side of the appliance, you will
need to replace the air outlet upper ttig with the
rear one supplied with the appliance (Fig. 3).
Remove the grease lter before installation, in
order to prevent the appliance from being dama-
ged.
To remove the metal grease lter, push the speci-
c lter handle towards the hood rear side, rota-
ting the lter downwards (Fig.4)
Drill the holels to x the wall bracket, using the
related template (drawings 5, 6); Appliances shall
be installed at 650 mm from the hob surface.
Fasten the brackets to the wall using the dowels
and screws supplied with the appliance.
Hang the suction body (drawing 7) to the wall bra-
ckets previously xed.
Fit the four xing screws into the holes found on
the appliance top side. (g. 8). Tighten the front
screw to secure the appliance to the wall, then
check that the hood is perfectly ush; if not, act
on the rear screws and tighten either the right
screw to lift the appliance right side, or the left
one to raise the hood left side.

16
Fasten the hood by inserting the two screws
into the rear side of the appliance (Fig. 9).
After determining the height of decorative pipes,
x the pipe support brackets either on the ceiling
or the wall at a centre distance of 813.5mm (for
the FPRHD 362 model) and 1118mm (for the
FPRHD 482 model) Fig. 10, then place the two-
decorative chimneys on the hood, lift the upper
chimney and x it to the brackets previously posi-
tioned with the two screws provided (Figure 11).
WORKING
(Fig.12)
A: Light ON/OFF button
B: Speed indicators
C: Speed indicators
D: Speed increase
E: 10 Minute Timer

TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the Eu-
ropean Commission, which came into force as
from January 1st, 2015 , our products have been
adapted to comply with these new requirements.
All of the models complying with the energy label
requirements, are equipped with new electronics
including a timer device for suction speeds con-
trol, when the air capacity exceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air capa-
city higher than 650m³/h, are equipped with a
timer device that automatically switches the suc-
tion speed from 4th to 3rd speed, after 5 minutes
operation.
Motors, whose air capacity exceeds 650m³/h at
both 4th and 3rd speed , will have the following by
default timer control functions: The suction speed
is automatically switched from 4th to 2nd speed,
after 6 minutes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it is auto-
matically switched to 2nd speed, after 7 minutes
operation. Operation speeds can also be chan-
ged during operation.
The energy consumption of the appliance in
stand – by mode is lower than 0.5W.
17
An accurate maintenance guarantees good fun-
ctioning and long-lasting performance.
Particular care is due to the grease lter.
The metal grease lter is removed by pushing the
specic lter handle towards the hood rear side,
rotating the lter downwards (Fig.4)
After 30 hour working, the grease lter saturation
will be signaled by the simultaneous lighting of
speed indicators; select the timer function with
the hood off to reset it.
The grease lter needs cleaning by regular hand-
washing or in dishwashers, every two months at
least, or depending on its use.
* If the appliance is used in the ltering version,
the activated charcoal lter needs to be replaced
periodically.
The charcoal lter is removed by removing the
grease lter rst, following the instructions above,
then by pulling its special plastic tongue until it is
released from its seat.
The charcoal lter is inserted by following the re-
verse procedure. (Fig. 13)
Tepid water and neutral detergents are recom-
mended to clean the appliance, while abrasive
products should be avoided.
The power cord shall be replaced by authori-
zed personnel only.
Substitution of the LED bar:
Using an appropriate tool, remove the LED bar
from its seat (refer to g. 14), disconnect it elec-
tronically using the appropriate connector then
substitute it with a LED bar with same charac-
teristics.
MAINTENANCE

INDEX
Conseils et suggestions
Version de l’appareil
Installation
Fonctionnement
Maintenance
FR
18

* Lors du raccordement électri-
que assurezvous que la prise de
courant soit munie de mise à la
terre; vériez aussi que les va-
leurs de tension correspondent
à celles qui sont indiquées sur
la plaque des caractéristiques
de l’appareil, qui se trouve à l’in-
térieur de celui-ci.
Avant de procéder à une opéra-
tion d’entretien ou de nettoyage
quelconque, il faut débrancher
l’appareil.
Si votre appareil n’a pas pas de
câble exible qui ne peut pas
être séparé, ni de prise ou bien
d’autre dispositif qui garantisse
le débranchement de tous les
pôles du réseau,avec une distan-
ce d’ouverture entre les contacts
d’au moins 3mm., ces dispositif
de séparation du réseau doivent
alors être prévus dans l’installa-
tion xe.
Si l’appareil xé est pourvu du câ-
ble de l’alimentation et une che,
l’appareille doit être placé de ma-
nière que la che soit facilement
accessible.
* Evitez d’utiliser des matériaux
qui causent des ambées à pro-
ximité de l’appareil. Dans le cas
de fritures, faites tout particulière-
ment attention au danger d’incen-
die que représentent les huiles et
les corps gras.
A cause de son inammabilité
l’huile usagée est particulièrement
dangereuse.
CONSEILS ET
SUGGESTIONS
Les enfants, les personnes
dépendantes ou handicapée
ne peuvent utiliser l’appareil
que si elles sont sous la sur-
veillance d’adultes.
* La distance entre la surface de
la table de cuisson et la base de
la hotte doit être de 650 mm au
moins.
* L’air aspiré ne doit pas être cana-
lisé dans un conduit qui est utilisé
pour évacuer les fumées produ-
ites par des appareils alimentés
par des sources d’énergie autres
que l’énergie électrique (installa-
tions de chauffage central, radia-
teurs, chauffe-eau, etc.).
* Pour évacuer l’air qui doit être
éliminé respectez les prescrip-
tions des autorités compétentes.
* Prévoyez une aération de la
pièce adéquate quand une hot-
te et des appareils alimentés par
une énergie autre que l’énergie
électrique (poêle à gaz, à charbon,
etc.) sont utilisés en même temps.
En effet, en évacuant l’air, la hotte
pourrait créer une dépression dans
la pièce. La pression négative de
la pièce ne doit pas dépasser 0,04
mbar, évitant ainsi que la source
de chaleurs provoque un appel
des gaz qui doivent être évaqués.
Il est donc nécessaire d’équiper la
pièce de prises d’air alimentant un
ux d’air frais constant.
19

VERSIONS DE L’APPAREIL
L’appareil peut être utilisé en version ltrante
ou aspirante.
* Pour la version ltrante (dess. 1), l’air et les
vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par
une grille anti-graisse et par un panneau en bre
de charbon actif, et après ils sont remis en circu-
lation dans la pièce par les petites grilles latérales
de la cheminée. Dans la version ltrante, il est
nécessaire d’utiliser un commutateur d’air (dess.
1A) qui, placé dans le dessus du tube, permet le
recyclage de l’air dans la pièce.
* Pour la version aspirante (dess. 2), les vapeurs
sont convoyées directement à l’extérieur de l’ha-
bitation par un tube d’évacuation.
Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser le ltre à
charbon actif ou un déviateur d’air.
Are directly conveyed outside the building, throu-
gh the top or rear air out-let. The use of a char-
coal lter and air deector is not necessary in this
case.
N’utilisez pas de grilles électriques
découvertes. Pour éviter des ri-
sques d’incendie possibles suivez
les instructions donnèes concer-
nant le nettoyage des ltres anti-
graisses et sur la façon d’enlever
des dépots éventuels de graisse
sur l’appareil.
20
INSTALLATION
*Avant de procéder à l’installation, vérier que
tous les composants soient en bon état; dans le
cas contraire, contacter le revendeur et interrom-
pre l’installation.
Avant d’installer le produit, lire attentivement tou-
tes les instructions reportées ci-dessous.
- Le parcours de la tuyauterie doit être le plus
court possible ; il faut limiter le nombre de coudes
et utiliser un matériau approuvé selon les normes
en vigueur.
- Eviter les changements drastiques de section
(diamètre conseillé 200 mm ou surface équiva-
lente).
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de problèmes de bruit et de portée si les indica-
tions indiquées ci-haut ne sont pas respectées.
La sortie d’air du produit est orientée vers le haut:
dans le cas où vous souhaitez une sortie d’air
vers l’arrière de l’appareil, il est nécessaire de
remplacer le raccord de sortie d’air supérieur par
celui arrière fourni avec l’appareil. (Fig.3).
Avant l’installation, an de ne pas endommager
l’appareil, retirez le ltre à graisse.
Pour retirer le ltre à graisse métallique, poussez
le ltre vers l’arrière de la hotte par sa poignée et
tournez-le vers le bas. (Fig. 4).
Percez les trous pour l’installation des étriers mu-
raux en utilisant le gabarit de perçage (Fig. 5 et 6)
; les produits doivent être installés à 650 mm de
la table de cuisson.
Fixez les étriers muraux à la paroi avec les che-
villes et les vis fournies.
Accrochez le corps d’aspiration (Fig. 7) aux
étriers muraux précédemment xés.
Installez les quatre vis de xation en correspon-
dance avec les trous dans la partie supérieure du
produit (g. 8). Serrez la vis avant pour assurer le
produit au mur, puis vériez que la hotte est par-
faitement à plat, sinon opérer sur les vis arrières
en vissant celle de droite pour soulever le côté
droit de la hotte ou celle de gauche pour soulever
le côté gauche de la hotte.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Fulgor Milano Ventilation Hood manuals

Fulgor Milano
Fulgor Milano FCHD 900 RC X User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano URBANTECH 90 User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano F4 UC30 S1 User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano FPH 10014 TC BK Guide

Fulgor Milano
Fulgor Milano CLUSTER CONCEPT 90 User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano F4CW36S1 User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano CHDD 9010 RC X User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano INCOGNITO 85 User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano SOFIA User manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano FTHD 900 PT SS User manual