Futurmat sensius User manual

EN
ES
FR
ATENCIÓN: MÁQUINA DE USO
EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATTENTION: MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION : MACHINE À USAGE
PROFESSIONNEL UNIQUEMENT MODE D’EMPLOI
03/03/2022 08755900


3
ES
Página
1. Indicaciones de seguridad 4
1.1 Símbolos ..................................................................................................................................... 4
1.2 Indicaciones de seguridad ...................................................................................................4 — 6
2. Descripción general 7
2.1 Vista general ............................................................................................................................... 7
2.2 Perfil de mandos ......................................................................................................................... 7
3. Instalación y puesta en marcha 8
3.1 Antes de la instalación ................................................................................................................ 8
3.2 Instalación ............................................................................................................................8 — 9
3.3 Programación de las dosis de café ........................................................................................... 10
4. Limpieza y cuidados diarios 11
4.1 Limpieza externa ....................................................................................................................... 11
4.2 Limpieza automática de los grupos ........................................................................................... 11
4.2.1 Inicio del Ciclo de Limpieza .............................................................................................. 11
4.2.2 Paro del Ciclo de limpieza................................................................................................. 11
4.3 Vaciado parcial de la caldera ..................................................................................................... 11
4.4 Cuidados diarios ........................................................................................................................ 12
5. Iluminación de la máquina 13
5.1 Modos de indicación botoneras e iluminación de la zona de trabajo ....................................... 13
5.1.1 Indicación botoneras ........................................................................................................ 13
5.1.2 Iluminación de la zona de trabajo .................................................................................... 13
5.2 Procedimiento para cambiar el modo de indicación botoneras ................................................ 14
6. Avisos de alarma 15
7. Condiciones de garantía 15
8. Información de contacto 15
Antes de poner en marcha esta maquinaria, es necesario leer las ins-
trucciones de uso y conexión.
Índice

4
1.1 Símbolos
Rogamos se asegure de leer atentamente este manual de usuario antes de poner en
marcha por primera vez su nueva máquina de café.
Guarde estas instrucciones en lugar seguro donde pueda consultarlas en caso necesario.
La utilización inadecuada de esta máquina exime a Quality Espresso de cualquier
responsabilidad.
Instalación La máquina sólo debería ser instalada por personal técnico
autorizado. El fabricante declina toda responsabilidad por los
posibles daños causados por una instalación inadecuada.
Transporte Se recomienda la utilización de guantes y un mínimo de dos
personas para el transporte manual de la máquina al punto
de instalación.
Almacenaje La máquina debe ser almacenada en lugares con una tem-
peratura superior a 5ºC.
En caso de almacenamiento o bien transporte de la máquina
con temperaturas inferiores a 0ºC, y para evitar la congela-
ción, se debe vaciar previamente el circuito hidráulico de la
máquina.
En caso de congelación, la máquina debería colocarse en
un lugar con una temperatura superior a los 10ºC y esperar a
que se descongele. Bajo ninguna circunstancia, debe conectar-
se la máquina al circuito eléctrico antes de la descongelación.
Ubicación Se recomienda instalar la máquina en un lugar espacioso,
libre de corrientes de aire y con una base sólida. Evite instalar
la máquina sobre una superficie húmeda o caliente.
Regule la altura de la máquina a través de los pies de apoyo,
la inclinación máxima no podrá ser superior entre cualquiera
de sus ejes a 1.
1.2 Indicaciones de seguridad
1. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Puede causar daños.
INFORMACIÓN
Información que es importante o útil.
PELIGRO RIESGO ELECTRICO
Puede causar daños.
!
i

5
ES
Conexión
eléctrica
Compruebe que todas las características de conexión eléctri-
ca coinciden en voltaje, frecuencia y potencia, con las descri-
tas en la placa de características de la máquina. La placa de
características se encuentra ubicada en el chasis debajo de la
bandeja de desagüe.
Consideramos que la máquina se ha instalado correctamente,
cuando se ha hecho a través de un interruptor magneto-
térmico omnipolar adecuado a la potencia de la máquina, jun-
to con un diferencial que no exceda una corriente residual de
30 mA.
La máquina tiene que ser instalada de acuerdo con la norma-
tiva eléctrica vigente del lugar. Tiene que asegurarse que la
instalación eléctrica tiene una conexión fiable a tierra de
acuerdo con las normas anteriormente mencionadas. Quality
Espresso declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por una instalación o conexión a tierra defectuosa.
No debe hacerse uso de extensiones o enchufes múltiples de
ningún tipo para conectar la máquina a la red de alimentación.
El cable de conexión a red, nunca deberá ser enrollado, por el
contrario, deberá extenderse al máximo para evitar un posible
sobrecalentamiento.
Manipulación
Cualquier manipulación interna de la máquina, tiene que ser
hecho por un servicio técnico autorizado.
Es obligatorio hacer la limpieza y el mantenimiento preventivo
de acuerdo con la frecuencia indicada por la máquina o el ser-
vicio técnico.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños
a la máquina debido al incumplimiento de esas obligaciones,
así como las debidas a un uso incorrecto o inadecuado de la
máquina.
Todos los componentes de la máquina, incluyendo el cable de
alimentación, serán reemplazados sólo por recambios origina-
les. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido por el fabricante, por su servicio postventa o por perso-
nal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento,
dejar la máquina sin energía eléctrica ya sea a través del inte-
rruptor general de la instalación o desconectando el cable de
alimentación.
Nota: este aparato no supera los 70 dB de presión acústica.

6
Instalar la máquina sobre una base sólida.
Este equipo pueden utilizarlo personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apropiadas res-
pecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato.
No utilice la máquina al aire libre, a menos que
esté protegida de elementos externos, aire, llu-
El equipo no será expuesto en ningún caso, in-
cluido al hacer la limpieza, a chorros de agua o
No toque la máquina con los pies mojados, hú-
medos o desnudos, así como con las manos mo-
jadas o húmedas.
La máquina no se utilizará para servir otros pro-
ductos que no sean los descritos en este manual.
Evitar posibles quemaduras no tocando las sali-
das, antes, durante y después de servir un pro-
ducto.Tenga cuidado con los recipientes utiliza-
dos para servir los productos (tazas, jarras, va-
sos, etc.) pueden estar calientes.
No vierta agua ni ponga recipientes húmedos en
la parte superior de la máquina. El agua podría
filtrarse a través de los orificios de ventilación y
causar daños en la máquina o al personal que la
manipula.
Consejos importantes

7
ES
2.1 Vista general
2.2 Perfil de mandos
A
CB
2. Descripción general
1-Pomo vapor izquierdo 7-Barandillas 13-Grupo erogación
2-Botón agua caliente 8-Protector lanza de vapor 14-Porta-filtros
3- Botonera grupo 1 (izq.) 9-Interruptor general 15-Manómetro
4-Bandeja Apoyatazas 10-Pies 16-Bandeja de desagüe
5-Botonera grupo 2 (drch) 11-Sobrebandeja de desagüe 17-Salida vapor izquierda
6-Pomo vapor derecho 12-Salida vapor derecha 18-Salida agua caliente
1011
65432
18
1314
Parte inferior
9
71
16
17
15
12
8
a-Botón de agua caliente d-Botón de un café largo g-Luz barra de progresión
b-Botón de un café corto e-Botón de dos cafés largos
c- Botón de dos cafés cortos f-Botón de café contínuo
gga
bcdefbcdef
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Nº de grupos 2Gr. 3Gr.
Largo (B) 808 mm 1048 mm
Alto (A) 598 mm 598 mm
Ancho (C) 580 mm 580 mm
Peso 59 Kg 72 Kg
Alim. hidráulica 3/8” G3/8” G
Potencia Resistencia 3500 W 4600 W
Cap. caldera 13 Litros 18 Litros

8
3.1 Antes de la instalación
3.2 Instalación
Comprobar que el voltaje de la red es el mismo que consta en la placa de
características y en la documentación de la máquina.
Verificar antes de la instalación:
1. Tubo para desagüe con diámetro interior no
inferior a 35 mm.
2. Tubo alimentación hidráulico de red a des-
calcificador.
3. Grifo de paso con salida 3/8” G - macho.
4. Base enchufe con toma de tierra y protegido
con interruptor magneto-térmico.
5. Tubo alimentación hidráulico de descalcificador
a máquina (suministrado con la máquina).
6. Tubo de desagüe (suministrado con la máquina).
7. Descalcificador.
1Instalación y Purga del Descalcificador 2Conexión hidráulica y alimentación de agua
Colocar el equipo en el lugar de trabajo corres-
pondiente, y realizar las conexiones de agua al
filtro descalcificador (2): con el grifo de paso (1)
cerrado, conectar el flexo corto desde el grifo
de paso (1) a la entrada (E) del filtro y conectar
el flexo más largo a la salida (S) del filtro.
Purgar la salida del descalcificador abriendo
el grifo de paso y siguiendo las instrucciones
del fabricante. Utilizar un cubo o el mismo
desagüe de la instalación para drenar el agua
hasta que ésta salga completamente limpia.
Conectar la salida del filtro descalcificador a la
entrada de agua de la bomba (3).
Abrir el grifo de paso (1).
Asegurarse que las conexiones realizadas son
estancas y no hay pérdidas de agua.
Se recomienda ajustar el descalcifica-
dor para que el agua tenga una dureza
entre 5-8 dHº(8-14 fHº), para evitar in-
crustaciones calcáreas y obtener una
calidad óptima del producto.
2
4
1
1
2
E
S
Una vez desembalada la máquina, se deben realizar las siguientes operaciones:
3. Instalación y puesta en marcha
i
1
5
6
2
4
3
7
3

9
ES
3 Instalación del tubo de desagüe 4 Conexión eléctrica
Quitar la bandeja de desagüe y conectar el
tubo corrugado suministrado con la dotación
de la máquina, en la salida de la cubeta de
desagüe (ver figura), finalmente introducir el
otro extremo en el desagüe general del esta-
blecimiento.
Es importante que el tubo de desagüe
esté completamente recto y no quede col-
gando, para facilitar un buen drenaje.
Conectar la máquina a una base de conexión
adecuada según la normativa eléctrica vigen-
te del lugar.
Conectar la máquina según la tensión de red
del establecimiento de acuerdo con las indica-
ciones de la etiqueta que se adjunta al cable
de instalación, ver figura a).
No debe hacerse uso de extensiones o
enchufes múltiples de ningún tipo para co-
nectar la máquina a la red de alimentación.
El cable de conexión a red nunca deberá
ser enrollado, por el contrario, deberá ex-
tenderse al máximo para evitar un posible
sobrecalentamiento.
5 Puesta en marcha 6 Purgar los grupos
Presionar el interruptor ubicado en la base de
la máquina. Al encenderse la máquina, se
encenderá el interruptor.
Al inicio, al detectar que no hay nivel de agua
en la caldera, la centralita activa la electroválvu-
la de carga y la bomba y éstas permanecen
activas hasta que la sonda de nivel detecta el
nivel de agua adecuado. Justo a partir de este
momento la resistencia de la caldera se activa-
rá calentando todo el sistema.
Durante ese proceso, las luces de acción (bajo
las botoneras) se encenderán de izquierda a
derecha repetidamente.
Si al inicio la centralita no detecta nivel de
agua en la caldera durante un tiempo de
180 segundos, todos los leds de los pulsa-
dores programables, permanecerán par-
padeando. La alarma desaparecerá con el
apagado y posterior encendido de la má-
quina. (ver apartado 6, pág. 13).
7
Mientras la máquina se calienta, proceda a la
instalación del molino, ajuste del punto de
molido y dosificación.
8
Una vez la máquina haya alcanzado la tempe-
ratura de trabajo y se haya ajustado el punto
de molido, proceda a programar la dosis de
café (ver apartado 3.3, pág. 9).
Colocar el portafiltros en el grupo de eroga-
ción, pulsar el botón de café continuo para
purgar el grupo y dejar fluir el agua durante
unos 30 segundos.
Esperar hasta que la máquina esté a tempe-
ratura de régimen de trabajo, observando
que el manómetro señala 1bar de presión en
la caldera
El interruptor se encuentra
en la parte inferior dere-
cha de la máquina, junto a
la pata delantera.
i
Figure a)
Etiqueta de
conexión
eléctrica
i
Presión de
trabajo: 1 bar
i
Drainage
Tray Outlet

10
1. Entrar en programación
2. Programar dosis
3. Salir de programación
1. Entrar en programación
1.1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
1.2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar hasta que el botón de un
café largo del grupo 1 (botonera izquierda) se apague. Justo en ese instante, pulsar el botón de
continuo del grupo 1 (botonera Izquierda) y mantenerlo hasta que todas las luces de los botones se
queden fijas.
2. Programar dosis
2.1 Mantener pulsado el botón del producto que queremos programar del grupo 1 hasta que se activa la
erogación de café.
2.2 Esperar hasta obtener la dosis deseada y pulsar el mismo botón para parar la erogación.
2.3 Repetir los puntos 2.1. y 2.2. para todos los pulsadores programables del grupo izquierdo.
Nota:
Programando sólo el grupo1 (izquierdo), todos los demás grupos quedarán programados automáticamente
al salir de programación. Si queremos obtener en cualquier grupo, dosis diferentes de las programadas en el
grupo 1, continuar programando repitiendo los puntos 2.1, 2.2. y 2.3, en los grupos que queramos dosis dis-
tintas, finalmente salir de programación.
3. Salir de programación
3.1 Apagar y encender la máquina a través del interruptor general.
3.3 Programación de las dosis de café
Figura 1
Nota:
Antes de programar las diferentes dosis de café:
Asegurar que el punto de molido y la cantidad de café son los correctos
Comprobar que la bomba está ajustada correctamente a 9 bares de presión, haciendo café en un
sólo grupo.
Para visualizar la presión de la bomba, dirigirse al manómetro ubicado en la parte inferior izquierda
del panel frontal de la máquina y, ver qué marca la aguja de presión situada a la izquierda.
En caso necesario ajustar la bomba a través del bypass (La bomba se encuentra ubicada en el inte-
rior de la máquina, lado izquierdo).
Para acceder a ésta es necesario quitar el lateral izquierdo de la máquina.

11
ES
4. Limpieza y cuidados diarios
4.1 Limpieza externa
No utilizar ningún producto químico ni abrasivo para la limpieza de la máquina, usar únicamente un paño de
algodón humedecido con agua. Ponga especial cuidado en las botoneras y las zonas relacionadas con el
producto, lanza de vapor, salida agua caliente, grupo y portafiltros.
Es una obligación diaria mantener la máquina en óptimas condiciones de limpieza, para garantizar la higie-
ne necesaria y una buena calidad del producto final, así como una mayor vida útil de la máquina.
4.2 Limpieza automática de los grupos
4.3 Vaciado parcial de la caldera manual
Es importante para mantener el agua de la caldera en buenas condiciones. Para ello, debe ejecutar el vaciado
parcial de la caldera por los menos una vez al mes. Para realizar este procedimiento debe pulsar y mantener pul-
sado el botón de agua caliente hasta que empiece a parpadear (Ver página 6 punto 2.1). La máquina procederá
a vaciar el agua de la caldera. Para parar el vaciado, pulse otra vez el botón de agua caliente.
Nota: mientras se está realizando la limpieza independiente en un
grupo, se permite hacer café con el otro grupo.
Limpieza de todos los grupos a la vez
4.2.1 Inicio del Ciclo de Limpieza
a) Quitar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
b) Colocar el accesorio de limpieza de la máquina en cada uno de los portafiltros e insertarlos en cada gru-
po de la máquina.
c) Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar que el botón de un café largo del
grupo (botonera izquierda) se apague. Seguidamente mantener pulsado el botón de dos cafés largos
del grupo 1 (izquierdo) y, esperar hasta que los botones de café continuo se iluminen. La limpieza finali-
zará después de 15 ciclos. Para salir del modo limpieza ir al siguiente punto 4.2.2.
4.2.2 Paro del Ciclo de limpieza
Para salir del modo limpieza automática, apagar y volver a poner en marcha la máquina a través del
interruptor general.
Limpieza independiente para cada grupo
Con la máquina en marcha, mantener pulsado el botón de café continuo del grupo a limpiar hasta que el botón
de la opción de café continuo empiece a parpadear. La limpieza finalizará después de 15 ciclos o al volver a
pulsar el botón de café continuo.
Es recomendable hacer la limpieza con detergente especial,
por lo menos una vez al mes.
i
Accesorio para la limpieza
del grupo de erogación

12
4.4 Cuidados diarios
Al inicio de la jornada Al finalizar la jornada
1. Accionar el grupo durante 20 seg. para des-
aguar el agua retenida en el circuito.
2. Comprobar que el agua sale por la ducha for-
mando un sólo chorro y de forma continua, sino
es así, hacer una limpieza del grupo. Substituir
junta y ducha si el problema persiste.
3. Eliminar del dosificador los restos de café molido
del día anterior.
4. Verificar que la dosis de café y el punto de moli-
do son los adecuados.
5. Hacer un café y comprobar que sale correctamente.
1. Limitar la cantidad de café a moler al consumo
del momento, ya que el café que queda molido
de un día para otro se debe desestimar.
2. Limpieza del grupo (ducha y descarga) utilizan-
do el accesorio para la limpieza suministrado.
3. Limpiar el filtro y el porta-filtros con agua calien-
te, verificar a contraluz que los orificios del filtro
no estén obstruidos. Dejar colocado el porta-
filtros en el grupo sin tensionar.
4. Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y
purgarlo repetidas veces.
5. Limpiar la bandeja de desagüe de los restos
de café.
1. No apilar más de tres tazas de altura en la parte superior de la máquina.
2. Evitar recalentar la leche. Calentar pequeños volúmenes.
p
3. Antes de calentar leche abrir el vapor para purgar.
Una vez finalizada la operación purgar de nuevo y limpiar el tubo con un
paño húmedo.
Consejos prácticos
i
3
1
2
1L

13
ES
Activar o desactivar la Iluminación de la zona de trabajo
Para activar o desactivar la iluminación de la zona de trabajo, seguir las siguientes instrucciones:
a) Apagar la máquina a través del interruptor general.
b) Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar a que el botón de un café largo
del grupo 1 (botonera izquierda) se apague.
Seguidamente mantener pulsado el botón de un café corto hasta que las luces de las botoneras se en-
ciendan y se apaguen.
La máquina finalmente se reiniciará automáticamente y los botones se Iluminarán.
Iluminación activada
a) La zona de trabajo para los dos grupos está
permanentemente iluminada.
Iluminación desactivada
b) La zona de trabajo para los dos grupos no se
ilumina.
5.1.2 Iluminación de la zona de trabajo
5.1 Modos de indicación botoneras e iluminación de la zona de trabajo
5. Iluminación de la máquina
Podemos elegir entre 3 modos de iluminación distintos para las teclas de selección de producto y activar o
desactivar la iluminación de la zona de trabajo.
Por defecto, la máquina vendrá con el modo 2 para las botoneras y la zona de trabajo iluminada.
La opción para la iluminación de la zona de trabajo, puede desactivarse.
5.1.1 Indicación botoneras
a) Indicación Modo 1
Por defecto todos los leds de las botoneras
permanecen apagados, cuando pulsamos un
botón, el led de éste se ilumina y los demás
permanecen apegados.
b) Indicación Modo 2 (por defecto)
Por defecto todos los leds de las botoneras
estén Iluminados, al pulsar un botón, el led
de este permanece iluminado y los demás
se apagan.
c) Indicación modo 3
Por defecto todos los leds de las botoneras
estén iluminados, al pulsar un botón, el led
de éste se apaga y los demás permanecen
iluminados.

14
ES
5.2 Procedimiento para cambiar el modo de indicación botoneras
1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar a que el botón de un café largo
del grupo 1 (botonera izquierda), se apague.
3. Mantener pulsados a la vez, los botones de un café corto y café continuo del grupo 1 (izquierdo) ver
figura 1.
4. Esperar hasta que los 3 leds de la botonera del grupo 1 empiecen a parpadear (ver figura 2), indicando
que se ha entrado en el Modo Indicación de botoneras.
Pulsar el botón de "un café corto" para seleccionar el "Modo 1". (lndlcadón botoneras).
Pulsar el botón de "un café largo" para seleccionar el "Modo 2". (indicación botoneras).
Pulsar el botón de "dos cafés cortos" para seleccionar el "Modo 3". (indicación botoneras).
Una vez seleccionado el modo preferido, esperar hasta que la máquina consecutivamente testee
todos los grupos mediante el encendido y posterior apagado de cada uno de los grupos.
Finalizado el auto-test, la máquina estará preparada para trabajar.
Modos de indicación
de las botoneras
MODO 3
MODO 2
MODO 1
Figura 2
Seleccionar el modo de indicación de las botoneras según se indica
Mantener pulsado un café corto y el café continuo a la vez del grupo 1
GRUPO 1 Figura 1

15
Alarma de seguridad de nivel
La alarma se muestra con el parpadeo de todos los leds de las teclas de café programables (un café
corto, un café largo, dos cafés cortos y dos cafés largos. Indica que la sonda de nivel, ha excedido el
tiempo de seguridad establecido sin detectar agua en la caldera. Mientras la alarma esté activa, sólo se
permite hacer café con la tecla de café continuo, las demás teclas permanecerán bloqueadas. Para eli-
minar la alarma de nivel, apagar la máquina y volverla a encender a través del interruptor general. A par-
tir de este momento, la máquina empezará de nuevo a cargar agua para llenar la caldera, si la sonda
sigue sin detectar agua, pasado el tiempo de seguridad la máquina entrará de nuevo en alarma de segu-
ridad de nivel, en ese caso, llamar al servicio técnico.
Alarma de contador volumétrico
La alarma se muestra con el parpadeo de todos los leds de las teclas de café programables (un café
corto, un café largo, dos cafés cortos y dos cafés largos) de la botonera del grupo que tiene el fallo. Esta
alarma permite la elaboración de café con todas las teclas de la botonera, pero la cantidad de agua no
será la programada. Al finalizar la dosis cortará por seguridad y nuevamente aparecerá la alarma. En
este caso llamar al servicio técnico.
Se garantiza durante 12 meses (a partir de su instalación) los componentes de la máquina que por defecto
afecten al buen funcionamiento de la misma.
La GARANTIA comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación.
En ningún caso implicara la sustitución de la máquina en su conjunto.
Quedan excluidos de esta garantía los componentes de vidrio, goma, plástico o aquellas piezas eléctricas
que, por variaciones en la red, causen desperfectos o afecten al funcionamiento de otros componentes.
Así como aquellas que, por el uso normal, sufran desgaste.
Las máquinas que hayan sido manipuladas por personal no autorizado o aquellas en las que se aprecie un
uso indebido de las mismas, perderán todas las condiciones de la GARANTIA.
Sólo los SERVICIOS TECNICOS, autorizados, están en condiciones de ofrecer una reparación garantiza-
da con repuestos ORIGINALES. Los gastos por desplazamientos, mano de obra y dietas a que hubiera
lugar, por la reparación de un producto, correrán a cargo del mismo usuario.
6. Avisos de alarma
7. Condiciones de garantía
8. Información de contacto
ALARMA DEL CONTADOR
VOLUMÉTRICO 1
ALARMA DE NIVEL
Motors, 1-9. 08040 Barcelona
Tel.+34 93 223 12 00
Fax+34 93 223 20 17
Export Tel. +34 933 946 305
Export Fax +34 933 322 111
email: info@qualityespresso.net
www.qualityespresso.net

WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SOCK
DO NOT OPEN
WARNING, TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER — SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTGORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
!

17
EN
Page
1. Safety Instructions 18
1.1 Symbols...................................................................................................................................... 18
1.2 Safety Instructions.............................................................................................................18 — 20
2. General Description 21
2.1 Overview .................................................................................................................................... 21
2.2 Front Panel................................................................................................................................. 21
3. Installation and Operation 22
3.1 Before Installing.......................................................................................................................... 22
3.2 Installation .........................................................................................................................22 — 23
3.3 Coffee Dose Programming......................................................................................................... 24
4. Cleaning and Daily Maintenance 25
4.1 External Cleaning ....................................................................................................................... 25
4.2 Automatic Cleaning of Group Heads.......................................................................................... 25
4.2.1 Starting the Cleaning Cycle............................................................................................... 25
4.2.2 Stopping the Cleaning Cycle............................................................................................. 25
4.3 Partial Draining of the Boiler ...................................................................................................... 25
4.4 Daily Maintenance...................................................................................................................... 26
5. Machine illumination 27
5.1 Touch Button Indicator and Lighting in Work Area .................................................................... 27
5.1.1 Touch-button Indicator Mode ............................................................................................ 27
5.1.2 Work Area Lighting............................................................................................................ 27
5.2 Procedure for Charging the Touch Button Indicator Mode ........................................................ 28
6. Warning Signals 29
7. Warranty Conditions 29
8. Contact Information 29
Before using this machine, read these user and connection instructions.
Index

18
1.1 Symbols
Please read this user manual carefully before operating your new coffee machine
for the first time.
Keep these instructions in a safe place where you can consult them when necessary.
Quality Espresso shall not be held liable for any problems arising from the inappro-
priate use of this machine.
Installation The machine should only be installed by authorised technical
personnel. The manufacturer does not accept any responsibility
for any injuries caused by improper installation.
Transport The use of gloves and a minimum of two people is recom-
mended during manual transport of the machine to its place of
installation.
Storage The machine should be stored in places with a temperature
above 5ºC.
If the machine is stored or transported at temperatures below
0ºC, and to prevent freezing, the hydraulic circuit of the ma-
chine should be drained first.
If it freezes, the machine should be placed somewhere with a
temperature above 10ºC to wait for it to unfreeze. Under no
circumstances should the machine be connected to the electri-
cal circuit before it is unfrozen.
Placement It is recommended that the machine be installed in a spacious
area, free of air currents and on a solid base. Do not install the
machine on a wet or hot surface.
Adjust the height of the machine using the support feet. Maxi-
mum inclination cannot exceed 1º between any of its axes.
<WARNING
May cause injuries
INFORMATION
Important or useful information.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
May cause injuries.
!
1. Safety Instructions
i
1.2 Safety Instructions

19
EN
Electrical
connection
Check that all the electrical connection characteristics comply
with the voltage, frequency and power indications described on
the machine specifications plate. The specifications plate is
located on the chassis underneath the drainage tray.
We consider that the machine has been correctly installed
when it has been connected using an all-pole magnetic circuit
breaker appropriate to the power of the machine, and with an
RCD with a residual current that does not exceed 30 mA.
The machine must be installed according to the current elec-
trical regulations of the place of installation. You must ensure
that the electrical installation is reliably grounded in accord-
ance with the above-mentioned regulations. Quality Espresso
does not accept any responsibility for any injuries caused by
faulty installation or grounding connection.
You must not use any type of extension cords or power strips
to connect the machine to the power supply. The power con-
nection cable should never be rolled up, but instead should be
fully extended to prevent possible overheating.
Handling
Any internal handling of the machine must be carried out by
an authorised technical service.
Cleaning and preventive maintenance must be carried out
according to the frequency indicated for the machine or tech-
nical service.
The manufacturer does not accept any responsibility for any
damage to the machine as a result of failing to comply with
the said obligations, or any damage from incorrect or improp-
er use of the machine.
All machine components, including the power cable, should
only be replaced with original spares. If the power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after
-sales service or similar qualified personnel to prevent any
hazards.
Before carrying out any maintenance work, disconnect the
machine from the electrical supply either through the main
switch or by disconnecting the power cable.
Note: this device does not exceed 70 dB of sound pressure

20
Install the machine on a solid base.
This machine may be used by people with re-
duced physical, sensory or mental abilities or
with a lack of experience and knowledge, if they
have received appropriate supervision or training
in how to use the device safely and they under-
stand the risks involved. Children must not play
with the device.
Do not use the machine outdoors, unless it is pro-
tected from the elements (wind, rain, fog, etc.).
The machine should never be exposed to run-
ning water or steam, even while cleaning.
Do not touch the machine with wet, moist or bare
feet, or with moist or wet hands.
The machine cannot be used to serve beverages
other than those described in this manual.
Avoid possible burns by not touching the outlets
before, during and after serving a beverage.
Be careful with the containers used for serving
the beverages (cups, jars, glasses, etc.) because
they may be hot.
Do not pour water or put wet containers on top of
the machine. Water could seep through the vent
holes and either damage the machine or injure
the personnel operating it.
Important Tips
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Futurmat Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Gourmia
Gourmia GCM3510 user manual

DeLonghi
DeLonghi La Specialista Maestro Instructions for use

Grupo Azkoyen
Grupo Azkoyen Xpression Series Installation, starting-up and operation manual

DeLonghi
DeLonghi EC220 CD Instructions for use

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHFD01 Instructions and warranty

Dacor
Dacor CM24T-1 installation instructions