FXA 502018667 User manual

FXA502018667
Instruction manual ( riginal instructions) GB pg 9-15
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 16-22
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 23-29

2
520mm
350mm
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(8)(7)
Seat Lock
Axle Groove

3
(13)
(9) (10)
(11) (12)
Screw
Nut
Control lever
Valve seat

4
(14)
56 7 8 9 10 11 12 13
1 2
4
3
3

5
(15) (16)
(17) (18)
(19) (20)
(21) (22)

6
(23) (24)
(25) (26)
(27) (28)
(29) (30)
Bleed Screw

7
(31) (32)
(33) (34)
(35) (36)
(37) (38)

8
(39)
IMP RTANT! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool.
TÄRKEÄÄ! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja
spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
VIKTIGT! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna.

9
INTR DUCTI N
Thank you for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE F GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUT RY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PR DUCT DISP SAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
GENERAL SAFETY INSTRUCTI NS
Read this manual carefully. Become familiar with the
uses and limitations of the device as well as the
possible hazards associated with it. Failure to follow
all instructions may result in serious injury. Save the
instructions.
W RK AREA
1. Keep the work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
2. Do not operate log splitters in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Log splitters
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating the log splitter. Distractions can cause
you to lose control.
4. The surface must be perfectly level to prevent the
machine from moving during operation.
PERS NAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a log splitter. Do
not use the log splitter while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating log splitters may result in serious
personal injury.
2. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as nonskid
safety shoes, close fitting clothing and suitable
work gloves eye and ear protection should always
be used.
3. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the log splitter in unexpected situations.
4. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
USAGE AND CARE
1. Do not force the log splitter. It will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Shut off the engine before making any
adjustments, changing accessories, or storing the
log splitter.
3. Store the log splitter out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with log
splitters or these instructions to operate the log
splitter. Log splitters are dangerous in the hands
of untrained users.

10
4. Maintain the log splitter. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the log splitters
operation. If damaged, have the log splitter
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained equipment.
5. Keep cutting edges sharp and clean. Properly
maintained cutting edges are less likely to bind.
SERVICE
1. ave your log splitter serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the log splitter is
maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTI NS
Extra special care is required when using this powerful
tool to safeguard yourself and that of others around
you.
1. Never tamper with the log splitter or attempt to
operate the machine without covers fitted.
2. The operator must have read and understood this
manual and the safe operation of this log splitter
before use.
3. Do not allow split logs to accumulate, always
clean up as you work, accumulated split logs and
wood chips can create a hazardous work
environment.
4. The operator must operate the machines controls
with both hands without using other makeshift
systems, i.e. wedging control levers down etc.
5. The machine must always be used by one
operator only. Nobody must be allowed to use the
log splitter unless they have read the instruction
manual thoroughly and have been instructed in its
use. The machine must be used by adults only.
Check that the logs to be split are free from nails
or wire, which may fly up. The ends of the logs
must be cut square. Branches must be cut off
flush with the trunk.
6. Never attempt to split two logs at once; one may
be ejected with possibly serious damage.
7. Split wood in the direction of the grain. Do not
attempt to split a piece of wood across the grain
as this could seriously damage the machine.
8. If the log moves away from the blade, retract the
ram and rotate the log through 90º
9. Do not attempt to load the log whilst the log
pusher is in motion.
10. Keep your hands well away from any splits and
cracks which open in the log.
11. Do not force the blade by pushing the log on the
upper part, as this can cause the blade to break or
damage the body of the machine. Always set the
log on the guides.
12. Never leave the machine unattended while it is
running.
13. Never use the machine whilst under the influence
of alcohol, drugs, medicines, or when you are
tired. A clear mind is essential for safety.
14. Never request the assistance of another person to
help you remove a jammed log.
15. Never use the log splitter if it is not in perfect order
or if it needs servicing.
16. Before starting work, check correct functioning of
all the safety devices and check for soundness of
welded joints, securing nuts & bolts.
17. Do not use the machine without the guards
installed. Doing so could result in serious injury to
the user.
ENGINE SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others is very important.
We have provided important safety messages in this
manual and on the engine. Please read these
messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that
could hurt you or others. Each safety message is
preceded by one of three words, DANGER, WARNING,
or CAUTION.
These signal words mean:
DANGER: You WILL be KILLED or SERIOUSLY
URT if you don’t follow instructions.
WARNING: You CAN be KILLED or SERIOUSLY
URT if you don’t follow instructions.
CAUTION: You CAN be URT if you don’t follow
instructions.
Each message tells you what the hazard is, what can
happen, and what you can do avoid or reduce injury.
ENGINE SAFETY INF RMATI N
Understand the operation of all controls and learn how
to stop the engine quickly in case of emergency. Make
sure the operator receives adequate instruction before
operating the equipment.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon
monoxide. Do not run the engine without adequate
ventilation, and never run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during
operation. Keep the engine at least 3 feet (1 meter)
away from buildings and other equipment during
operation. Keep flammable materials away, and do not
place anything on the engine while it is running.
IMP RTANT PERATI N CHECKS
For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments
before you operate the engine to check its condition.
Be sure to take care of any problem you find, or have
your servicing dealer correct it, before you operate the
engine.

11
WARNING!
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always perform a preoperation inspection before each
operation, and correct any problem.
Always check the following items before you start the
engine:
1. Fuel level.
2. Oil level.
3. Air filter.
4. General Inspection: Check for the fluid leaks
and loose or damaged parts.
5. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment
powered by this engine for any precautions and
procedures that should be followed before engine
startup.
SIZE F THE L GS BEING SPLIT
Fig.1 shows the maximum log size that can be split.
It is important not to attempt to split a log for longer
than 5 seconds as the pump may be damaged by the
oil overheating. This could occur when the wood
being split is excessively fibrous, knotty or wet, green
wood.
NOTE: The diameter of the log is indicative:
A small log can be difficult to split if it has knots or a
particularly tough fibre.
It is therefore better to stop and rotate the log by 90º
to see whether it can be split in a different plane.
Not being able to split the log within 5 seconds,
indicates that its hardness exceeds the capacity of the
machine and it should therefore be discarded so as
not to cause damage/injury.
ASSEMBLY F WHEEL AXLE AND WHEELS
Take out the lock pin from two ends of axle, Fig.2.
Take out the washers from the ends of the axle, Fig.3.
Put one wheel into each end of the axle, Fig.4.
Reattach the lock pins on each end of axle, Fig.5.
Lift machine and put the axle with wheel underneath
machine and make the seat lock into the groove of
axle, Fig.6.
Put the three wing-screws and nuts into the hole of
seat locks and tighten the screws, Fig.7.
ASSEMBLY F CYLINDER
Push the cylinder to the opposite direction of the
splitting wedge, Fig.8.
Lift the cylinder slightly and move it from right to left
and then fit the screws to the cylinder holes, Fig.9.
Fix with two nuts, Fig.10.
ASSEMBLY F THE C NTR L UNIT
Rotate the control lever upwards and align it with the
hole on the valve seat, Fig.11.
Fit the control lever into position using the bolt
supplied, Fig.12. The bolt should pass through the
hole on the valve seat.
Tighten the nut.
Repeat the process for the other control lever.
Fix the safety plate with the two screws supplied,
Fig.13.
ASSEMBLY F THE GUARD
GUARD C MP NENTS (FIG.14)
Warning! Do not use the machine without the guards
installed. Doing so could result in serious injury to
the user.
1. Connect the log catcher to log splitter work table
with 4 x hex bolts (M8x30), 4 x gaskets (Ø8) and
4 x lock nuts (M8), Fig.15. Ensure the fixings are
securely in place.
2. Attach the two log supporting frames to either
side of the log splitter using 8 x hex bolts
(M10x25), 8 x gaskets (Ø10) and 8 x lock nuts
(M10), Fig.16. Ensure the fixings are securely in
place.
3. Attach the small and large guard to either side of
the log splitter as shown in Figs 17 & 18. Use
5 x hex bolts (M6x16), 5 x gaskets (Ø6) and 5 x
lock nuts (M5). Ensure the fixings are securely in
place.
1. Small guard
2. Log catcher
3. Log supporting frame
4. Large guard
5. Gasket (Ø10) x 8
6. Lock nut (M10) x 8
7. ex bolt (M10x25) x 8
8. Gasket (Ø6) x 5
9. ex bolt (M6x16) x 5
10. Lock nut (M6) x 5
11. Gasket (Ø8) x 4
12. Lock nut (M8) x 4
13. ex bolt (M8x30) x 4

12
BEF RE USE
Warning! Place the log splitter on level ground with
the engine switched off.
Warning! Take care not to touch any hot parts of
the log splitter when checking the oil level.
Important: The engine is supplied without any oil in
it and must be filled to the correct level before use.
Running the engine with insufficient oil will cause
engine damage.
ENGINE IL
Turn the oil filler cap anticlockwise and remove it from
the engine, wipe the integral dipstick with a clean cloth,
Fig.19.
Insert the oil filler cap back into place and then remove
it again.
If the oil reads low on the dipstick, add oil to the
reservoir (Max 0.6 L), Fig.20.
We recommend the use of SAE10W-30 oil. Do not
overfill the oil reservoir.
Replace the oil filler cap.
FUEL
Refuel in a well-ventilated area, away from any sources
of ignition.
If the engine has been running, allow it to cool before
refueling.
Do not leave fuel within the reach of children.
Refuel carefully to avoid spilling fuel.
Remove the fuel tank cap, Fig.21.
Just inside the fuel tank is a fuel strainer, which should
be checked periodically and any contaminants which
have accumulated must be removed.
Pour unleaded petrol through the fuel strainer and into
the fuel tank.
Do not fill above the fuel strainer shoulder, Fig.22.
Use unleaded petrol with a pump octane rating of 86 or
higher.
Replace the fuel filler cap securely.
BLEEDING THE HYDRAULIC SYSTEM
Before operating the log splitter, the bleed screw
should be loosened by 2-3 turns until air can go in and
out of the oil tank smoothly, Fig.23.
Air flow through the bleed screw hole should be
detectable when the log splitter is in operation. Before
moving the log splitter, make sure the bleed screw is
tightened to avoid oil leaking from this point.
Warning! Failure to do this will cause permanent
damage to the log splitter.
P SITI NING THE L GS (FIG.24)
Always place the logs on the log retaining frame.
Make sure the logs do not twist, rock or slip while
being split.
Do not force the log splitter by splitting the log on the
upper part of the wedge. This will break the wedge or
damage the machine.
Break the log in the direction of its grain.
Do not place the log across the log splitter for splitting.
It may be dangerous and may seriously damage the
machine.
Do not attempt to split two logs at the same time. One
of them may fly up and hit you.
STARTING THE L G SPLITTER
Open the fuel supply valve (A) by sliding it to the right,
Fig.25.
Close the choke (B) by sliding it to the left, Fig.26.
Note: If the engine is already hot, it is not necessary to
close the choke.
Open the throttle (C) by sliding it to the left (rabbit
symbol), Fig.27.
Turn the engine switch (D) to the on (I) position, Fig.28.
Gently pull the recoil starter handle until it engages,
then pull it all the way out in a rapid pull, Fig.29.
This may take 5-6 pulls to start.
Once the engine starts, move the choke to the 1/2 way
position.
After 15 seconds, open the choke fully by moving it all
the way to the right, Fig.30.
Note: Moving the choke too fast can kill the engine.
Adjust the throttle to the required speed.
When idling use a lower speed to save fuel, and when
in use increase the throttle to ensure maximum power.
Important: allow the engine to warm up with no
load for at least 1 minute after each start-up.
The log splitter is now ready for use.
ST PPING THE ENGINE
Move the throttle lever to the right (idle position).
Set the engine switch to the off position.
Close the fuel valve by moving to the left.
PERATI N
This log splitter is designed to be operated by one
person only and requires two handed operation by the
user.
Place a log on the log retaining frame and work table.
Pull both levers towards you at the same time, Fig.31.
The log splitter will stop if either control is released.

13
When both levers are pulled backwards (towards the
operator), the log splitter returns to the starting
position.
Note: Once you start splitting the log, never reach into
the splitting zone.
Warning! Never force the log splitter for more than
5 seconds. After this time, the oil under pressure
will overheat and the machine could be damaged.
For extremely hard logs, rotate the log by 90° to see
whether it can be split in a different plane. if you are
still not able to split the log, this means that the wood
exceeds the capacity of the machine and should be
discarded to protect the log splitter.
FREEING A JAMMED L G
Pull the levers backwards.
The log splitter will move back to its starting position.
Insert a wedge of wood under the jammed log.
Start the log splitter to push the wedge under the
jammed log.
Repeat above procedure with sharper sloped wedges
of woods until the log is completely free.
Do not try to hit the jammed log off of the log splitter,
this may damage the machine or may cause the log to
fly up and cause an accident, Fig.32.
MAINTENANCE
Warning: Make sure that the log splitter is switched
off before starting any cleaning or maintenance
procedures.
CLEANING THE FUEL STRAINER
Open the fuel tank cap, Fig.33.
Remove the fuel strainer, Fig.34.
Remove any contaminants.
Replace the fuel strainer.
Do not operate log splitter without fuel strainer properly
installed.
CLEANING THE AIR FILTER
Unscrew and remove the wing nut.
Remove the air filter cover, Fig.35.
Remove the wing nut and remove the air filter element,
Fig.36.
Wash the element in a solution of warm water and mild
detergent.
Warning! Do not use flammable solvents or petrol
to clean the air filter.
Rinse thoroughly and leave the element to dry.
Once it is completely dry, immerse the filter in clean
engine oil and squeeze to remove excess oil.
If the air filter is damaged replace it with a new one.
Replace the filter into its original position and refit the
air filter cover.
CHANGING THE SPARK PLUGS
Caution: Allow the engine to cool before removing the
spark plug.
Remove the spark plug cap from the spark plug,
Fig.37.
Use the spark plug spanner supplied to remove the
spark plug.
Remove any carbon that has accumulated around the
spark plug electrode.
Check the spark plug gap (a), it should be between 0.7
and 0.8 mm, adjust if necessary, Fig.38.
Check the overall condition of the spark plug and
replace if necessary.
Reinstall the spark plug and replace the spark plug
cap.
REPLACING THE HYDRAULIC IL
Replace the hydraulic oil in the log splitter after every
150 hours of use. Take following steps to replace it.
Make sure all moving parts stop and the log splitter is
unplugged.
Place a 4 litre capacity container beneath the log
splitter, Fig.39.
Loosen the bleed screw by 2-3 turns until air can go in
and out of the oil tank smoothly.
Unscrew oil drain screw located on the bottom of the
log splitter
Allow all of the oil to drain into the container.
Close the oil drain screw and using a clean funnel, refill
with 4 litres of fresh hydraulic oil through the oil bleed
screw port.
Wipe clean and replace the bleed screw.
Check the oil level using the dipstick which is attached
to the bleed screw.
Add more oil if required.
SHARPENING THE WEDGE
After using the log splitters for some time, sharpen the
wedge of the log splitter using a fine-toothed file and
smooth any burrs or crushed area along the cutting
edge.
TRANSP RT AND ST RAGE
M VING THE L G SPLITTER
Caution: Before moving the log splitter, make sure the
bleed screw is tightened to avoid oil leaking.
The log splitter will move back to its starting position.
Insert a wedge of wood under the jammed log.

14
L NG TERM ST RAGE
The petrol tank should be drained.
Ensure that the engine is cold before draining the tank.
Remove the fuel tank cap and use a pump type syphon
to drain the petrol into an appropriate, clean container.
Do not store petrol for long periods of time.
Dispose of excess petrol in an environmentally safe
way. Your local recycling centre can advise you on the
best method of disposal.
After the petrol tank has been drained, start the engine
and allow it to use any petrol that may remain in the
engine or fuel pipe.
Make sure that the log splitter has been thoroughly
cleaned before storing it in a clean dry place.
Wipe clean the log splitter down using a dry cloth.
SPECIFICATI NS
Engine type Petrol (unleaded) single
cylinder 4 stroke
Capacity/displacement 196cc
Oil capacity 0.6L
Engine power 4.8kW, 3600min-1
Splitting force 8 Ton
Lubrication grade SAE 10W-30
Fuel tank capacity 3.6 Litres
Weight 106kg
Dimensions (LxWx ) 1420 x 740 x 595mm
Product dimension 1176 x 656/
(LxWx ) 328 x 585mm
Sound pressure level LpA 90 dB(A)
K=3dB(A)
Sound power level LWA 108 dB(A)
K=3dB(A)
Log capacity (Length) 520mm
Log capacity (Diameter) 300mm (Max)
Log capacity (Diameter) 80mm (Min)
ENVIR NMENTAL PR TECTI N
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
F R BUSINESS USERS IN THE EUR PEAN UNI N.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.

15
SYMB LS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Danger! Be aware at all time and
keep clear of moving parts.
Always pay full attention to the
movement of the log splitter. Do
not attempt to load the log on until
the log pusher has stopped.
Keep hands out of the way of all
moving parts.
Protect your hands by keeping
them away from splits and cracks
which open in the log. They may
close suddenly and crush or
amputate your hands. Do not
remove jammed logs with your
hands.
Keep visitors and children away.
The log splitter must be always
operated by one person only.
Other people should keep a safe
distance from the work area,
especially when the log splitter is
under operation. Never use other
people to help you with freeing
jammed log.
Read and understand the owners
manual and labels affixed to the
machine. Learn its application
and limitations as well as the
specific potential hazards peculiar
to it.
Disconnect power. Unplug when
not in use, before making
adjustments, changing parts,
cleaning, or working on the log
splitter. Consult technical manual
before servicing.
Any machine of this type may
throw foreign objects into the
eyes. This can cause permanent
eye damage. Always wear safety
goggles. Everyday eyeglasses
have only impact resistant lenses.
They are not safety glasses.
Do not wear loose clothing,
gloves, neckties or jewellery
(rings, wrist watches). They can
be caught in moving parts.
Protective electronically non
conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when
working. Wear protective hair
covering when working. Wear
protective hair covering to contain
long hair, preventing it from
getting it caught in machinery.
Protecting environment: Take used
oil to an authorised collection point
or follow the stipulations in the
country where machine is used.
Do not discharge in to drains, soil
or water.
Inspect the machine before turning
on. Keep guards in place and in
working order. Form a habit of
checking to see that tools are
removed from area before turning
on. Replace damaged, missing or
failed parts.
Before starting the log splitter, the
Bleed Screw should be loosened
by a few turns until air can go in
and out of the oil tank smoothly.
Air flow through the Bleed Screw
hole should be detectable while
the log splitter is under operation.
Before moving the log splitter,
make sure the Bleed Screw is
tightened to avoid leakage from
the hole.

16
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUT DISTUS
Tällä tuotteella on kuluttajakäytössä 2 vuoden takuu,
joka alkaa ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä
ostajaa. Ammattikäytössä takuuta ei ole (laite ei ole
suunniteltu ammattikäyttöön). Tämä takuu kattaa vain
virheet, jotka aiheutuvat raaka-aine- ja
valmistusvioista, ja jotka tulevat esille takuuaikana.
Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja korjaa tai
vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan edellyttäen
seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on käytetty
käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole käytetty
väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen, johon sitä
ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei ole purettu
osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei ole
huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai käytetty
vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät kuulu
tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa kuljetusliike.
Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti suoraan
jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote tulee
palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
LAKISÄÄTEISET IKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TU TTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
YLEISET TURVA HJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteen
käyttösovelluksiin ja rajoituksiin sekä laitteeseen
mahdollisesti liittyviinvaaratekijöihin. Ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon. Säilytä nämä ohjeet.
TYÖSKENTELYALUE
1. Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sekaiset
ja pimeät tilat aiheuttavat onnettomuuksia.
2. Älä käytä puunhalkaisukoneita räjähdysherkässä
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Puunhalkaisukoneet
tuottavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
3. Pidä lapset ja sivulliset etäällä, kun käytät
puunhalkaisukonetta. äiriötekijät voivat aiheuttaa
laitteen hallinnan menettämisen.
4. Alustan täytyy olla täysin tasainen, jotta kone ei
liiku käytön aikana.
HENKILÖTURVALLISUUS
1. Pysy valppaana. Katso, mitä teet ja käytä tervettä
järkeä, kun työskentelet puunhalkaisukoneella. Älä
käytä puunhalkaisukonetta, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Käytä aina suojavarusteita, kuten
luistamattomat turvakengät, tyköistuvat vaatteet
ja soveltuvat suojakäsineet. Kuulosuojaimia ja
suojalaseja tulee käyttää aina.
2. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Turvalaitteet kuten nonskid turvakengät, tiiviit
vaatteet ja sopivia työkäsineitä silmien ja
kuulosuojaimia tulee aina käyttää.
3. Älä kurottele. uolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita puunhalkaisukonetta odottamattomissa
tilanteissa.
4. Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä väljiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua kiinni liikkuviin osiin.
KÄYTTÖ JA KUNN SSAPIT
1. Älä pakota puunhalkaisukonetta. Se toimii
paremmin ja turvallisemmin sille suunnitellulla
nopeudella.
2. Sammuta moottori ennen säätöjen tekemistä,
lisävarusteiden vaihtamista tai
puunhalkaisukoneen laittamista säilytykseen.
3. Säilytä puunhalkaisukone poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sitä,
jotka eivät tunne puunhalkaisukoneita tai näitä
käyttöohjeita. Puunhalkaisukoneet ovat
vaarallisia kokemattomien henkilöiden käytössä.

17
4. Puunhalkaisukoneen kunnossapito. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että niissä ei ole murtuneita
osia tai muita vaurioita, jotka saattaisivat vaikuttaa
puunhalkaisukoneen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen puunhalkaisukoneen
käyttämistä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
5. Pidä leikkaavat terät terävinä ja puhtaina.
uolellisesti kunnossapidetyt leikkaavat terät
eivät yleensä tartu kiinni.
HU LT
1. uollata puunhalkaisukone pätevällä
huoltohenkilöstöllä, joka käyttää vain
alkuperäisvaraosia. Tämä varmistaa
puunhalkaisukoneen turvallisuuden säilymisen.
ERITYISET TURVA HJEET
Ole erityisen varovainen tämän suuritehoisen laitteen
käytössä, jotta varmistat oman ja lähelläsi olevien
turvallisuuden.
1. Älä koskaan muuta puunhalkaisukonetta tai
yritä käyttää sitä ilman suojalaitteita.
2. Käyttäjän täytyy lukea ja ymmärtää nämä
käyttöohjeet ja tuntea puunhalkaisukoneen
turvallinen toiminta ennen käyttämistä.
3. Älä anna halkaistujen puiden kerääntyä, siivoa sitä
mukaa kun työskentelet. Kerääntyneet puunpalat
ja lastut voivat luoda vaarallisentyöympäristön.
4. Käyttäjän tulee aina hallita ohjainlaitteita
molemmin käsin käyttämättä mitään
välijärjestelmiä, kuten kiilasäätövipuja jne.
5. Konetta saa käyttää vain yksi käyttäjä kerrallaan.
Puunhalkaisukonetta eivät saa käyttää sellaiset
henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjeita
kunnolla, tai joita ei ole koulutettu koneen
käyttöön. Konetta saavat käyttää vain aikuiset.
Tarkista, ettei halkaistavissa puissa ole nauloja tai
rautalankaa, jotka voivat sinkoutua. Tukin päiden
tulee olla tasaisesti katkaistu. Oksat tulee poistaa
rungosta.
6. Älä koskaan yritä halkaista kahta tukkia yhtä
aikaa. Toinen voi sinkoutua ja aiheuttaa vakavan
vahingon.
7. alkaise puu syiden suuntaisesti. Älä yritä
halkaista puukappaletta puun syiden vastaisesti,
sillä se voi aiheuttaa vakavia vaurioita koneeseen.
8. Jos tukki siirtyy pois terästä, vedä työnnintä
takaisinpäin ja kierrä tukkia 90º.
9. Älä yritä lisätä tukkia, kun tukin työnnin on
liikkeessä.
10. Pidä kätesi kunnon välimatkan päässä tukkiin
avautuvista halkeamista ja murtumista.
11. Älä pakota terää halkaisemalla tukkia terän
yläosalla. Tämä voi rikkoa terän tai vahingoittaa
koneen runkoa. Aseta tukki aina tuille.
12. Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa sen
ollessa käynnissä.
13. Älä koskaan käytä konetta, jos olet alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai
olet väsynyt. Selkeä mieli on tärkeä turvallisuuden
kannalta.
14. Älä koskaan pyydä muita auttamaan sinua
jumiutuneen tukin irrottamisessa.
15. Älä käytä puunhalkaisukonetta, jos se ei ole
täysin kunnossa, tai jos se tarvitsee huoltoa.
16. Tarkista kaikkien suojalaitteiden toiminta ja
hitsattujen liitosten, kiinnitysmutterien ja pulttien
kunto.
17. Älä käytä konetta ilman paikoilleen asennettuja
suojuksia. Se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon käyttäjälle.
M TT RIN TURVALLISUUSVIESTIT
Sinun ja muiden turvallisuus on tärkeää. Ohjekirjassa
ja moottorissa on useita tärkeitä turvallisuusviestejä.
Lue nämä viestit huolellisesti.
Turvallisuusviesti varoittaa sinua mahdollisista
vaaroista, jotka voivat vahingoittaa sinua tai muita.
Kaikkien turvallisuusviestien edessä on yksi
seuraavista sanoista VAARA, VAROITUS tai UOMIO.
Nämä huomiosanat tarkoittavat:
VAARA: JO TAA KUOLEMAAN TAI YVIN
VAKAVAAN LOUKKAANTUMISEEN,
ellei ohjeita noudateta.
VAROITUS: VOI johtaa KUOLEMAAN TAI
YVIN VAKAVAAN
LOUKKAANTUMISEEN, ellei ohjeita
noudateta.
UOMIO: VOI johtaa LIEVÄÄN
LOUKKAANTUMISEEN, ellei
ohjeita noudateta
Jokainen viesti ilmaisee vaaran, sen mitä voi tapahtua
ja miten voit välttää loukkaantumisvaaran tai pienentää
sitä.
M TT RIN TURVALLISUUSTIED T
Tutustu kaikkien ohjaimien toimintaan ja opettele
sammuttamaan moottori nopeasti hätätilanteissa.
Varmista, että käyttäjä saa riittävän opastuksen ennen
laitteen käyttämistä.
Moottorin pakokaasu sisältää myrkyllistä
hiilimonoksidia. Älä käytä moottoria tilassa, jossa ei
ole riittävää ilmanvaihtoa. Älä käytä moottoria
sisätiloissa.

18
Moottori ja pakoputki voivat tulla erittäin kuumiksi
käytön aikana. Pidä moottori käytön aikana vähintään
1 metrin päässä rakennuksista ja muista laitteista.
Pidä syttyvät materiaalit etäällä, äläkä aseta mitään
moottorin päälle sen käydessä.
TÄRKEÄT TOIMINTATARKASTUKSET
On erittäin tärkeää turvallisuutesi ja laitteen keston
takia, että tarkistat moottorin kunnon ennen kuin
käytät sitä. Jos huomaat joitain ongelmia, korjauta ne
huoltoliikkeessä ennen kuin käytät moottoria.
VAR ITUS!
Moottorin riittämätön huolto tai vian korjaamatta
jättäminen ennen käyttämistä voivat aiheuttaa
toimintahäiriön, joka saattaa johtaa vakavaan
henkilövahinkoon tai kuolemaan.
Tee tarkistus ennen jokaista käyttökertaa ja korjaa
kaikki ongelmat.
Tarkista aina seuraavat asiat ennen kuin käynnistät
moottorin:
1. Polttoaineen taso.
2. Öljyn taso.
3. Ilmansuodatin.
4. Yleistarkistus: Tarkista nestevuotojen ja
löystyneiden tai vaurioituneiden osien varalta.
5. Tarkista moottorin käyttämät laitteet.
Tutustu moottorin käyttämien laitteiden mukana
tulleisiin ohjeisiin ja niissä oleviin varotoimenpiteisiin ja
toimenpiteisiin, jotka tulee tehdä ennen moottorin
käynnistämistä.
HALKAISTAVIEN TUKKIEN K K
Kuvassa 1 näytetään halkaistavien tukkien suurin
koko.
Älä yritä halkaista tukkia yli 5 sekuntia, sillä öljyn
ylikuumentuminen voi vaurioittaa pumppua. Tämä voi
tapahtua, jos halkaistava puu on hyvin kuituista,
oksaista tai märkää, vihreää puuta.
UOMAUTUS: Tukin halkaisija on suuntaa-antava:
Pienikin tukki voi olla vaikea halkaista, jos siinä on
oksia tai se on erityisen sitkeää ainesta.
On parempi pysäyttää kone ja pyörittää tukkia 90° ja
katsoa, voiko sen halkaista toisessa suunnassa.
Jos et pysty halkaisemaan tukkia 5 sekunnissa, puun
kovuus ylittää koneen suorituskyvyn ja tukki pitää
hylätä vaurioiden/loukkaantumisten välttämiseksi.
PYÖRIEN AKSELIN JA PYÖRIEN ASENTAMINEN
Poista lukitustapit akselin kummastakin päästä, kuva
2.
Poista aluslevyt akselin kummastakin päästä, kuva 3.
Aseta yksi pyörä kumpaankin akselin päähän, kuva 4.
Kiinnitä lukitustapit takaisin kumpaankin akselin
päähän, kuva 5.
Nosta kone ja aseta pyörillä varustettu akseli koneen
alle ja lukitse alusta akselin uraan, kuva 6.
Laita kolme siipiruuvia ja mutteria alustalukon reikään
ja kiristä ruuvit, kuva 7.
SYLINTERIN ASENTAMINEN
Työnnä sylinteriä vastakkaiseen suuntaan
halkaisukiilasta, kuva 8.
Nosta hieman sylinteriä ja siirrä oikealta vasemmalle ja
kiinnitä ruuvit sylinterin reikiin, kuva 9.
Kiinnitä kahdella mutterilla, kuva 10.
HJAUSYKSIKÖN ASENTAMINEN
Käännä ohjausvipua ylöspäin niin, että se menee
venttiilin istukan reikään, kuva 11.
Kiinnitä ohjausvipu tähän asentoon mukana
toimitettua pulttia käyttäen, kuva 12. Pultin pitää
mennä venttiilin istukan reiän läpi.
Kiristä mutteri sen jälkeen.
Tee sama toiselle ohjausvivulle.
Kiinnitä turvalevy kahdella mukana tulleella ruuvilla,
kuva 13.
SU JUSK K NPAN
SU JUKSEN SAT (KUVA 14)
Varoitus! Älä käytä konetta ilman paikoilleen
asennettuja suojuksia. Se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon käyttäjälle.
1. Yhdistä halkojen kerääjä puunhalkaisukoneen
työpöytään 4 kuusiopultilla (M8x30), 4 tiivisteellä
(Ø8) ja 4 lukkomutterilla (M8), kuva 15. Varmista,
että kiinnikkeet ovat kunnolla paikoillaan.
2. Kiinnitä kaksi tukin tukikehystä
puunhalkaisukoneen sivuille käyttäen 8
kuusiopulttia (M10x25), 8 tiivistettä (Ø10) ja 8
lukkomutteria (M10), kuva 16. Varmista, että
kiinnikkeet ovat kunnolla paikoillaan.
1. Pieni suojus
2. alkojen kerääjä
3. Tukin tukikehys
4. Iso suojus
5. Tiiviste (Ø10) x 8
6. Lukkomutteri (M10) x 8
7. Kuusiopultti (M10x25) x 8
8. Tiiviste (Ø6) x 5
9. Kuusiopultti (M6x16) x 5
10. Lukkomutteri (M6) x 5
11. Tiiviste (Ø8) x 4
12. Lukkomutteri (M8) x 4
13. Kuusiopultti (M8x30) x 4

19
3. Kiinnitä pieni ja iso suojus puunhalkaisukoneen
sivuihin, kuten kuvissa 17 ja 18. Käytä 5
kuusiopulttia (M6x16), 5 tiivistettä (Ø6) ja 5
lukkomutteria (M5). Varmista, että kiinnikkeet ovat
kunnolla paikoillaan.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Varoitus! Aseta puunhalkaisukone tasaiselle
alustalle moottori sammutettuna.
Varoitus! Älä koske puunhalkaisukoneen kuumia
osia, kun tarkistat öljyn tasoa.
Tärkeää: Moottorissa ei ole öljyä toimitushetkellä
ja öljy tulee lisätä oikeaan tasoon asti ennen
käyttöä. Moottorin käyttäminen ilman riittävää
öljymäärää aiheuttaa moottorin vaurioitumisen.
M TT RIÖLJY
Käännä öljyntäyttökorkkia vastapäivään ja poista se
moottorista, pyyhi öljyn mittatikku puhtaalla liinalla,
kuva 19.
Aseta öljyntäyttökorkki takaisin paikoilleen ja poista se
uudestaan.
Jos öljyn taso on mittatikussa alhainen, lisää öljyä
säiliöön (enintään 0,6 l), kuva 20.
Suosittelemme käyttämään SAE10W-30-öljyä. Älä
täytä öljysäiliötä liian täyteen.
Aseta öljyntäyttökorkki takaisin.
P LTT AINE
Lisää polttoaine hyvin ilmastoidussa paikassa etäällä
sytytyslähteistä.
Jos moottori on ollut käynnissä, anna sen jäähtyä
ennen polttoaineen lisäämistä.
Älä jätä polttoainetta lasten ulottuville.
Käsittele polttoainetta huolellisesti, jotta sitä ei läiky.
Poista polttoainesäiliön korkki, kuva 21.
Polttoainesäiliön sisällä on polttoainesiivilä, joka tulee
tarkistaa säännöllisesti ja kaikki siihen kerääntyneet
roskat ja lika on poistettava.
Kaada lyijytöntä bensiiniä polttoainesiivilän läpi
polttoainesäiliöön.
Älä täytä polttoainesihdin olakkeen yli, kuva 22.
Käytä lyijytöntä bensiiniä, jonka oktaaniluku on 86 tai
korkeampi.
Aseta polttoainesäiliön korkki takaisin.
HYDRAULIJÄRJESTELMÄN ILMAUS
Ennen puunhalkaisukoneen käyttämistä ilmausruuvia
täytyy löysätä 2–3 kierrosta, jotta ilma pääsee
virtaamaan tasaisesti öljysäiliöön ja öljysäiliöstä ulos,
kuva 23.
Ilmausventtiilin reiän läpi kulkevan ilmavirran tulisi olla
puunhalkaisukoneen käytön aikana havaittavissa.
Ennen puunhalkaisukoneen liikuttelua tulee tarkistaa,
että ilmausruuvi on kiristetty. Näin vältytään öljyn
valumiselta tästä kohdasta.
Varoitus! Tämän noudattamatta jättäminen
aiheuttaa pysyvän vaurion
puunhalkaisukoneeseen.
TUKKIEN ASETTAMINEN (KUVA 24)
Aseta tukit aina tukikehälle.
Varmista, että tukit eivät käänny, keinahtele eivätkä
liu'u silloin kun niitä halkaistaan.
Älä pakota puunhalkaisukonetta halkaisemalla tukkia
kiilan ylemmällä osalla. Tämä voi rikkoa kiilan tai
vahingoittaa konetta.
alkaise tukki puun syiden suuntaisesti.
Älä aseta halkaistavaa tukkia poikittain
puunhalkaisukoneelle. Tämä voi olla vaarallista ja
vahingoittaa konetta vakavasti.
Älä yritä halkaista kahta tukkia yhdellä kertaa. Toinen
niistä saattaa lennähtää ylöspäin ja osua sinuun.
PUUNHALKAISUK NEEN KÄYNNISTÄMINEN
Avaa polttoaineen syöttöventtiili (A) kääntämällä se
oikealle, kuva 25.
Sulje rikastin (B) kääntämällä se vasemmalle, kuva 26.
uomautus: Jos moottori on jo kuuma, rikastimen
sulkeminen ei ole välttämätöntä.
Avaa kaasuvipu (C) kääntämällä se vasemmalle
(jänissymboli), kuva 27.
Käännä moottorin kytkin (D) asentoon (I), kuva 28.
Vedä käynnistyskahvasta kevyesti, kunnes tunnet
vastusta, ja vedä sitten nopeasti kahvasta, kuva 29.
Käynnistyminen saattaa vaatia 5–6 vetoa.
Kun moottori käynnistyy, siirrä rikastin 1/2-väliin
keskiasentoon.
Kun moottori on käynyt 15 sekuntia, avaa rikastin
siirtämällä se oikealle, kuva 30.
uomautus: Jos avaat rikastimen liian nopeasti,
moottori voi sammua.
Säädä kaasuvipu haluamaasi nopeuteen.
Tyhjäkäyntiasento käyttää alhaista nopeutta
polttoaineen säästämiseksi. Lisää nopeutta
maksimitehon saavuttamiseksi.
Tärkeää: anna moottorin lämmetä vähintään 1
minuutti ennen laitteen kuormittamista.
Puunhalkaisukone on nyt käyttövalmis.
M TT RIN SAMMUTTAMINEN
Siirrä kaasuvipu oikealle (tyhjäkäyntiasento).
Käännä moottorin kytkin off-asentoon.
Sulje polttoaineventtiili siirtämällä se vasemmalle.

20
KÄYTTÖ
Tämä puunhalkaisukone on suunniteltu yhden
käyttäjän käytettäväksi ja vaatii molempien käsien
käyttöä.
Aseta tukki tukikehälle ja työpöydälle.
Vedä kumpaakin vipua samanaikaisesti itseesi päin,
kuva 31.
Puunhalkaisukone pysähtyy, jos jompikumpi
ohjausvivuista vapautetaan.
Kun molemmat vivut on vedetty taaksepäin (käyttäjää
kohti), halkaisukone palaa aloitusasentoon.
Huomautus: Kun käynnistät tukin halkaisun, älä
kurottele halkaisualueelle.
Varoitus! Älä koskaan pakota puunhalkaisukonetta
5 sekuntia kauempaa. Tämän aikavälin
umpeuduttua paineelle alistettu öljy ylikuumenee ja
kone saattaa vaurioitua.
Muuta erityisen kovan tukin asentoa 90° nähdäksesi,
voiko sen halkaista toisessa suunnassa. Jos et pysty
halkaisemaan tukkia, silloin puun kovuus ylittää
koneen suorituskyvyn, ja tukki tulee hylätä
puunhalkaisukoneen vioittumisen estämiseksi.
JUMIUTUNEEN TUKIN IRR TTAMINEN
Vedä vivut taaksepäin.
Puunhalkaisukone palaa takaisin aloitusasentoon.
Aseta puukiila jumiutuneen tukin alle.
Käynnistä puunhalkaisukone, jotta puukiila työntyisi
kokonaan jumiutuneen tukin alle.
Toista yllä kuvattu toimenpide terävämmällä kiilalla
kunnes tukki on irronnut kokonaan.
Älä yritä iskeä jumiutunutta tukkia irti. Iskeminen
saattaa johtaa koneen vaurioitumiseen tai tukin
irtisingahtamiseen, mistä voi seurata onnettomuus,
kuva 32.
KUNN SSAPIT
Varoitus: Varmista, että puunhalkaisukone on kytketty
pois päältä ennen kuin teet mitään puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä.
P LTT AINESIHDIN PUHDISTAMINEN
Avaa polttoainesäiliön korkki, kuva 33.
Poista polttoainesihti, kuva 34.
Poista kaikki roskat ja lika.
Aseta polttoainesihti takaisin paikoilleen.
Älä käytä puunhalkaisukonetta ilman paikoilleen
asennettua polttoainesihtiä.
ILMANSU DATTIMEN PUHDISTAMINEN
Kierrä siipimutteri auki ja poista se.
Poista ilmansuodattimen suojus, kuva 35.
Poista siipimutteri ja poista ilmansuodatinelementti,
kuva 36.
Pese elementti lämpimän veden ja miedon
puhdistusaineen seoksessa.
Varoitus! Älä puhdista ilmansuodatinta syttyvillä
nesteillä tai bensiinillä.
uuhtele huolellisesti ja jätä elementti kuivumaan.
Kun se on täysin kuiva, upota suodatin puhtaaseen
moottoriöljyyn ja purista liika öljy pois siitä.
Jos ilmansuodatin on vaurioitunut, vaihda se uuteen.
Aseta suodatin alkuperäiseen paikkaansa ja kiinnitä
sen suojus.
SYTYTYSTULPPIEN VAIHTAMINEN
uomio: Anna moottorin jäähtyä ennen sytytystulpan
irrottamista.
Poista sytytystulpan hattu sytytystulpasta, kuva 37.
Käytä mukana tullutta sytytystulppa-avainta
sytytystulpan poistamiseen.
Poista kaikki karsta, joka on kerääntynyt sytytystulpan
elektrodin ympärille.
Tarkista sytytystulpan kärkiväli (a). Sen tulisi olla
0,7–0,8 mm, säädä tarvittaessa, kuva 38.
Tarkasta sytytystulppien yleiskunto ja vaihda
tarvittaessa.
Asenna sytytystulppa takaisin ja aseta sytytystulpan
hattu paikoilleen.
HYDRAULIÖLJYN VAIHTAMINEN
Vaihda puunhalkaisukoneen hydrauliöljy aina 150
tunnin käytön jälkeen. Noudata vaihdossa seuraavia
ohjeita.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ja
että puunhalkaisukone on irrotettu sähkövirrasta.
Aseta 4 litran säiliö puunhalkaisukoneen alle, kuva 39.
Löysää ilmausruuvia 2–3 kierrosta, jotta ilma pääsee
virtaamaan tasaisesti öljysäiliöön ja öljysäiliöstä ulos.
Kierrä öljyntyhjennysruuvi auki puunhalkaisukoneen
pohjasta.
Anna kaiken öljyn valua säiliöön.
Sulje öljyntyhjennysruuvi ja lisää 4 litraa uutta
hydrauliöljyä öljyn ilmausruuvin aukon kautta käyttäen
puhdasta suppiloa apuna.
Pyyhi ilmausruuvi puhtaaksi ja kierrä takaisin
paikoilleen.
Tarkista öljyn taso mittatikusta, joka on kiinnitetty
ilmausruuviin.
Lisää öljyä tarvittaessa.
Table of contents
Languages:
Other FXA Log Splitter manuals