FXA FXA501577162 User manual

FXA501577162
Instruction manual (Original instructions) GB pg 6-12
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 13-19
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 20-26

2
31 2
(1) 4
9
5
12
11
10
7
6
8
13
14

3
(2)
(3)
2
1

4
(4) (5)
(6) (7)

5
IMPORTA T! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool.
TÄRKEÄÄ! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja
spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
VIKTIGT! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna.
VIKTIG! Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med
verktøyet, og se på tegningene.
ВАЖНО! Пpoчтитe вce yкaзaния, инcтpyкции, иллюcтpaции и cпeцификaции, поставляемые
c электроинструментом.
TÄHTIS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge
tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.
SVARĪGI! Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī
elektroinstrumenta dokumentācijā.
SVARBU! Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas instrukcijas, paveikslėlius ir techninius
reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu.

6
ITRODUCTIO
Thank you for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARA TEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of oods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
SPECIFIC SAFETY I STRUCTIO S
Read this manual carefully. Become familiar with the
uses and limitations of the device as well as the
possible hazards associated with it.
Do not use this log splitter when under the influence
of narcotic substances, alcohol or medication
affecting your ability to control the device.
Never stand on top of the machine. Always stand in a
solid position maintaining your balance. Do not store
any goods above the log splitter or close to it so that
no one will get on to the machine to reach them.
Do not ever leave the machine unsupervised when the
power is connected (switch at "on" position). After
use, ensure that the machine is disconnected from the
power supply. Never leave the machine before you
have ensured that it has stopped totally.
Every time you adjust, transfer or maintain the
machine, ensure first that it is completely
disconnected from the power supply.
This machine may only be used by one person at a
time. This machine may only be used by responsible
adults who have read the manual and have
understood its contents.
Always take care that the power cable is fully
protected.
Always take care that the machine is inspected for
possible damage before use. Take care that the
machine is appropriately maintained.
Always maintain a safety gap between your hand and
the log as well as between the log pusher and splitting
wedge.
Do not attempt to place a log in the log splitter when
the pump is moving.
Keep your hand a good distance away from the
cracks and fractures that open up in the log; these
may close suddenly.
Do not force the blade splitting the log with the upper
part of the blade. This may break the blade or
damage the frame of the mission. Always place the
log on the support.
Never ask others to help you in freeing a jammed log.
Do not use a machine equipped with an electric motor
if the air contains gas, petrol vapour or other
inflammable vapours.
Ensure that the power supply is properly protected
and that it corresponds to the power rating, voltage
and frequency of the motor; check also that the power
supply is earthed, and that it is connected to a control
differential switch.

7
Earth the log splitter. Avoid physical contact with
earthed objects such as pipes, radiators, daughters
and the frames of refrigerators.
Ensure that your finger does not touch the metal tip of
the plug when you are connecting it to an electrical
socket or disconnecting it from an electrical socket.
Use a cable with a diameter of at least 2.5mm2. Avoid
the use of free and inadequately insulated
connections. The connection must be made to be
suitable for outdoor use by using an insulated cable.
The use of an extension cable that is too long or too
thin may cause a reduction in voltage, which will
prevent the motor from working at full power. Take
care that the extension cable is no longer than 10
metres.
SAFETY OBSERVATIO S
Warning! Protective and safet equipment must not be
tampered with and neither should it be removed.
Danger! Danger of cutting and crushing a hand; do not
ever touch dangerous areas while the log splitter is in
operation.
Warning: alwa s pa attention to the movement of the
log splitter.
Warning: do not ever detach a log jammed on the
wedge b hand.
Warning: Voltage according to the VIN plate.
SPECIAL WAR I G CO CER I G THE USE OF
THE LOG SPLITTER
Use of this high powered may lead to particularly
dangerous situations. Take good care of the safety of
yourself and of others.
HYDRAULIC SYSTEMS
Do not ever use this machine if the hydraulic system is
not in a safe condition. Before you start to use the
machine, check the hydraulic system for leaks. Take
care that the machine and the work area are clean
and that there are no oil leaks. The hydraulic fluid may
cause hazardous situations; you may slip on the liquid
and fall, your hands may slip as you are using the
machine, or the fluid may give rise to a fire hazard.
ELECTRICAL SAFETY
Never use this machine when the electrical
connections are not in a safe condition. Never use
electrical equipment in wet conditions. Never use this
machine when connected to a dangerous electrical
cable or extension cable. Never use this equipment
unless it is firmly connected to an earthed electric
plug that has a voltage suitable for the machine and
which is protected with a 10 A fuse.
THREATS TO PHYSICAL HEALTH
Log splitting may give rise to situations that are
particularly hazardous physically. Never use this
equipment without proper safety gloves (ones that do
not conduct electricity), hard toed and non-slip boots
and approved eye protectors. Beware of splinters
arising from splitting; these can cause injuries and
may jam the machine. Use a hair protector so that hair
does not get near the machine or get caught in the
machinery.
Do not use loose clothing, ties or jewellery (rings,
watches, etc.). They may get stuck in the machine's
moving parts.
Never attempt to split logs that are too large or small
to fit the machine properly.
Never attempt to split logs that contain nails, steel
wire or other components that can damage the
machine
Tidy up as you work: accumulated wood fragments
and chips can create a dangerous work environment.
Never continue work in a work environment full of
materials that can cause you to slip, stumble or fall.
Keep onlookers at a distance from the machine; never
allow outsiders to use the machine. Onlookers (people
and animals) must remain at a distance of at
least 5 metres from machine.
Ensure that the work area is well lit.
CAUTIO : No list of warnings can be fully
comprehensive. The user must apply their common
sense and use the machine safely.
Before starting work, the basic procedures relating to
safety should be gone through.
PROPERTIES OF THIS LOG SPLITTER
Due to portable, lightweight and built-in wheels, it is
easy to move and transfer the machine.
Force. Wood is split rapidly with the machine's 7 ton
force.
Works with electric power. Because of the handy and
reliable electrically powered hydraulic system, the
inconvenience and expense incurred from the
maintenance of a small fuel engine is avoided. Simply
connect the machine to a power source and start
splitting.
Hydraulic pump. The efficient hydraulic pump splits
logs safely and in a controlled manner without axes,
sledgehammers or wedges.
Two-hand safety control. The inbuilt safety pattern
keeps your hand far from the log and the machine
during use.
SPECIAL SAFETY I STRUCTIO S FOR THE LOG
SPLITTER
Before you start the machine, check the condition of
the overload protection device and protective plate.
Before you start the machine, ensure that there is no
oil leaking from the machine and that the level of the
hydraulic oil is between the grooves on the oil
dipstick.

8
Before you start the machine, check the condition of
the log splitter. Keep protective equipment in its place
and in good condition. Make it your habit to check that
all work tools have been removed from the work area
before starting the machine. Change damaged, missing
or and delivered partners before using the machine.
Start the machine without a load and check that it is in
working order.
Keep in mind of possible hazards does situations that
can develop with the splitting of certain types of logs
(e.g. logs that are bumpy or have irregular forms).
Remember to always use a Portable Residual Current
Device (PRCD) if the electric system does not have a
fault current switch of at least 0.03 A.
Never split logs that are larger than the log size
specified in the manual. Never attempt to split logs that
contain parts such as nails or steel wire that are
hazardous to the operation of the machine.
The log's lower surface should be cut evenly and there
should be no branches in the log. The log should be
split in the direction of the wood grain. Never place the
log in a vertical position on the log splitter.
The user must always operate the control device with
both hands. The control device must not be used in
any other way.
Place the machine on a horizontal and stable
supporting surface with a height of 60 – 75 cm. Ensure
that there is plenty of room to move around the
machine. Ensure that there are no objects on the
supporting surface that could prevent the free
movement of machine. For this purpose, we
recommend the use of a log splitter stand. Never use
the machine on the ground. Attach the log splitter to a
work base if it moves from its place.
Danger! Never split two logs at the same time.
Danger! Never add the next log or change a log while
the machine is in operation.
Danger! Never tamper with the log splitter's protective
equipment and do not use the machine without
protective equipment.
Warning! Never force the log splitter for longer than five
seconds when you attempt to split particularly hard
wood. When this time period has expired, the oil can
overheat. Change the position of a particularly hard log
by 90° to see if it can be split in the other direction. If
you are unable to split the log, this means that the
wood hardness exceeds the machine's capability.
Forbidden! Never open the switch box or the cover of
the electric motor. Contact a qualified electrician if
necessary.
Warning! Take care that the machine and the electrical
cable remain far from water. Handle the electrical cable
with care.
Never jerk or tear the electrical cable. Keep the
electrical cable far from high temperatures, of oil and
sharp objects.
COMPO E TS & CO TROLS (FIG.1)
U PACKI G & ASSEMBLY
WARNIN ! The tool should never be connected to a
power supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance, or
when the tool is not in use. Disconnecting the tool will
prevent accidental starting that could cause serious
injury.
Take the parts from box and check that all the
packages are in good order and undamaged. If a part
missing or if some part is faulty, contact the dealer
immediately.
Bolt the support leg to the log splitter, lift the log
splitter by the handles at both ends and place it on a
60 -75 cm high, stable, flat and level work surface.
WARNIN ! Before operating the log splitter, the bleed
screw should be loosened by some rotations until air
can go in and out of the oil tank smoothly.
Air flow through the bleed screw hole should be
detectable while the log splitter is under operation.
Before moving the log splitter, make sure the bleed
screw is tightened to avoid oil leaking from this point.
Failure to loosen the bleed screw will keep the
sealed air in the hydraulic system being
compressed after being decompressed. Continuous
air compression and decompression will blow out
the seals of the hydraulic system and cause
permanent damage to the log splitter.
1. Log pusher
2. Work table
3. Wedge
4. Lift handle
5. Support leg
6. Log retaining plates
7. Switch
8. Motor
9. Pushbutton box
10. Wheels for minor moving only
11. Hydraulic control lever
12. Control lever guard
13. Bleed screw
14. Oil drain bolt with dipstick

9
MAX PRESSURE LIMITI G SCREW (FIG.2)
WARNIN ! Do not adjust the max pressure limiting
screw. The maximum pressure was set by a qualified
mechanic with professional instruments to ensure the
log splitter works under pressure no more than 7 Tons.
Unauthorised resetting will cause hydraulic pump
failure and can result in serious injury as well as
damage to the machine.
POSITIO I G THE LOGS
Always place the logs on the log retaining plates.
Make sure the logs do not twist, rock or slip while
being split.
Do not force the log splitter by splitting the log on the
upper part of the wedge. This will break the wedge or
damage the machine.
Break log in the direction of its grain.
Do not place the log across the log splitter for splitting.
It may be dangerous and may seriously damage the
machine.
Do not attempt to split 2 logs at the same time. One of
them may fly up and hit you.
RECOMME DED LOG SIZE
Log size: 520 mm (length) x 50-320 mm (diameter).
The specified diameter is only a guideline. If the log
contains a url or the log fi re is too hard, it will e
very difficult to split the log. On the other hand if the
fi re of another log if even and soft, the log splitter may
e a le to split it.
OPERATIO
This log splitter is designed to be operated by one
person only and requires two handed operation by the
user. The left hand controls the hydraulic control lever
and the right hand controls the push button switch.
Push and hold the push button switch, Fig.3 (1).
Then press and hold down the control lever, Fig.3 (2) to
start the log buster.
The log splitter will freeze if either control is released.
When both controls are released, the log splitter
returns to the starting position.
NOTE: Once you start splitting the log, never reach into
the splitting zone.
WAR I G: EVER FORCE THE LOG SPLITTER FOR
MORE THA 5 SECO DS TO SPLIT EXCESSIVELY
HARD WOOD. AFTER THIS TIME, THE OIL U DER
PRESSURE WILL OVERHEAT A D THE MACHI E
COULD BE DAMAGED.
For extremely hard logs, rotate the log by 90° to see
whether it can be split in a different direction. In any
case, if you are still not able to split the log, this means
that the wood exceeds the capacity of the machine
and should be discarded to protect the log splitter.
FREEI G A JAMMED LOG (FIG.4)
Release both controls.
The log splitter moves back and completely stops at its
starting position.
Insert a wedge of wood under the jammed log.
Start the log buster to push the wedge under the
jammed log.
Repeat above procedure with sharper sloped wedges
until the log is completely free.
Caution: Do not try to hit the jammed log off of the log
buster, this may damage the machine or may cause
the log to fly up and cause an accident.
MAI TE A CE
Warning! Make sure the the log splitter is switched off
and disconnected from the mains supply efore
starting any cleaning or maintenance procedures.
REPLACI G THE HYDRAULIC OIL (FIG.5, 6 & 7)
Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every
400 hours of use. Take following steps to replace it.
Ensure that the log splitter has returned to its starting
position and that that the machine is completely
disconnected from power source.
Loosen the bleed screw three or four turns.
Loosen the oil drain bolt with dipstick and remove it.
Place a dish under the log splitter that is able to take at
least 8 litres of oil. Tilt the log splitter and empty the oil
into the dish, Fig.5.
Tilt the log splitter in the other direction so that the oil
change hole faces upwards, Fig.6 . Pour the hydraulic
oil into the oil tank using a clean funnel. Pour in the
amount of oil specified below.
Wipe the dipstick, using a clean soft cloth and check
the oil level as before
Add more oil if required.
Clean the filler neck and plug/dipstick washer/seal
thoroughly and refit, tighten sufficiently to prevent oil
leaking, DO NOT overtighten, Fig.7.
Carefully return the machine to normal working
position.
Finally, tighten the bleed screw.
HYDRAULIC OIL VOLUME
• 6.5 Litres
RECOMME DED HYDRAULIC OIL
We recommend the following hydraulic oils for use in
the hydraulic system:
• SHELL Tellus 22
• MOBIL DTE 11
• ARAL Vitam F 22
• BP Energol HLP-HM 22
• or other corresponding oils

10
SHARPE I G WEDGE
When the machine has been in use for a long time, or
as necessary, sharpen the wedge with a fine-toothed
file then carefully smooth any possible uneven areas on
the cutting surface.
MOVI G A D TRA SPORT
Before movement or transport of the machine remove
the electrical cable from the power source: wait until
the machine's operation has stopped completely; allow
the machine to cool; and wind up the electrical cable
and attach it.
CAUTIO : BEFORE MOVI G THE LOG BUSTER,
MAKE SURE THE BLEED SCREW IS TIGHTE ED
TO AVOID OIL LEAKI G.
When you want to move the log splitter a short
distance, lift the front handle such that the front part of
the machine rises up and the wheels touched the
ground. Then push or pull the machine by moving
backwards or forwards. Pay attention to uneven and/or
slippery surfaces.
STORAGE
Disconnect the log splitter from the mains supply.
Tighten the bleed screw.
Clean the unit down using a dry cloth.
TECH ICAL SPECIFICATIO
Voltage 230V - 50Hz
Motor 2200W S3 25%
Rated tonnage 7 Ton
IP rating IP54
Maximum log length 520mm
Minimum log diameter 5mm
Maximum log diameter 320mm
Hydraulic pressure 18Mpa
Oil capacity 6.5L
TROUBLESHOOTI G
PROBLEM
Fails to split logs.
The log splitter
moves jerkily.
Oil leaks around
cylinder ram or
from other points.
CAUSE
Log is improperly positioned.
Wedge cutting edge is blunt.
Oil leaks.
Unauthorised adjustment was made on
max. pressure limiting screw.
Excessive air in the hydraulic system.
Air sealed in hydraulic system while
operating.
Bleed Screw is not tightened before moving
the log splitter.
Oil Drain Bolt is not tight.
Hydraulic Control Valve Assembly and / or
seal(s) worn
CAUSE
Refer to "Positioning The Log" section.
Refer to "Sharpening Wedge" section.
Contact the dealer.
Contact the dealer.
Check oil level for possible oil refilling.
Contact the dealer
Loosen Bleed Screw by 3-4 turns before
operating the log splitter.
Tighten the Bleed Screw up before moving
the log splitter.
Tighten the Oil Drain Bolt.
Contact the dealer.

11
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
Product conforms to RoHs
requirements
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves
Wear protective boots
Danger of cutting or crushing of the
hand
Always pay attention to the movement
of the machine
Protect your hands
Disconnect power when not in use
Inspect the log splitter before use for
any damage
This machine must only be
operated by one person. Keep
visitors & children a safe distance
away from the work area whilst in
operation.
Protect the environment

E VIRO ME TAL PROTECTIO
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSI ESS USERS I THE EUROPEA U IO .
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
12

13
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVALLISUUS E SI
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa
ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa.
Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat
raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille
takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja
korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan
edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on
käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen,
johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei
ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei
ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai
käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät
kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa
kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti
suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote
tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEE HÄVITTÄMI E
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
ERITYISET TURVAOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteen
käyttösovelluksiin ja rajoituksiin sekä laitteeseen
mahdollisesti liittyviin vaaratekijöihin.
Älä käytä puunhalkaisukonetta ollessasi
huumausaineiden, alkoholin tai hallintakykyysi
vaikuttavan lääkityksen alaisena.
Älä koskaan seiso koneen päällä. Seiso aina
tukevassa asennossa tasapainosi säilyttäen. Älä
säilytä mitään tavaroita puunhalkaisukoneen
yläpuolella tai lähellä sitä, jottei kukaan nousisi
seisomaan koneen päälle yltääkseen niihin.
Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa, kun virta on
kytkettynä (kytkin asennossa ”on”). Varmista käytön
jälkeen, että kone on irrotettu virtalähteestä. Älä
koskaan poistu koneen luota ennen kuin olet
varmistanut, että se on kokonaan pysähtynyt.
Aina kun säädät, siirrät tai huollat konetta, varmista
ensin, että kone on kokonaan irrotettu virtalähteestä.
Tätä konetta saa käyttää vain yksi ihminen kerrallaan.
Tätä konetta saavat käyttää vain vastuulliset aikuiset,
jotka ovat lukeneet käyttöohjeen ja ymmärtäneet sen
sisällön.
Pidä aina huolta siitä, että virtajohto on täysin
suojattu.
Pidä aina huolta siitä, että ennen käyttöä kone on
tarkastettu mahdollisten vaurioiden varalta. Pidä
huolta siitä, että kone on asianmukaisesti huollettu.
Säilytä aina turvaväli käsiesi ja tukin välillä sekä
työntimen ja kiilan välillä.
Älä yritä asettaa tukkia puunhalkaisukoneelle, kun
pumppu on liikkeessä.
Pidä kätesi kunnon välimatkan päässä tukkiin
avautuvista halkeamista ja murtumista; ne saattavat
sulkeutua äkisti.
Älä pakota terää halkaisemalla tukkia terän yläosalla.
Tämä voi rikkoa terän tai vahingoittaa koneen runkoa.
Aseta tukki aina tuen päälle.
Älä koskaan pyydä muita auttamaan sinua
jumiutuneen tukin irrottamisessa.
Älä käytä sähkömoottorilla varustettua konetta, jos
ilmassa on kaasua, bensiinihöyryä tai muita
tulenarkoja höyryjä.
Varmista, että virransyöttö on suojattu kunnolla, ja että
se vastaa moottorin tehoa, jännitettä ja taajuutta;
tarkasta, että virransyöttö on maadoitettu, ja että
syöttö on kytketty säätödifferentiaalikytkimeen.
Maadoita puunhalkaisukone. Vältä fyysistä kosketusta
maadoitettuihin esineisiin kuten putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappien runkoihin.
Varmista, etteivät sormesi koske pistokkeen
metallikärkiä, kun olet liittämässä sitä pistorasiaan tai
irrottamassa pistorasiasta.

14
Johdon halkaisijan on oltava vähintään 2,5 mm2.Vältä
irrallisten ja riittämättömästi eristettyjen liitäntöjen
käyttöä. Kytkentä tulee tehdä ulkokäyttöön sopivalla,
eristetyllä johdolla. Liian pitkien tai ohuiden
jatkojohtojen käyttö voi aiheuttaa jännitteen
pienentymistä, mikä estää moottoria toimimasta
täydellä teholla. Jatkojohdon pituus ei saa ylittää 10
metriä.
TURVALLISUUSHUOMIOITA
Varoitus! Suoja-ja turvalaitteisiin ei saa kajota, eikä
niitä saa poistaa.
Vaara! Käden leikkautumisen ja musertumisen vaara;
älä koskaan koske vaarallisia alueita
puunhalkaisukoneen ollessa toiminnassa.
Varoitus: huomioi aina puunhalkaisukoneen liike.
Varoitus: älä koskaan irrota kiilaan jumiutunutta tukkia
käsin.
Varoitus: tyyppikilven mukainen jännite.
ERITYISVAROITUS KOSKIE
PUU HALKAISUKO EE KÄYTTÖÄ
Tämän suuritehoisen laitteen käytöstä voi seurata
erityisiä vaaratilanteita. Pidä hyvää huolta omasta ja
muiden turvallisuudesta.
HYDRAULISET JÄRJESTELMÄT
Älä koskaan käytä tätä konetta, jos hydraulinen
järjestelmä ei ole turvallisessa tilassa. Ennen kuin alat
käyttää konetta, tarkasta hydraulinen järjestelmä
vuotojen varalta. Pidä huolta, että kone ja työalue ovat
puhtaat, eikä öljyvuotoja esiinny. Hydraulineste voi
aiheuttaa vaaratilanteita; saatat liukastua nesteeseen
ja kaatua, kätesi saattavat livetä käyttäessäsi konetta,
tai neste saattaa aiheuttaa palovaaran.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Älä koskaan käytä tätä konetta, jos sähköliitännät
eivät ole turvallisessa tilassa. Älä koskaan käytä
sähkölaitetta märissä olosuhteissa. Älä koskaan käytä
tätä konetta kytkettynä vääränlaiseen sähköjohtoon tai
jatkojohtoon. Älä koskaan käytä tätä laitetta, ellei se
ole kytketty hyvin maadoitettuun pistorasiaan, jonka
jännite on koneen vaatimusten mukainen, ja joka on
suojattu 10 A:n sulakkeella.
UHAT FYYSISELLE TERVEYDELLE
Puunhalkaisu voi aiheuttaa tilanteita, jotka ovat
fyysisesti erittäin vaarallisia. Älä koskaan käytä tätä
laitetta ilman kunnollisia suojakäsineitä (sähköä
johtamattomat), kovakärkisiä ja liukuestoisia kenkiä ja
hyväksyttyjä suojalaseja. Varo halkaisusta syntyviä
puunsirpaleita; ne voivat aiheuttaa loukkaantumisia ja
voivat jumiuttaa koneen. Käytä hiussuojaa, jotta pitkät
hiukset eivät joutuisi lähelle konetta eivätkä jäisi kiinni
koneistoon.
Älä käytä väljää vaatetusta, solmioita tai koruja
(sormukset, kellot jne.). Ne voivat jäädä kiinni koneen
liikkuviin osiin.
Älä koskaan yritä halkaista tukkeja, jotka ovat liian
isoja tai pieniä mahtuakseen kunnolla koneeseen.
Älä koskaan yritä halkaista tukkeja, joissa on nauloja,
rautalankaa tai muita konetta vahingoittavia osia.
Siivoa sitä mukaa kun työskentelet: kerääntyneet
puunpalat ja lastut voivat luoda vaarallisen
työympäristön.
Älä koskaan jatka työtä tavaraa täynnä olevassa
työympäristössä, jonka takia saatat liukastua,
kompastua tai kaatua. Pidä sivulliset etäällä koneesta,
äläkä koskaan anna ulkopuolisten käyttää konetta.
Sivullisten (ihmisten ja eläinten) tulee pysyä vähintään
5metrin etäisyydellä koneesta.
Varmista, että työskentelyalue on hyvin valaistu.
HUOMIO: Mikään varoitusluettelo ei voi olla täysin
kattava. Käyttäjän tulee käyttää tervettä järkeä ja
käyttää konetta turvallisesti.
Ennen työhön ryhtymistä tulee käydä läpi
turvallisuuteen liittyvät perusvarotoimenpiteet.
PUU HALKAISUKO EE OMI AISUUDET
Koneen siirtäminen ja kuljettaminen on helppoa, koska
se on kannettava, kevyt ja rakennettu pyörille.
Voima. Puu halkeaa nopeasti koneen 7 tonnin
voimalla.
Sähkökäyttöinen. Kätevän ja luotettavan
sähkötoimisen hydraulijärjestelmän ansiosta pienen
polttoainekäyttöisen moottorin huollosta aiheutuvat
vaivat ja kustannukset vältetään. Kytke kone
virtalähteeseen ja aloita puiden halkaisu.
Hydraulipumppu. Tehokas hydraulipumppu halkaisee
puut turvallisesti ja hallitulla tavalla ilman kirvestä,
moukareita tai kiiloja.
Kahden käden turvaohjaus. Sisäänrakennettu
turvamalli pitää kätesi etäällä tukista ja koneesta
käytön aikana.
PUU HALKAISUKO EE ERITYISTURVAOHJEET
Ennen kuin käynnistät koneen, tarkasta
ylikuormitussuojalaitteen ja suojalevyn kunto.
Ennen kuin käynnistät koneen, varmista ettei koneesta
vuoda öljyä, ja että hydrauliöljyn taso on öljytikun
uurteiden välillä.
Ennen kuin käynnistät koneen, tarkasta
puunhalkaisukoneen kunto. Pidä suojalaitteet
paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Ota tavaksi
tarkastaa, että kaikki työkalut on poistettu työalueelta
ennen koneen käynnistämistä. Vaihda vaurioituneet,
puuttuvat tai toimimattomat osat ennen koneen
käyttöä.
Käynnistä kone ilman kuormaa ja tarkasta, että se on
työkunnossa.
Pidä mielessä mahdolliset vaaratilanteet, joita voi
syntyä tietynlaisten tukkien (esim. muhkuraisten tai
epäsäännöllisten muotoisten tukkien) halkomisesta.

15
Muista aina käyttää vikavirtasuojalla varustettua
pistorasiaa.
Älä koskaan halkaise tukkeja, jotka ovat isompia kuin
käyttöoppaassa määritelty tukkikoko. Älä yritä
halkaista tukkeja, joissa on koneen toimintaa
haittaavia osia, kuten nauloja tai rautalankaa.
Tukin alapinnan tulee olla tasaisesti leikattu, eikä
tukissa saa olla oksia. Tukki tulee halkaista syiden
suuntaisesti. Älä koskaan aseta tukkia pystyasentoon
puunhalkaisukoneeseen.
Käyttäjän tulee aina hallita ohjainlaitetta molemmin
käsin. Ohjainlaitetta ei saa käyttää millään muulla
tavalla.
Aseta kone vakaalle, tasaiselle tukialustalle, joka on
korkeudeltaan 60–75 cm. Varmista, että koneen
ympärillä on runsaasti liikkumatilaa. Varmista, että
tukialustalla ei ole mitään esineitä, jotka voisivat estää
konetta liikkumasta vapaasti. Suosittelemme tähän
käyttötarkoitukseen sopivan puunhalkaisukonejalustan
käyttöä. Älä koskaan käytä konetta maassa. Kiinnitä
puunhalkaisukone työalustaan, jos se liukuu
paikaltaan.
Vaara! Älä yritä halkaista kahta tukkia yhdellä kertaa.
Vaara! Älä koskaan lisää seuraavaa tukkia tai vaihda
tukkia, kun kone on toiminnassa.
Vaara! Älä koskaan kajoa puunhalkaisukoneen
suojalaitteisiin, äläkä käytä konetta ilman suojalaitteita.
Varoitus! Älä koskaan pakota puunhalkaisukonetta
viittä sekuntia kauempaa, kun yrität halkaista erityisen
kovaa puuta. Tämän ajan umpeuduttua öljy voi
ylikuumentua. Muuta erityisen kovan tukin asentoa 90°
nähdäksesi, voiko sen halkaista toisessa suunnassa.
Jos et pysty halkaisemaan tukkia, silloin puun kovuus
ylittää koneen suorituskyvyn.
Kielletty! Älä koskaan avaa kytkentälaatikkoa tai
sähkömoottorin kantta. Ota tarvittaessa yhteyttä
pätevään sähköasentajaan.
Varoitus! Pidä huolta, että kone ja sähköjohto pysyvät
kaukana vedestä. Käsittele sähköjohtoa varoen.
Älä koskaan nyi tai revi sähköjohtoa. Pidä sähköjohto
kaukana korkeista lämpötiloista, öljystä ja terävistä
esineistä.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
PAKKAUKSESTA PURKAMI E JA KOKOAMI E
VAROITUS! Työkalu ei saa koskaan olla verkkovirtaan
kytkettynä osien vaihdon, säätöjen, puhdistamisen ja
huollon aikana tai silloin kun työkalu ei ole käytössä.
Irrota työkalu verkkovirrasta estääksesi tahattomat
käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Ota osat laatikosta ja tarkasta, että kaikki pakkaukset
ovat kunnossa ja vahingoittumattomia. Jos osia
puuttuu tai jos jokin osa on viallinen, ota heti yhteyttä
jälleenmyyjään.
Kiinnitä tukijalka puunhalkaisukoneeseen, nosta
puunhalkaisukone sen kummassakin päädyssä
sijaitsevista kahvoista ja aseta se vakaalle, tasaiselle
työalustalle, joka on korkeudeltaan 60–75 cm.
VAROITUS! Ennen puunhalkaisukoneen käyttöä
ilmausruuvia tulee löysätä muutama kierros, jotta ilma
pääsee virtaamaan tasaisesti öljysäiliöön ja
öljysäiliöstä ulos.
Ilmausruuvin reiän läpi kulkevan ilmavirran tulisi olla
puunhalkaisukoneen käytön aikana havaittavissa.
Ennen puunhalkaisukoneen liikuttelua tulee tarkistaa,
että ilmausruuvi on kiristetty. Näin vältytään öljyn
valumiselta tästä kohdasta.
Jos ilmausruuvia ei onnistuttu löysäämään,
hydrauliseen järjestelmään suljettu ilma jää
paineistumaan paineen purun jälkeen. Jatkuva
ilman paineistuminen ja paineen purku
vaurioittavat hydraulijärjestelmän tiivisteitä ja
aiheuttaa pysyviä vaurioita puunhalkaisukoneelle
MAKSIMAALISTA PAI ETTA RAJOITTAVA RUUVI
(KUVA 2)
VAROITUS! Älä säädä maksimaalista painetta
rajoittavaa ruuvia. Maksimaalinen paine on pätevän
mekaanikon ammattilaistyökaluilla säätämä. Tällä
säädöllä varmistetaan, että puunhalkaisukone toimii
paineessa, joka ei ylitä 7 tonnia. Säädön luvaton
muuttaminen aiheuttaa hydraulisen pumpun
toimintahäiriön ja voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon sekä vaurioittaa konetta.
TUKKIE ASETTAMI E
Aseta tukit aina tukkien pidikelevyille.
Varmista, että tukit eivät käänny, keinahtele eivätkä
liu'u silloin kun niitä halkaistaan.
7. Kytkin
8. Moottori
9. Painikkeet
10. Pyörät pienten matkojen siirtoihin
11. Hydraulinen ohjainvipu
12. Ohjainvivun suojus
13. Ilmausruuvi
14. Öljyntyhjennyspultti ja mittatikku
1. Tukintyönnin
2. Työpöytä
3. Kiila
4. Nostokahva
5. Tukijalka
6. Puiden pidikelevyt

16
Älä pakota puunhalkaisukonetta halkaisemalla tukkia
kiilan ylemmällä osalla. Tämä voi rikkoa kiilan tai
vahingoittaa konetta.
Halkaise tukki puun syiden suuntaisesti.
Älä aseta halkaistavaa tukkia poikittain
puunhalkaisukoneelle. Tämä voi olla vaarallista ja
vahingoittaa konetta vakavasti.
Älä yritä halkaista 2 tukkia yhdellä kertaa. Toinen niistä
saattaa lennähtää ylöspäin ja osua sinuun.
SUOSITELTU TUKI KOKO
Tukin koko: 520 mm (pituus) x 50–320 mm (läpimitta).
Määritetty läpimitta on vain ohjeellinen. Tukin halkaisu
on hyvin vaikeaa, jos siinä on pahka tai sen kuitu on
liian kovaa. Toisaalta, jos toisen puun kuitu on tasaista
ja pehmeää. puunhalkaisukone saattaa voida halkaista
sen.
KÄYTTÄMI E
Tämä puunhalkaisukone on suunniteltu yhden käyttäjän
käytettäväksi ja vaatii molempien käsien käyttöä. Vasen
käsi ohjaa hydraulista ohjainvipua, ja oikea käsi ohjaa
painonappikytkintä.
Paina ja pidä painonappikytkintä, kuva 3 (1).
Paina ja pidä sitten ohjainvipua, kuva 3 (2),
puunhalkaisukoneen käynnistämiseksi.
Puunhalkaisukone pysähtyy, jos jompikumpi
ohjausvivuista vapautetaan.
Kun molemmat ohjausvivut vapautetaan,
puunhalkaisukone palautuu alkuasentoon.
HUOMAA: Kun käynnistät tukin halkaisun, älä kurottele
halkaisualueelle.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAA PAKOTA
PUU HALKAISUKO ETTA YLI 5 SEKU TIA
HALKAISEMAA ERITTÄI KOVAA PUUTA. TÄMÄ
AIKAVÄLI UMPEUDUTTUA PAI EELLE
ALISTETTU ÖLJY YLIKUUME EE JA KO E
SAATTAA VAURIOITUA.
Muuta erityisen kovan tukin asentoa 90° nähdäksesi,
voiko sen halkaista toisessa suunnassa. Joka
tapauksessa, jos et pysty halkaisemaan tukkia, tämä
tarkoittaa sitä, että puun kovuus ylittää koneen
suorituskyvyn ja tukki tulee hylätä puunhalkaisukoneen
suojelemiseksi.
JUMIUTU EE TUKI IRROTTAMI E (KUVA 4)
Vapauta molemmat ohjausvivut.
Puunhalkaisukone palaa takaisin ja pysähtyy kokonaan
aloitusasennossaan.
Aseta puukiila jumiutuneen tukin alle.
Käynnistä puunhalkaisukone, jotta puukiila työntyisi
jumiutuneen tukin alle.
Toista yllä kuvattu toimenpide terävämmällä kiilalla,
kunnes tukki on irronnut kokonaan.
Huomio: Älä yritä iskeä jumiutunutta tukkia irti.
Iskeminen saattaa johtaa koneen vaurioitumiseen tai
tukin irti singahtamiseen, mistä voi seurata
onnettomuus.
HUOLTO
Varoitus! Varmista, että puunhalkaisukone on kytketty
pois päältä ja irrotettu pistorasiasta ennen kuin teet
mitään puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
HYDRAULIÖLJY VAIHTO (KUVAT 5, 6 JA 7)
Vaihda puunhalkaisukoneen hydrauliöljy aina 400 tunnin
käytön jälkeen. Noudata vaihdossa seuraavia ohjeita.
Varmista, että puunhalkaisukone on palannut
alkuasentoonsa ja kone on irrotettu sähkövirrasta.
Löysää ilmausruuvia kolme tai neljä kierrosta.
Löysää mittatikullista öljyntyhjennyspulttia ja poista se.
Aseta puunhalkaisukoneen alle astia, johon mahtuu
vähintään 8 litraa öljyä. Kallista puunhalkaisukonetta ja
tyhjennä öljy astiaan, kuva 5.
Kallista puunhalkaisukone toiseen suuntaan siten, että
öljynvaihtoaukko on ylöspäin, kuva 6.
Kaada hydraulista öljyä öljysäiliöön käyttäen puhdasta
suppiloa. Kaada öljyä alla määritetty määrä.
Pyyhi mittatikku puhtaalla, pehmeällä liinalla ja tarkasta
öljyntaso kuten aikaisemmin
Lisää öljyä tarvittaessa.
Puhdista täyttökaula ja pultin/mittatikun aluslevy/tiiviste
huolellisesti ja kierrä takaisin. Kiristä riittävästi, jotta
öljyä ei vuoda ulos, ÄLÄ kiristä liikaa, kuva 7.
Palauta kone varovasti normaaliin toimintakuntoon.
Kiristä lopuksi ilmausruuvi.
HYDRAULIÖLJY MÄÄRÄ
• 6,5 litraa
SUOSITELLUT HYDRAULIÖLJYT
Suosittelemme seuraavia öljyjä käytettäviksi
hydraulijärjestelmässä:
• SHELL Tellus 22
• MOBIL DTE 11
• ARAL Vitam F 22
• BP Energol HLP-HM 22
• tai muut vastaavat öljyt
KIILA TEROITTAMI E
Kun kone on ollut jonkin aikaa käytössä tai mikäli
tarpeen, teroita kiila hienohampaisella viilalla ja silota
sitten huolellisesti leikkauspinnan mahdolliset
epätasaiset alueet.
SIIRTÄMI E JA KULJETUS
Ennen koneen siirtämistä tai kuljettamista irrota
sähköjohto virtalähteestä: odota kunnes koneen
toiminta on täysin pysähtynyt; anna koneen jäähtyä; ja
kierrä sähköjohto ja kiinnitä se.

17
HUOMIO: E E PUU HALKAISUKO EE
LIIKUTTELUA TULEE VARMISTAA, ETTÄ
ILMAUSRUUVI O KIRISTETTY, JOTTA VÄLTETÄÄ
ÖLJY VALUMI E .
Jos haluat siirtää puunhalkaisukonetta lyhyen matkan,
nosta etukahvasta siten, että koneen etuosa nousee
ylös ja pyörät koskettavat maata. Työnnä tai vedä
konetta taaksepäin tai eteenpäin. Varo epätasaisia
ja/tai liukkaita pintoja.
VARASTOI TI
Irrota kone verkkovirrasta.
Kiristä ilmausruuvi.
Puhdista laite kuivalla liinalla.
TEK ISET TIEDOT
Jännite 230 V – 50 Hz
Moottori 2200 W S3 25%
Nimellisteho 7 tonnia
IP-luokitus IP54
Tukin maksimi pituus 520 mm
Tukin minimi läpimitta 5 mm
Tukin maksimi läpimitta 320 mm
Hydraulipaine 18 Mpa
Öljyn määrä 6,5 l
VIA ETSI TÄ
SYY
Tukki on väärin asetettu.
Kiilan leikkuureuna on tylsä.
Öljyvuoto.
Maksimaalista painetta rajoittavaa ruuvia on
säädetty ilman lupaa.
Hydraulijärjestelmässä on liikaa ilmaa.
Ilma tiivistynyt hydraulijärjestelmään käytön
aikana.
Ilmausruuvia ei ollut kiristetty ennen
puunhalkaisukoneen siirtelyä.
Öljyntyhjennyspultti ei ole kireällä.
Hydraulinen ohjausventtiilikokoonpano ja/tai
-tiiviste(eet) kuluneet.
SYY
Katso kohtaa ”Tukkien asettaminen”.
Katso kohtaa ”Kiilan teroittaminen”.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Tarkista öljytaso ja lisää tarvittaessa. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään.
Löysää ilmausruuvia 3–4 kierrosta ennen
puunhalkaisukoneen käyttämistä.
Kiristä ilmausruuvi ennen
puunhalkaisukoneen siirtelyä.
Kiristä öljyntyhjennyspultti.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
O GELMA
Tukkien halkaisu
ei onnistu.
Puunhalkaisukone
liikkuu nykivin
liikkein.
Öljyä valuu
sylinterin
renkaasta tai
muista kohdista.

18
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne merkitsevät tärkeää tietoa tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia
turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohje.
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätystä varten keräyspisteeseen.
Pyydä kierrätysohjeita paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Tuote vastaa RoHs-vaatimuksia
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojaa.
Käytä suojakäsineitä
Käytä turvajalkineita
Käden leikkautumisen tai
murskautumisen vaara
Huomioi aina koneen liike.
Suojaa kätesi
Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä.
Tarkasta puunhalkaisukone ennen
käyttöä vaurioiden varalta
Tätä konetta saa käyttää vain yksi
ihminen. Pidä sivulliset ja lapset
turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueesta koneen ollessa
käytössä.
Suojele ympäristöä

19
YMPÄRISTÖ SUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja
loppuun kuluneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Asianmukaista hävitystä, käsittelyä, uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet
nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa
voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän
tuotteen asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia
mahdollisia haitallisia vaikutuksia ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä
virheellisestä jätteenhävittämisestä ja -käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen
saadaksesi lisätietoja lähimmästä nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan
määrätä rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPA U IO ISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi
saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa
asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.

20
ILED I G
Tack för att du köper denna produkt som har
genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess.
Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den
levereras i felfritt skick.
SÄKERHETE FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör
följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska
risken för bränder, elchocker och personskada. Det är
viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur
maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror
som kan förekomma med den.
GARA TICERTIFIKAT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på
köpdagen och gäller enbart den första köparen.
arantin täcker endast fel som uppstår på grund av
defekta material och/eller tillverkningsfel som
uppdagas under garantiperioden, och täcker inte
förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera
eller ersätta produkten enligt eget gottfinnande på
följande premisser: Att produkten använts i enlighet
med rekommendationerna i bruksanvisningen samt att
den inte har missbrukats, hanterats med ovett eller
använts för opassande ändamål, att den inte har
plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har
reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut.
Transportskador täcks inte av garantin då dessa är
transportföretagets ansvar. arantifordringar måste
göras omgående och till återförsäljaren under
garantiperioden. Endast under mycket speciella
omständigheter kan det bli aktuellt att returnera
produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden
för returkostnaden och att produkten förpackas med
tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste
innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en
kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren
ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta,
oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador
under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till,
och påverkar inte på något sätt, konsumentens
rättigheter i och med konsumentköplagen.
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget
sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTSKAFFA DE AV PRODUKTE
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas
av någon annan anledning ska den inte slängas i
hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och
minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med
produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas
på en återvinningsstation eller annan behörig
insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan
du kontakta den lokala sophanteringsstationen
gällande återvinning och bortskaffande.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga igenom denna bruksanvisning. Bekanta dig
med apparatens användning och begränsningar, samt
eventuella faror som den förknippas med.
Använd inte vedklyven under påverkan av narkotiska
ämnen, alkohol eller medicin som påverkar din
förmåga att kontrollera enheten.
Stå aldrig ovanpå maskinen. Stå alltid korrekt för god
balalns. Förvara inga objekt ovanpå eller i närheten av
vedklyven så att ingen ställer sig på maskinen för att
nå dem.
Lämna aldrig maskinen oövervakad när strömmen är
ansluten (påslagen i läget "on" (på). Efter
användningen, säkerställ att maskinens
strömförsörjning är frånkopplad. Lämna aldrig
maskinen innan du har säkerställt att den har stoppats
helt.
Varje gång du justerar, flyttar eller underhåller
maskinen, säkerställ först att den är fullständigt
bortkopplad från strömförsörjningen.
Denna maskine får endast användas av en person i
taget. Denna maskin får endast användas av
ansvarsfulla vuxna som har läst igenom
bruksanvisningen och förstått dess innehåll.
Se alltid till att strömkabeln är skyddad.
Se alltid till att inspektera maskinen efter eventuella
skador före användning. Var noga med att hålla
maskinen väl underhållen.
Håll alltid ett säkerhetsavstånd mellan din hand och
stocken, samt mellan påskjutaren och klyvkilen.
Försök inte att placera en stock i vedklyven när
pumpen rör sig.
Håll handen på ett ordentligt avstånd från sprickor och
brott som öppnas i stocken; de kan plötsligt stängas
igen.
Tvinga inte bladet att dela stocken med den övre
delen av bladet. Det kan spräcka bladet eller skada
ramen. Placera alltid stocken på supporten.
Be aldrig någon om hjälp med att frigöra en stock
som fastnat.
Använd inte en maskin med en elektrisk motor om
den innehåller gas, bensinångor eller andra
lättantändliga ångor.
Säkerställ att strömförsörjningen är korrekt skyddad
och att den motsvarar motorns märkeffekt, spänning
och frekvens; kontrollera även att strömförsörjningen
är jordad; och att den är ansluten till en
differentialbrytare.
Jorda vedklyven. Undvik fysisk kontakt med jordade
objekt som t.ex. rör, element och kylskåpsramar.
Säkerställ att ditt finger inte vidrör metallspetsen på
kontakten vid anslutning eller urkoppling till eluttaget.
Använd en kabel med en diameter på minst 2,5 mm2.
Undvik att använda anslutningar som saknar eller har
olämplig isolering. Anslutningen måste vara lämplig för
utomhusbruk genom att använda en isolerad kabel.
Table of contents
Languages:
Other FXA Log Splitter manuals
Popular Log Splitter manuals by other brands

Toro
Toro 22618 Operator's manual

Champion
Champion 91520 Owner's Manual and Operating Instructions

MILLASUR
MILLASUR anova RLT8C Instruction and user's manual

Mantis
Mantis SwiftSplit 5000 Owner's manual and safety instructions

Timberwolf
Timberwolf TW-3 Operator's manual

Hakki Pilke
Hakki Pilke 50 Easy Instructions for assembly, operation and maintenance

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment BDKL27T Operation manual

Wallenstein
Wallenstein WX540 Operator's manual

ATIKA
ATIKA ASP 5-UG operating manual

Clarke
Clarke LOGBUSTER V6 Operation & maintenance instructions

White Outdoor
White Outdoor 24AA570H190 Operator's manual

Villager
Villager LS 7 T Original Operator's Manual