FXA FXAJD6310KIT-A G2 User manual

F502618074 XAJD6310KIT-A G2
Instruction manual (Original instructions) GB pg 4-11
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 12-19
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 20-27
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 28-35
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 36-43
Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 44-51
Instaliavimo instrukcijos (Vertimas originali instrukcija) LT pg 52-59

2
(1)
4
10
6
3
2
1
7
5
9
8
11

3
(2) (3)
(4) (5)
(6) (7)

4
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
The power tool is intended for domestic use only.
The power tool is not suitable and is not intended
for commercial or professional use.
The warranty does not cover defects and damage
to power tools resulting from use for purposes
other than domestic use, in particular as a result of
pushing through and abuse.
Warranty is voided in case the tool is damaged due
to one of the conditions below:
1. Misuse of product or negligence of proper
maintenance of product,
2. Commercial, professional or rental use of product,
3. Repair done by an unauthorized service company.
4. Damages caused by external objects or
substances.”
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Be aware of the high torque reaction when drilling
especially when drilling masonry.
DO NOT try to change any of the selector switches
while the motor is running. Doing so could damage
the machine.
DO NOT attempt to modify the machine or its
accessories in any way. DO NOT force the machine,
let the machine do the work. This will reduce the wear
on the machine and cutter and increase its efficiency
and operating life.
Do not use this product with any attachment designed
for mixing mortar, concrete, or plaster. Or for any
other type of mixing operation.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR DRILLS
If possible, always use clamps or a vice to hold your
work.
Always switch off before you put the drill down.
When using the drill, use safety equipment including
safety glasses or shield, ear defenders, and protective
clothing including safety gloves. Wear a dust mask if
the drilling operation creates dust.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery
pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert itinthe
charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of electric
shock.

5
5. The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from
the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorised service centre
foracheckorrepair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY
PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a charge.
The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin wash
the affected area quickly with soap and water. If the
leakage gets in your eyes flush your eyes with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may be short- circuited causing damage to the
battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or
Li-Ion battery charging rates are determined by the
time taken to fully charge the battery and are
determined by the charge current. The three most
commonly used charging rates are typically:
Fast charge.
Slow charge.
Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary
between 30 minutes and 90 minutes. The charging
rate for the battery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are
between 3 hours and 5 hours..
TRICKLE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are
between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING
INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li-
Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER
EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT
WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it
should be fully discharged followed by a full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This should then be
followed by a full discharge and a further full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This procedure will
condition the battery and equalise the cell voltages.
Following this procedure will ensure the optimum
operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a
number of batteries always allow the charger to cool
down before charging another battery. It is
recommended that the cooling down period is not
less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged
during heavy use allow the battery to cool down
before charging. It is recommended that the cooling
down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR LI-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged
with a reasonable amount of care, largely because
they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature
and internal pressure to rise rapidly. This can cause
the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high
they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged
battery is fitted to the product and is being used. In
order to avoid this extreme situation it is of vital
importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully
discharged before charging and that the charge time
is not exceeded except when “Conditioning” a new
battery. Repeated charging of partially discharged
batteries could cause failure of one or more of the
cells.

6
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when
stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher
temperatures the self discharge rate will be
accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do
not recommend that it is used inside your home.
Ideally batteries should be charged on a bench in a
workshop, garage or shed. If the charging operation is
to be carried out in your home the area must be well
ventilated and the charger must be placed on a non
combustible surface ensuring that the ventilation slots
are not blocked. Never exceed the charging time
except when “Conditioning” a new battery, as this
could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its
charge, its usable life is exhausted. To preserve
natural resources, please recycle or dispose of the
battery pack properly. This battery pack contains li-ion
cells. Before disposal ensure that the battery pack is
fully discharged by operating your cordless product
then remove the battery pack from the drill housing
and cover the battery pack connections with heavy
duty tape, to prevent short circuit and energy
discharge which could result in a fire. Do not attempt
to open or remove any of the components.
Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and / or disposal
options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or
handled correctly. Always observe the following
precautions when handling batteries. Ensure that the
machine is switched off before removing or fitting
batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive
heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal
objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To
avoid damage to the product, remove or
re-charge the battery when no charge remains. Store
the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot.
Before removing the battery, switch the machine off
and allow the battery to cool down. Do not use the
battery if you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.

7
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
COMPONENTS & CONTROLS (FIG 1)
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together
with the accessories supplied, from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories listed in
this manual.
1. Keyless chuck
2. Torque adjustment ring
3. Two speed gear train (high-low)
4. Forward/reverse switch
5. Hand grip
6. Belt clip
7. Li-ion battery
8. Battery release catch
9. On/Off trigger switch
10. LED light
11. Charger

8
Also make sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe
throughout the guarantee period, then recycle if
possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due
to the risk of suffocation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers.
Use of other chargers may result in fire, damage or
serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it until the green LED on
the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully
charged.
First read the safety instructions then follow the
charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains
socket outlet, the green LED on the front left hand
side of the charger will illuminate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base.
(Note the battery has raised ribs which allows it to fit
into the charger only one way). Time the charge for 71
minutes only.
The red LED on the front right hand side of the
charger will illuminate to indicate charging is in
progress. A green LED will illuminate when the battery
is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as
charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in
succession allow at least 30 minutes for the charger
to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely
when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process
none of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO NOT
insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery,
press the charge level indicator button, Fig.2.
VARIABLE SPEED CONTROL (FIG. 3)
Simply apply light pressure to the trigger to start the
drill on a slow speed. Increasing the pressure on the
switch will increase the speed of the drill.
Note: You might hear a high pitched noise from the
switch during use. Do not be concerned; this is a
normal part of the switch function.
FORWARD & REVERSE SWITCH
This feature is selected via a slide switch located
above the trigger, Fig.4. To select direction of the drill
rotation simply push the button fully in on the left side
for reverse rotation. To change to forward rotation
push the button fully in on the right side of the handle.
Note: As a safety precaution from accidental
engagement while being carried pushing the
forward/reverse button into the middle or neutral
position will render the drill inoperative.
Caution: To prevent gear damage, always allow the
chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
Note: The drill will not run unless the direction of
rotation selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended
periods of time. Running at low speeds under
constant usage may cause the drill to become
overheated. If this occurs, cool the drill by running it
without a load and at full speed.
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%

9
KEYLESS CHUCK (FIG.5)
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove
the bit, turn the sleeve counterclockwise.
TWO SPEED GEAR TRAIN
This drill comes with a 2 speed gear train to give high
and low speed ranges. To change between the two
speed ranges slide the selector switch, located on top
of the drill, Fig.6.
Use the low (1) speed for high power and torque
applications and high (2) speed for fast drilling or
driving applications.
Do not use the speed speed gear train while the tool is
running. The tool may be damaged.
TORQUE ADJUSTMENT
This feature allows setting of the torque or tightening
power of your drill and depending on the application,
various levels of driving power are required. When
driving larger screw diameters a higher torque power is
required to drive the screw until it’s properly seated.
Rotate the torque collar until the desired torque setting
aligns with the arrow on the drill body, Fig.7.
When the selected torque is reached the chuck will
stop rotating. The proper setting depends on the type
of material and the size of screw you are using.
Note: Always start on the lowest setting.
The drill symbol gives the highest torque setting and is
used when drilling and for driving larger screws.
LED WORK LIGHT
Caution: Do not look in the light or see the source of
light directly.
Pull the On/Off trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being
pulled. The lamp goes out immediately after releasing
the trigger.
INSTALLING THE BELT CLIP
Before fitting the belt clip set the forward/reverse
button to the centre position or turn tool off and
disconnect battery pack.
To reduce the risk of serious personal injury, do not
suspend tool overhead or suspend objects from the
belt hook. Only hang the tool’s belt clip from a work
belt.
When attaching or replacing the belt clip, use only the
screw that is provided. Be sure to securely tighten the
screw with a Phillips screwdriver.
The belt clip can be be attached to either side of the
tool using only the screw provided, to accommodate
left or right handed users.
To move belt clip, remove the screw that holds the belt
clip in place then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten screw.
INSTALLING BITS
Before fitting any drill bits set the forward/reverse
button to the centre position.
Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend to
use.
Insert the drill bit straight into the chuck jaws. Do not
insert the drill bit into the chuck jaws at an angle. This
could cause the drill bit to be thrown from the drill,
resulting in possible serious personal injury or damage
to the drill.
Tighten the chuck jaws on the drill bit.
DRILLING
Check the direction of the forward/reverse button for
the correct setting.
Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled.
Depress the switch trigger to start the drill.
Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force
the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let
the tool do the work.
Warning! Be prepared for binding at bit breakthrough.
When these situations occur, drill has a tendency to
grab and kick opposite to the direction of rotation and
could cause loss of control when breaking through
material. If not prepared, this loss of control can result
in possible serious injury.
TIP FOR DRILLING HARD SMOOTH SURFACES
Place a piece of masking tape onto the surface in the
approximate position for the hole. Mark the position of
the hole onto the masking tape this will prevent the drill
from skidding across the surface when the drill is
started. Slowly drill through the surface.
TIP FOR DRILLING METAL
When drilling metal, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil wil prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
TIP FOR MASONRY DRILLING
For maximum performance, use carbide-tipped
masonry impact bits when drilling holes in brick, tile,
concrete, etc.
For maximum performance, use high speed steel bits.
Apply light pressure and medium speed for best results
in brick.
Apply additional pressure for hard materials such as
concrete.

10
WORKPIECE CLAMPING
To prevent the drill bit from spinning the work piece if
the drill bit becomes jammed in the hole being drilled,
it is recommended that a drill vice or other suitable
clamp is used to secure the work piece during the
drilling operation.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
Note: This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks will be visible
through the vent slots on the housing. This is normal
and is the action of the brake.
MAINTENANCE
This power tool normally requires no maintenance;
from time to time the ventilation slots on the motor
casing should be cleaned out. If the unit should
become defective, repair should be performed by an
authorized service agent for electric tools.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
Warning! Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
TECHNICAL SPECIFICATION
CHARGER
Voltage 18V DC
Capacity 2.0Ah
Charge time 71 minutes
Cell type Lithium-ion
No load speed 0-440min-1 (low)
No load speed 0-1650min-1 (high)
Torque settings 21+1
Maximum torque 40Nm
Keyless chuck size 13mm
Drilling capacity (wood) 25mm
Drilling capacity (steel) 10mm
Sound Pressure Level LpA 71 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level LWA 82 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level 3.0 m/s2, K=1.5m/s2
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
Voltage 230V~50Hz
Output voltage 18V DC 2.4A

11
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs
requirements
Waste electrical products should
not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for
recycling advice.
General warning
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
130°
Li-ion
Thermal link with operating
temperature
Contains Lithium Ion
Double insulated for additional
protection.
This product is suitable for indoor
use

12
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa
ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa.
Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat
raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille
takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja
korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan
edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on
käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen,
johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei
ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei
ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai
käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät
kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa
kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti
suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote
tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön. Sähkötyökalu ei sovellu kaupalliseen
tai ammatilliseen käyttöön eikä sitä ole tarkoitettu
niihin.
Takuu ei kata sähkötyökalujen vikoja ja vaurioita,
jotka ovat seurausta muusta kuin kotikäytöstä,
erityisesti kun ne ovat seurausta pakottamisesta
tai väärinkäytöstä.
Takuu raukeaa, jos työkalu on vaurioitunut jostakin
seuraavista syistä.
1. Tuotteen väärä käyttö tai sen asianmukaisen
huollon laiminlyönti
2. Tuotteen kaupallinen tai ammatillinen käyttö tai
vuokraus
3. Korjauksen on tehnyt muu kuin valtuutettu
huoltoyritys
4. Ulkoisten esineiden tai aineiden aiheuttamat
vauriot.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
LAITEKOHTAISET TYÖTURVALLISUUSOHJEET
Kiinnitä huomiota korkeaan reaktiiviseen
vääntömomenttiin porauksen aikana. Aseta oikea
momentti käyttäessäsi työkalua vääntimenä.
Älä koske valintakatkaisimia moottorin ollessa
käynnissä. Työkalu saattaa vaurioitua.
Katkaise aina työkalun sähkö ennen huoltoa.
Älä käytä työkalussa varusteita, jotka on tarkoitettu
laastin, sementin, rappauslaastin tms. sekoitukseen.
PORAKONEITA KOSKEVAT
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Jos mahdollista, kiinnitä aina työstökappale
ruuvipuristimen tai muun lukituslaitteen avulla.
Kytke aina porakone pois päältä, ennen kuin asetat
sen paikoilleen.
Kun käytät porakonetta, käytä aina henkilökohtaisia
suojaimia, kuten suojalaseja tai suojanaamaria,
kuulonsuojaimia ja suojavaatteita sekä suojakäsineitä.
Käytä hengityssuojainta, jos porattaessa syntyy pölyä.
LATUREIDEN LISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja
akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä
koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu
vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla
vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa
sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten
valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua
muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla.
Vie laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
tarkastettavaksi tai korjattavaksi.

13
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin
virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista.
Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT LISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa.
Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen
käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai
se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä
käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei
välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos
ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa
akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue
nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä
pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi
lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 %
liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos
akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti
akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa,
työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se
pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi
joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN LATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen
lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen
lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta.
Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus.
Hidas lataus.
Ylläpitolataus.
NOPEASTI LADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella
30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen
sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on
merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI LADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5
tunnin välillä.
AKKUJEN YLLÄPITOLATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9
tunnin välillä.
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJA KOSKEVAA
LATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKU AINA
KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA, ÄLÄKÄ
KOSKAAN YLITÄ LATAUSAIKAA PAITSI JOS
KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
LATAUSMENETTELY
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee
purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan
täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu
tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän
jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja
ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun
latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen
käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide
kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet. Tämä
toimenpide varmistaa akun optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun
peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä
akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso
kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa
käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On
suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään
30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJEN LATAAMINEN JA
LATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä
huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine
voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen
vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä
äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on
erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku
kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää.
Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on
tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään
täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua
paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain
osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi
aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää
ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 %
latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen
lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa)
ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua
säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus
nopeutuu.
AKUN LATAAMINEN SISÄTILOISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme
suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa.
Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä,
autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata
asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi
tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen,
että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan
ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”,
sillä se voi vaurioittaa akkua ja laturia.

14
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun
käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon
resurssien säästämiseksi tai hävitä akku
asianmukaisesti. Tässä akussa on Li-Ion-kennot.
Varmista ennen hävittämistä, että akku on täysin
purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä työkalua.
Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun liitännät
vahvalla teipillä, joka estää oikosulun syntymisen ja
sähkövirran purkautumisen, mikä voisi aiheuttaa
tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään
komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai
hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin
jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
LADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja
käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina
seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty
pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden,
kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen
vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun
varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä
paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna
akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun
kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla
luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on
maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa
vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain,
liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka
on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi
aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa
työkalun paremman hallinnanodottamattomissa
tilanteissa.

15
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu helposti
ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi
aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut
nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole
varovainen pakkausta purkaessasi. Poista laite sekä
mukana olevat tarvikkeet pakkauksesta. Tarkista
huolellisesti, että laite on hyvässä kunnossa ja kaikki
käyttöoppaassa luetellut tarvikkeet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki tarvikkeet ovat täydellisiä.
Jos jokin osa puuttuu, laite ja tarvikkeet tulee palauttaa
alkuperäisessä pakkauksessa jälleenmyyjälle.
Älä heitä pakkausta pois, pidä se tallessa koko
takuuajan ja kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista,
muutoin hävitä se asianmukaisella tavalla. Älä anna
lasten leikkiä tyhjillä muovipusseilla tukehtumisvaaran
takia.
AKUN LATAAMINEN
Varoitus! Lataa vain 18 V:n yhteensopivilla latureilla.
Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
vaurioita tai vakavan henkilövahingon.
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa,
jotta estetään mahdolliset ongelmat. Tästä syystä
akkua täytyy ladata, kunnes laturin oikealla puolella
oleva vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akut eivät saavuta täyttä latausta
ensimmäisellä latauskerralla. Kestää useita
tyhjentymiskertoja (uudelleenlatauksen jälkeen) ennen
kuin ne lataantuvat täyteen.
1. Avaimeton istukka
2. Vääntömomentin säätörengas
3. Kaksinopeuksinen vaihteisto
(korkea–alhainen)
4. Suunnanvaihtokytkin
5. Kahva
6. Vyökiinnike
7. Litiumioniakku
8. Akun vapautussalpa
9. Käynnistyskytkin
10. LED-valo
11. Laturi

16
Lue ensin turvallisuusohjeet ja noudata sitten
latausohjeita.
Yhdistä laturi normaaliin 230 V:n, 50 Hz:n pistorasiaan.
Vihreä LED-valo laturin edessä vasemmalla syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Aseta akku laturin pohjaan.
(Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit,
joten akku sopii laturiin vain yhdellä tavalla). Latausaika
on vain 71 minuuttia.
Punainen LED-valo laturin edessä oikealla palaa
ilmaisten latauksen olevan käynnissä. Vihreä LED-valo
ilmaisee akun olevan täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja säilytä
se sopivassa säilytyspaikassa.
Vältä akun lataamista pakkasta vastaavissa
lämpötiloissa, koska latausteho ei ole silloin riittävä.
Jos lataat useamman kuin yhden akun peräkkäin, anna
laturin jäähtyä vähintään 30 minuuttia aina ennen
seuraavan akun lataamista.
Poista akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu ei ole
käytössä.
Huomio: Jos jossakin kohtaa latausta mikään LED-valo
ei pala, poista akku laturista laitteen vaurioitumisen
välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin toista akkua.
LATAUKSEN TILA
Näet akun jäljellä olevan varauksen painamalla
lataustason ilmaisinpainiketta, kuva 2.
PORTAATON NOPEUDENSÄÄTÖ (KUVA 3)
Kevyt kytkimen painallus käynnistää porakoneen
hitaalla nopeudella. Kytkimen voimakkaampi painallus
johtaa porakoneen nopeuden nousemiseen.
Huomautus: Saatat käytön aikana kuulla korkeaa ääntä
kytkimestä. Älä huolestu; se kuuluu kytkimen
normaaliin toimintaan.
SUUNNANVAIHTOKYTKIN
Tätä ominaisuutta käytetään liu’uttamalla kytkintä, joka
sijaitsee kytkimen yläpuolella, kuva 4. Voit valita poran
pyörimissuunnan työntämällä painikkeen vasemmalle
sivulle, jolloin pyöriminen tapahtuu vastapäivään. Voit
vaihtaa myötäpäivään pyörimiseen työntämällä
painikkeen kokonaan kahvan oikealle puolelle.
Huomautus: Voit käyttää tahattoman käynnistymisen
estävää varotoimenpidettä kantaessasi työkalua
siirtämällä suunnanvaihtokytkimen keskelle tai
neutraaliin asentoon. Silloin porakone ei toimi
ollenkaan.
Huomio: Estät vaihteen vaurioitumisen, kun annat
istukan aina pysähtyä täysin ennen pyörintäsuunnan
vaihtamista.
Huomautus: Porakone ei toimi ennen kuin
kiertosuunnan valitsin on työnnetty loppuun asti
vasemmalle tai oikealle.
Vältä porakoneen käyttämistä hitaalla nopeudella pitkiä
aikoja. Hitaat nopeudet jatkuvassa käytössä aiheuttavat
porakoneen ylikuumenemisen. Jos näin tapahtuu,
jäähdytä porakone käyttämällä sitä kuormittamattoman
täydellä nopeudella.
AVAIMETON ISTUKKA (KUVA 5)
Avaa istukan leuat kääntämällä holkkia vastapäivään.
Aseta terä istukkaan niin pitkälle kuin se menee. Sulje
istukan leuat kääntämällä holkkia myötäpäivään. Poista
terä kääntämällä holkkia vastapäivään.
KAKSINOPEUKSINEN VAIHTEISTO
Porankoneessa on 2-nopeuksinen vaihteisto,
joka mahdollistaa korkean ja alhaisen nopeusalueen.
Voit vaihtaa kahden nopeusalueen välillä porakoneen
päällä olevasta valitsinkytkimestä, kuva 6.
Käytä alhaista nopeutta (1) tehoa ja vääntömomenttia
vaativaan käyttöön ja korkeaa nopeutta (2) nopeaan
poraukseen tai ruuvien kiertämiseen.
Älä vaihda vaihteiston nopeutta työkalun
ollessa käynnissä. Työkalu saattaa vaurioitua.
VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÖ
Tämä tarkoittaa porakoneen momentin tai
kiristysvoiman asettamista ja riippuu
käyttötarkoituksesta. Monia eri tehotasoja tarvitaan.
Yleisesti ottaen mitä suurempi ruuvin halkaisija, sen
korkeampi vääntöteho tarvitaan ruuvin kiristämiseen,
jotta se kiinnittyy tiukasti. Pyöritä
momentinsäätörengasta, kunnes haluamasi
momenttiasetus kohdistuu porakoneen rungon
nuoleen, kuva 7.
Lataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%

17
Kun valittu vääntömomentti saavutetaan, istukka
lopettaa pyörimisen. Oikea asetus riippuu materiaalin
tyypistä ja käyttämäsi ruuvin koosta.
Huomautus: Aloita aina alhaisimmalla asetuksella.
Porakoneen symboli merkitsee korkeinta
vääntömomenttia ja sitä käytetään poraamiseen ja
isojen ruuvien vääntämiseen.
LED-TYÖVALO
Huomio: Älä katso valoon tai suoraan valonlähteeseen.
Sytytä valo vetämällä käynnistyskytkintä. Valo pysyy
päällä niin kauan, kun käynnistyskytkintä vedetään.
Lamppu sammuu heti, kun kytkin vapautetaan.
VYÖPIDIKKEEN ASENTAMINEN
Ennen vyöpidikkeen kiinnittämistä aseta
suunnanvaihtokytkin keskiasentoon tai kytke työkalu
pois päältä ja irrota akku.
Älä ripusta työkalua yläpuolellesi tai ripusta varusteita
vyön koukkuun, jotta vältät vakavien henkilövahinkojen
vaaran. Kiinnitä työkalun vyöpidike vain työvyöhön.
Kun kiinnität tai vaihdat vyöpidikettä, käytä vain
mukana tulleita ruuveja. Varmista, että kiristät ruuvit
kunnolla ristipääruuvitaltalla.
Vyöpidike voidaan kiinnittää työkalun kummalle
tahansa puolelle mukana tulevalla ruuvilla. Näin se käy
sekä vasenkätisille että oikeakätisille käyttäjille.
Jos haluat siirtää vyöpidikkeen, irrota vyöpidikkeen
kiinnitysruuvi ja kiinnitä se toiselle puolelle. Muista
kiristää ruuvi kunnolla.
TERIEN ASENTAMINEN
Ennen poranterien kiinnittämistä siirrä
suunnanvaihtokytkin keskiasentoon.
Avaa tai sulje istukan leuat pisteeseen, jossa aukko on
hieman suurempi kuin terä, jota aiot käyttää.
Työnnä poranterä suoraan istukan leukoihin. Älä työnnä
poranterää vinossa istukan leukoihin. Se voi aiheuttaa
poranterän sinkoutumisen irti porakoneesta, mikä voi
aiheuttaa vakavan henkilövahingon tai porakoneen
vaurioitumisen.
Kiristä istukan leuat poranterän ympärille.
PORAAMINEN
Tarkista suunnanvaihtokytkimen suunnan asetus.
Kiinnitä porattava materiaali ruuvipenkkiin tai
puristimilla, jotta estät sen kääntyilyn poranterän
pyöriessä.
Pidä porakonetta tukevasti ja aseta poranterä
porattavaan kohtaan.
Käynnistät porakoneen painamalla käynnistyskytkintä.
Liikuta poranterä työkappaleeseen, painamalla sitä vain
sen verran kuin terän toimiminen vaatii. Älä pakota
porakonetta tai paina sivuista reiän venyttämiseksi.
Anna työkalun tehdä työ.
Varoitus! Valmistaudu poran kiinnijäämiseen
läpimenokohdassa. Jos se tapahtuu, porakone voi
potkaista pyörintää vastaan ja aiheuttaa työkalun
hallinnan menetyksen silloin, kun se pääsee materiaalin
läpi. Mikäli et ole varautunut siihen, hallinnan menetys
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
VINKKI PEHMEIDEN PINTOJEN PORAAMISEEN
Aseta peitenauha pintaan suurin piirtein sille kohtaan,
mihin reikä on tarkoitettu porata. Merkitse reiän kohta
peitenauhaan. Tämä estää poraa liukumasta pinnalla,
kun porakone käynnistetään. Poraa hitaasti pinnan läpi.
VINKKI METALLIN PORAAMISEEN
Kun poraat metallia, käytä terässä öljyä, jotta estät sen
ylikuumentumisen. Öljy pidentää terän käyttöikää ja
parantaa poraustulosta.
VINKKI MUURAUKSEN PORAUKSEEN
Käytä kovametallikärkisiä iskuporanteriä, kun poraat
reikiä kiviin, laattoihin, betoniin jne.
Käytä pikaterästeriä, niin saat parhaimman
suoritustehon.
Käytä kevyttä painallusta ja keskimääräistä nopeutta,
jotta saat parhaat tulokset kiviin porauksessa.
Lisää painallusvoimaa kovilla materiaaleilla, kuten
betonilla.
TYÖKAPPALEEN KIINNITTÄMINEN
Voit estää poranterää pyörittämästä työkappaletta
porattavaan reikään kiinni juuttuessaan, jos käytät
puristinta tai muuta sopivaa välinettä, jolla kiinnität
työkappaleen porauksen ajaksi.
Jos terä jää kiinni työkappaleeseen tai porakone
pysähtyy, pysäytä työkalu välittömästi. Irrota terä
työkappaleesta ja selvitä jumiutumisen syy.
Huomautus: Tässä porakoneessa on sähköjarru. Kun
käynnistyskytkin vapautetaan, istukka lopettaa
pyörimisen. Kun jarru toimii oikein, kipinät näkyvät
kotelon tuuletusaukkojen läpi. Tämä on normaalia ja
kuuluu jarrun toimintaan.
KUNNOSSAPITO
Tämä sähkötyökalu ei normaalisti vaadi mitään
kunnossapitoa, ainoastaan moottorin kotelon
tuuletusaukot tulee puhdistaa aika ajoin. Jos laite
vioittuu, se tulee korjauttaa valtuutetussa
sähkötyökalujen huoltoliikkeessä.
Vältä liuotinaineiden käyttöä, kun puhdistat muoviosia.
Useimmat muovit ovat herkkiä vaurioitumaan erilaisista
kaupallisista liuottimista. Poista lika, pöly, öljy, rasva
jne. puhtaalla liinalla.
Varoitus! Älä anna jarrunesteiden, bensiinin,
tunkeumanesteiden tai muiden öljypohjaisten
tuotteiden joutua kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota
muovin, mikä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.

18
TEKNISET TIEDOT
LATURI
Jännite 18 V DC
Kapasiteetti 2,0 Ah
Latausaika 71 minuutissa
Kennon tyyppi Litiumioni
Joutokäyntinopeus 0–440 min-1
(alhainen)
Joutokäyntinopeus 0–1650 min-1 (korkea)
Vääntömomentin asetus 21+1
Maksimi vääntömomentti 40 Nm
Avaimettoman istukan koko 13 mm
Porausteho (puu) 25 mm
Porausteho (teräs) 10 mm
Äänenpainetaso LpA 71 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso LWA 82 dB(A)
K=3dB(A)
Tärinätaso 3,0 m/s2, K=1,5m/s2
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja loppuun kuluneita
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Asianmukaista hävitystä, käsittelyä,
uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne
hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi
ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia mahdollisia haitallisia vaikutuksia
ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä virheellisestä jätteenhävittämisestä ja
-käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen saadaksesi lisätietoja lähimmästä
nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä
rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi
saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa
asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.
Jännite 230V~50Hz
Lähtöjännite 18V DC 2,4A

19
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne näyttävät tärkeitä tietoja tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia
turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohjeet.
Tuote vastaa RoHs-direktiivin
vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kierrätä ne, jos keräyspisteitä on
olemassa. Kysy kierrätysohjeet
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta
130°
Li-ion
Lämpöliitäntä, käyttölämpötila
Sisältää litiumionia
Kaksoiseristys tuo lisäsuojaa.
Tuote soveltuu sisäkäyttöön

20
INLEDNING
Tack för att du köper denna produkt som har
genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess.
Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den
levereras i felfritt skick.
SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör
följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska
risken för bränder, elchocker och personskada. Det är
viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur
maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror
som kan förekomma med den.
GARANTICERTIFIKAT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på
köpdagen och gäller enbart den första köparen.
Garantin täcker endast fel som uppstår på grund av
defekta material och/eller tillverkningsfel som
uppdagas under garantiperioden, och täcker inte
förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera
eller ersätta produkten enligt eget gottfinnande på
följande premisser: Att produkten använts i enlighet
med rekommendationerna i bruksanvisningen samt att
den inte har missbrukats, hanterats med ovett eller
använts för opassande ändamål, att den inte har
plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har
reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut.
Transportskador täcks inte av garantin då dessa är
transportföretagets ansvar. Garantifordringar måste
göras omgående och till återförsäljaren under
garantiperioden. Endast under mycket speciella
omständigheter kan det bli aktuellt att returnera
produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden
för returkostnaden och att produkten förpackas med
tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste
innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en
kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren
ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta,
oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador
under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till,
och påverkar inte på något sätt, konsumentens
rättigheter i och med konsumentköplagen.
Elverktyget är endast avsett för hushållsbruk.
Elverktyget är inte lämpligt och inte avsett för
kommersiell eller yrkesmässig användning.
Garantin täcker inte defekter och skador på
elverktyg som härrör från andra
användningsområden än hushållsbruk, i synnerhet
till följd av genomdrivning och missbruk.
"Garantin upphävs om verktyget skadas på grund av
ett av följande förhållanden:
1. Missbruk av produkten eller försummelse av
korrekt underhåll av produkten,
2. Produkten används kommersiellt, yrkesmässigt
eller hyrs ut,
3. Reparation utförd av ett obehörigt serviceföretag.
4. Skador orsakade av externa objekt eller ämnen.”
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget
sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas
av någon annan anledning ska den inte slängas i
hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och
minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med
produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas
på en återvinningsstation eller annan behörig
insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan
du kontakta den lokala sophanteringsstationen
gällande återvinning och bortskaffande.
SPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR
Var medveten om hur det höga åtdragningsmomentet
påverkar borrmaskinen vid borrning, särskilt vid
borrning i murbruk.
FÖRSÖK INTE att ändra någon av omkopplarna när
motorn är i drift. Det kan skada maskinen.
FÖRSÖK INTE att modifiera maskinen eller dess
tillbehör på något sätt. Utöva INTE överdrivet tryck,
låt maskinen göra jobbet. Det minskar slitaget på
maskinen och borren och ökar dess effektivitet och
livslängd.
Använd inte denna produkt med något redskap som
är utformat för att blanda murbruk, betong eller gips.
Inte heller för någon annan typ av blandningsprocess.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR
BORRMASKINEN
Om möjligt, använd alltid klämmor eller ett skruvstäd
för att hålla fast föremålet. Stäng alltid av
borrmaskinen innan den läggs ifrån.
Använd säkerhetsutrustning när borrmaskinen
används, inklusive säkerhetsglasögon eller visir,
hörselskydd, skyddskläder och skyddshandskar.
Använd en dammfiltermask vid borrning som orsakar
damm.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR
LADDARE
Innan du använder laddaren, läs igenom alla
instruktioner och varningsmarkeringar på laddaren och
batteripacket, samt alla instruktioner för hur man
använder batteripacket.
Ladda endast dina batterier inomhus eftersom
laddaren är avsedd för endast inomhusbruk.
FARA! Om batteripacket är spräckt eller skadad på
något sätt, sätt inte in det i laddaren. Det finns risk för
elektriska stötar eller elchocker.
VARNING! Låt inte någon vätska komma i kontakt
med laddaren. Det finns risk för elektriska stötar.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FXA Power Screwdriver manuals